All language subtitles for Superman.and.Lois.S01E14.The.Eradicator.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,642 --> 00:00:02,744 Tidigare... 2 00:00:02,811 --> 00:00:05,664 Jag vill vara mer Ă€n bara vĂ€nner. 3 00:00:05,731 --> 00:00:10,002 Vad Ă€r det bĂ€sta för stan? Just nu Ă€r det Morgan Edge. 4 00:00:10,069 --> 00:00:13,797 Det sĂ€gs att Edge experimenterade pĂ„ sina anstĂ€llda. 5 00:00:13,864 --> 00:00:15,799 Du ville bara ha information. 6 00:00:15,866 --> 00:00:18,343 - Och umgĂ„s. - Jag gĂ„r nog hem. 7 00:00:18,410 --> 00:00:22,598 Jag visste inte mer om vad Edge höll pĂ„ med Ă€n ni. 8 00:00:22,664 --> 00:00:26,727 - Folk Ă€r arga. - Vi kanske borde flytta. 9 00:00:26,794 --> 00:00:28,520 Det kommer att bli bĂ€ttre. 10 00:00:28,587 --> 00:00:31,273 ArmĂ©n stannar lĂ€ngre Ă€n planerat. 11 00:00:31,340 --> 00:00:34,151 De tar bort all exkryptonit sĂ„ ingen blir skadad. 12 00:00:34,218 --> 00:00:37,196 - Snarare sĂ„ ingen fĂ„r krafter. - Försvarar du armĂ©n? 13 00:00:37,262 --> 00:00:38,864 Du ska stĂ„ pĂ„ folkets sida. 14 00:00:38,931 --> 00:00:43,076 Jag kan inte skriva artikeln. Jag Ă€r jĂ€vig. Men du kan göra det. 15 00:00:46,605 --> 00:00:48,081 Vad hĂ€nde med Förgöraren? 16 00:00:48,148 --> 00:00:51,460 Du hade den innan explosionen. Vad gjorde du med den? 17 00:00:56,949 --> 00:00:59,384 Vart fan tog han vĂ€gen? 18 00:00:59,451 --> 00:01:02,554 Slutför det du skickades hit för att göra. 19 00:01:02,621 --> 00:01:06,266 Bli Förgöraren! 20 00:01:12,047 --> 00:01:14,441 - VĂ„rt hem förstördes. - Bli Förgöraren! 21 00:01:14,508 --> 00:01:19,905 Zeta-Rho svor att hans son skulle bli Förgöraren. 22 00:01:19,972 --> 00:01:22,658 - Jag klarar det inte! - Sluta gnĂ€lla, pojk! 23 00:01:22,724 --> 00:01:24,826 Jag har trĂ€nat upp dig för det hĂ€r. 24 00:01:24,893 --> 00:01:29,706 - SnĂ€lla, jag finner en annan vĂ€g. - Min vĂ€g Ă€r den enda vĂ€gen! 25 00:01:29,773 --> 00:01:31,750 Jag kommer inte att överleva. 26 00:01:31,817 --> 00:01:35,754 Nej, men du kommer att bli nĂ„got lĂ„ngt större. 27 00:01:35,821 --> 00:01:41,426 Din blotta beröring kommer att Ă„teruppvĂ€cka vĂ„rt folk. 28 00:01:49,668 --> 00:01:53,981 - Det Ă€r inte sĂ€kert med Edge dĂ€r ute. - Jon och jag gĂ„r ju i skolan. 29 00:01:54,047 --> 00:01:56,358 Är det mindre sĂ€kert hemma hos Sarah? 30 00:01:56,425 --> 00:02:00,445 - Är hennes förĂ€ldrar hemma? - Jag tror det. 31 00:02:00,512 --> 00:02:03,615 - Tror eller vet? - De har en till visning. 32 00:02:03,682 --> 00:02:06,410 - Det Ă€r sĂ€kert en vuxen nĂ„nstans. - En visning? 33 00:02:06,477 --> 00:02:09,830 Jag undrar för att du och Sarah Ă€r ihop pĂ„ riktigt nu. 34 00:02:09,897 --> 00:02:12,749 SnĂ€lla, vi behöver inte ta det hĂ€r en gĂ„ng till. 35 00:02:12,816 --> 00:02:15,586 Vi vill bara vara sĂ€kra pĂ„ att du Ă€r ansvarsfull. 36 00:02:15,652 --> 00:02:17,671 DĂ€rför fĂ„r du ta med din bror. 37 00:02:17,738 --> 00:02:20,257 Nej, jag vill inte agera förklĂ€de. 38 00:02:20,324 --> 00:02:23,635 Och jag ska jobba pĂ„ hammaren med John Henry. 39 00:02:23,702 --> 00:02:26,763 Du umgĂ„s mycket med John Henry nu. 40 00:02:26,830 --> 00:02:30,434 Han Ă€r ett geni som rĂ€ddade pappas liv tvĂ„ gĂ„nger. 41 00:02:30,501 --> 00:02:33,145 Jag kan nog lĂ€ra mig mycket av honom. 42 00:02:33,212 --> 00:02:36,315 Vi vill inte att du bygger sĂ„na vapen. 43 00:02:36,381 --> 00:02:40,736 BestĂ€m er nĂ„n gĂ„ng. Är Edge ett hot eller inte? 44 00:02:40,802 --> 00:02:43,322 Jag vill vara beredd nĂ€r han dyker upp igen. 45 00:02:44,723 --> 00:02:49,745 Du lĂ„ter alldeles för rimlig. Ni kan gĂ„ nu. 46 00:02:53,982 --> 00:02:56,418 - Har Lana en husvisning? - Vet inte. 47 00:02:56,485 --> 00:02:59,463 Prata med henne. Och köp glödlampor i jĂ€rnhandeln. 48 00:03:00,405 --> 00:03:03,342 Det gĂ„r inte. Teagues jĂ€rnhandel har gĂ„tt i konkurs. 49 00:03:03,408 --> 00:03:06,887 Va? Det Ă€r den fjĂ€rde lokala firman pĂ„ en mĂ„nad. 50 00:03:06,954 --> 00:03:10,557 Ja, Edge lĂ€mnade Smallville i sĂ€mre skick Ă€n han hittade det. 51 00:03:10,624 --> 00:03:15,354 Ja och det hjĂ€lper inte att armĂ©n Ă€r kvar. 52 00:03:15,420 --> 00:03:17,439 PĂ„ tal om det, det Ă€r din pappa. 53 00:03:17,506 --> 00:03:22,027 - Har han hittat Edge? - Nej, men han verkar upprörd. 54 00:03:22,094 --> 00:03:23,612 Han Ă€r alltid upprörd. 55 00:03:24,596 --> 00:03:28,200 "ArmĂ©n hĂ„ller Smallville som gisslan." Visste du det hĂ€r? 56 00:03:28,267 --> 00:03:31,453 - Chrissy sa det igĂ„r. - Varför stoppade du inte artikeln? 57 00:03:31,520 --> 00:03:35,040 För hon stĂ€ller bra frĂ„gor. Hon gör bara sitt jobb. 58 00:03:35,107 --> 00:03:38,669 Genom att ge sig pĂ„ de som försöker skydda stan? 59 00:03:38,735 --> 00:03:43,382 - Hon kallar oss "ockupationsmakt". - Ja, det kanske Ă€r lite överdrivet. 60 00:03:45,117 --> 00:03:49,012 Men ni har varit hĂ€r i en mĂ„nad. Folk undrar nĂ€r ni ska ge er av. 61 00:03:49,079 --> 00:03:50,972 NĂ€r jag anser att det Ă€r sĂ€kert. 62 00:03:51,039 --> 00:03:53,642 Men det kan jag inte sĂ€ga, för folk fĂ„r panik - 63 00:03:53,709 --> 00:03:56,436 - om de fĂ„r veta att Morgan Edge Ă€r kvar dĂ€r ute. 64 00:03:56,503 --> 00:04:00,440 Jag skulle tala i rĂ„dhuset idag och lugna ner folk. 65 00:04:00,507 --> 00:04:04,528 - Nu blir det nĂ€stan omöjligt. - Var Ă€rlig för en gĂ„ngs skull dĂ„. 66 00:04:05,554 --> 00:04:09,991 För mĂ„nga av frĂ„gorna kan Ă€ventyra familjens sĂ€kerhet. 67 00:04:10,058 --> 00:04:13,495 - Handlar det verkligen om det? - IfrĂ„gasĂ€tter du mina motiv? 68 00:04:14,563 --> 00:04:18,917 Skyddar jag vĂ€rlden eller skyddar jag vĂ„r familj, Lois? 69 00:04:18,984 --> 00:04:21,878 För du verkar aldrig nöjd vad jag Ă€n gör. 70 00:04:21,945 --> 00:04:24,381 - FörlĂ„t, pappa... - Vi Ă€r fĂ€rdiga. 71 00:04:32,164 --> 00:04:36,810 TILL SALU 72 00:04:39,046 --> 00:04:41,481 Hej, Clark! Jordan Ă€r dĂ€r bakom med Sarah. 73 00:04:41,548 --> 00:04:44,860 Nej, jag kom för visningen. Jag Ă€r vĂ€l inte sen? 74 00:04:44,926 --> 00:04:49,948 - Nej dĂ„. Stig pĂ„. - Tack. 75 00:04:50,015 --> 00:04:54,077 Vad för dig till Smallville? 76 00:04:54,144 --> 00:04:56,913 - Jag vĂ€xte faktiskt upp hĂ€r. - JasĂ„? 77 00:04:56,980 --> 00:05:01,960 Ja, jag Ă€lskade det. Fin stad, fina mĂ€nniskor. 78 00:05:02,027 --> 00:05:05,630 - Jag trĂ€ffade min bĂ€stis hĂ€r. - Han Ă€r lyckligt lottad. 79 00:05:05,697 --> 00:05:09,551 Hon. Och det Ă€r jag som Ă€r lyckligt lottad. 80 00:05:09,618 --> 00:05:14,264 Men det kĂ€nns som att hon har undvikit mig pĂ„ sistone. 81 00:05:17,584 --> 00:05:19,436 Jag Ă€r ledsen, Clark. 82 00:05:19,503 --> 00:05:24,357 Men varje gĂ„ng jag ser dig, pĂ„minns jag om allt som jag förlorar. 83 00:05:24,424 --> 00:05:26,818 DĂ„ kanske du borde stanna. 84 00:05:29,721 --> 00:05:32,657 Hör pĂ„. NĂ€r du gav dig av - 85 00:05:32,724 --> 00:05:36,620 - skulle jag ha gjort vadsomhelst för att fĂ„ dig att stanna. 86 00:05:36,728 --> 00:05:40,707 Men du behövde en nystart. Det gör vi med. 87 00:05:40,774 --> 00:05:46,296 Ja. Men jag var bara barnet, Lana. Du har varit hĂ€r hela ditt liv. 88 00:05:46,363 --> 00:05:50,884 Nu nĂ€r min mamma Ă€r borta, Ă€r du Smallvilles hjĂ€rta. Det Ă€r sant. 89 00:05:51,868 --> 00:05:53,804 Det Smallville Ă€r borta. 90 00:05:53,870 --> 00:05:57,265 Förr tog folk hĂ€r hand om varandra. 91 00:05:57,332 --> 00:06:01,186 Men efter det Edge gjorde sĂ„ Ă€r den tilliten borta. 92 00:06:01,253 --> 00:06:04,481 Stanna och hjĂ€lp till att bygga upp den igen, dĂ„. 93 00:06:05,799 --> 00:06:11,696 Jag Ă€r ledsen, Clark. Verkligen. Men vi har bestĂ€mt oss. 94 00:06:19,563 --> 00:06:22,249 Din pappa verkar ha misslyckats. 95 00:06:24,568 --> 00:06:27,087 Ni kommer alltsĂ„ inte att stanna. 96 00:06:27,154 --> 00:06:29,464 Visst ska vi stanna. 97 00:06:30,449 --> 00:06:36,221 - Dina förĂ€ldrar sĂ€ljer ju huset. - Till vem dĂ„? Alla vill flytta. 98 00:06:36,288 --> 00:06:39,391 Inga vettiga mĂ€nniskor flyttar till Smallville just nu. 99 00:06:39,458 --> 00:06:43,144 Din mamma ser det inte sĂ„. Hon Ă€r fast besluten att flytta. 100 00:06:43,211 --> 00:06:45,522 Hur hörde du det dĂ€r? 101 00:06:46,631 --> 00:06:49,734 Det spelar ingen roll. De Ă€r bara löjliga. 102 00:06:49,801 --> 00:06:54,364 De tror att vi kan börja om, bara vi flyttar. 103 00:06:54,431 --> 00:06:58,660 Trots att de bara har fĂ„tt ett skitbud pĂ„ huset. 104 00:06:58,727 --> 00:07:02,038 - Det Ă€r ju jĂ€ttebra. - LĂ„t inte pappa höra dig sĂ€ga sĂ„! 105 00:07:02,105 --> 00:07:06,626 Nej, jag menar att det Ă€r bra att ni stannar. 106 00:07:06,693 --> 00:07:08,628 Jag vet vad du menar. 107 00:07:12,491 --> 00:07:14,885 - Jag ska skvallra för mamma! - Sophie! 108 00:07:14,951 --> 00:07:17,971 - Tyst med dig! - VĂ€nta, Sophie! 109 00:07:20,415 --> 00:07:22,100 Hur mĂ„nga volt Ă€r det? 110 00:07:25,629 --> 00:07:27,230 Mer Ă€n du kan hantera. 111 00:07:27,297 --> 00:07:30,066 Jag har anvĂ€nt det förr utan problem. 112 00:07:30,133 --> 00:07:32,694 Men nu skulle det bli problem. 113 00:07:34,638 --> 00:07:37,324 Vilka andra modifikationer gör du? 114 00:07:40,477 --> 00:07:44,039 - Vad sa jag om att stĂ€lla frĂ„gor? - Att lĂ„ta bli? 115 00:07:50,904 --> 00:07:52,797 Vad Ă€r det hĂ€r? 116 00:07:54,407 --> 00:07:59,846 Det dĂ€r... Det var Nats idĂ©. NĂ€r vi hade byggt klart krigsdrĂ€kten. 117 00:07:59,913 --> 00:08:03,016 HjĂ€lpte hon dig med den? Det Ă€r ju toppen. 118 00:08:04,960 --> 00:08:06,895 Det Ă€r inte alls toppen. 119 00:08:08,171 --> 00:08:11,524 Hon var 14. Hennes mor hade just mördats i direktsĂ€ndning. 120 00:08:11,591 --> 00:08:15,278 - FörlĂ„t. - Hennes barndom rycktes ifrĂ„n henne. 121 00:08:15,345 --> 00:08:19,282 Hon tillbringade de sista mĂ„naderna i sitt liv gömd i en bunker. 122 00:08:19,349 --> 00:08:21,993 - Jag vet. - Sluta kasta bort min tid, dĂ„. 123 00:08:25,272 --> 00:08:29,584 Du borde vara ute med dina vĂ€nner, som en normal unge. 124 00:08:29,651 --> 00:08:31,169 Inte leka krig hĂ€r inne. 125 00:08:31,236 --> 00:08:35,215 - Jag vill lĂ€ra mig av dig. - Jag har inget mer att lĂ€ra dig. 126 00:08:37,367 --> 00:08:39,970 Hitta nĂ„n annan att störa. 127 00:08:54,426 --> 00:08:56,820 Jag fick en rejĂ€l utskĂ€llning av pappa. 128 00:08:56,887 --> 00:08:58,780 - Lois... - Det Ă€r ingen fara. 129 00:08:58,847 --> 00:09:02,867 Det var rĂ€tt att trycka artikeln. Folk mĂ„ste veta varför armĂ©n Ă€r kvar. 130 00:09:02,934 --> 00:09:06,121 - Tror du att vi fĂ„r svar i rĂ„dhuset? - Kanske, kanske inte. 131 00:09:06,187 --> 00:09:09,040 Men jag litar pĂ„ att du stĂ€ller de svĂ„ra frĂ„gorna. 132 00:09:10,609 --> 00:09:12,585 Wow, det var snĂ€llt sagt. 133 00:09:12,652 --> 00:09:16,172 Och det gör det mycket svĂ„rare att sĂ€ga det hĂ€r... 134 00:09:19,367 --> 00:09:23,179 Jag har fĂ„tt ett bud pĂ„ Gazette. 135 00:09:23,246 --> 00:09:25,015 Av nĂ„n miljardĂ€r? 136 00:09:25,081 --> 00:09:27,475 Snarare ett multinationellt storföretag. 137 00:09:27,542 --> 00:09:31,438 Ännu vĂ€rre! De bryr sig bara om pengar, inte om nyheterna. 138 00:09:31,504 --> 00:09:34,607 De kommer att rasera allt vi har byggt upp hĂ€r. 139 00:09:34,674 --> 00:09:38,695 Jag vet, men jag har inget val. Vi gĂ„r snart i konkurs. 140 00:09:38,762 --> 00:09:41,948 Efter Edge har vĂ„ra fĂ„ prenumeranter blivit Ă€nnu fĂ€rre. 141 00:09:42,015 --> 00:09:44,159 - DĂ„ skaffar vi nya. - Hur dĂ„? 142 00:09:44,225 --> 00:09:48,246 Vi Ă€r en liten tidning i en smĂ„stad som hĂ„ller pĂ„ att försvinna. 143 00:09:48,313 --> 00:09:51,624 DĂ„ hjĂ€lper det inte ens att ha vĂ€rldens kĂ€ndaste reporter. 144 00:09:53,360 --> 00:09:57,422 Om Gazette lĂ€ggs ner sĂ„ vinner Edge. 145 00:09:58,448 --> 00:10:01,843 Ibland finns det inga vinnare, bara förlorare. 146 00:10:01,910 --> 00:10:05,346 Om jag inte tackar ja sĂ„ gĂ„r jag i konkurs om en mĂ„nad. 147 00:10:06,623 --> 00:10:09,184 Jag har inget val. 148 00:10:22,180 --> 00:10:26,534 Det Ă€r klart. En vĂ€rdig uppoffring. 149 00:10:27,894 --> 00:10:29,913 LĂ„t oss börja. 150 00:10:29,980 --> 00:10:33,792 Tiden Ă€r inne. Krypton kommer att Ă„teruppstĂ„! 151 00:10:36,861 --> 00:10:39,839 SMALLVILLES GYMNASIUM 152 00:10:39,906 --> 00:10:45,428 Det kĂ€nns fel. Smallville utan Lana Lane. Hon Ă€r en del av stan. 153 00:10:45,495 --> 00:10:49,099 Men hon kanske har rĂ€tt. Det Smallville kanske Ă€r borta. 154 00:10:49,165 --> 00:10:53,228 Chrissy har jobbat pĂ„ Gazette hela livet och nu försvinner allt. 155 00:10:53,294 --> 00:10:55,021 Finns det inget du kan göra? 156 00:10:55,088 --> 00:10:59,859 Bara om Superman börjar rĂ„na banker. Nej, hon behöver ett mirakel. 157 00:10:59,926 --> 00:11:01,736 Hon Ă€r nog inte den enda. 158 00:11:01,803 --> 00:11:12,689 Ingen mer armĂ©! Ingen mer armĂ©! 159 00:11:12,856 --> 00:11:14,791 Det hĂ€r Ă€r illa. 160 00:11:18,445 --> 00:11:20,421 Hör upp, allesammans. 161 00:11:20,488 --> 00:11:23,424 - Vi mĂ„ste göra nĂ„t. - Lugna er och sĂ€tt ner. 162 00:11:23,491 --> 00:11:25,051 Sen kan vi sĂ€tta igĂ„ng. 163 00:11:28,538 --> 00:11:35,395 Hej, Ă€lskling. Jag Ă„ker förbi stationen och packar mina saker. 164 00:11:35,462 --> 00:11:38,648 Jag Ă€r hemma i tid för att lĂ€gga pĂ„ revbensspjĂ€llen. 165 00:11:38,715 --> 00:11:42,569 - Tror du att vi gör ett misstag? - Som Ă€ter revbensspjĂ€ll? 166 00:11:45,221 --> 00:11:47,240 Som lĂ€mnar Smallville. 167 00:11:48,391 --> 00:11:51,369 Ger vi upp för lĂ€tt? 168 00:11:51,436 --> 00:11:53,746 Sa Clark det? 169 00:11:53,813 --> 00:11:58,793 Jag vill bara inte ta ett förhastat beslut som vi fĂ„r Ă„ngra sen. 170 00:12:00,111 --> 00:12:04,799 Vi har inget val. Folk tvingade oss till det. 171 00:12:05,867 --> 00:12:07,969 Alla Ă€r inte ute efter oss, Kyle. 172 00:12:09,037 --> 00:12:16,102 Jag uppskattar verkligen allt som Kents har gjort för oss. 173 00:12:16,169 --> 00:12:20,148 Men vĂ€nskap sĂ€tter inte mat pĂ„ bordet, Lana. 174 00:12:22,175 --> 00:12:26,112 Jag vet. Det Ă€r bara svĂ„rt. 175 00:12:28,473 --> 00:12:30,325 Ja. 176 00:12:31,935 --> 00:12:38,708 Men sĂ„ lĂ€nge jag har dig, sĂ„ kvittar det var vi bor. 177 00:12:38,775 --> 00:12:43,713 Okej? Du och jag kan skapa ett hem varsomhelst. 178 00:12:43,780 --> 00:12:46,216 - Okej? - Ja. 179 00:12:48,618 --> 00:12:50,845 Hej dĂ„. 180 00:12:50,912 --> 00:12:53,264 VĂ€lkommen till nya Smallville. 181 00:12:53,331 --> 00:12:57,685 Det Ă€r precis som gamla Smallville, bara mer patetiskt. 182 00:12:57,752 --> 00:13:01,522 Var har du hĂ„llit hus, kvartsback nummer tvĂ„? 183 00:13:02,590 --> 00:13:05,318 Jag har bara pluggat lite. 184 00:13:05,385 --> 00:13:09,656 Stan Ă€r under belĂ€gring och du gömmer dig hemma och pluggar? 185 00:13:09,722 --> 00:13:11,824 Fel svar. 186 00:13:11,891 --> 00:13:15,828 Timmys mamma Ă€r bortrest. Han har huset för sig sjĂ€lv. 187 00:13:15,895 --> 00:13:19,958 Wellnitz fixar bira. 188 00:13:20,024 --> 00:13:24,170 - Riktigt stark! - Jag Ă€r pĂ„. 189 00:13:25,530 --> 00:13:27,382 Du borde följa med, lillen. 190 00:13:27,448 --> 00:13:29,884 Vi hĂ€mtar Denise och Kaitlyn. 191 00:13:29,951 --> 00:13:32,262 Vi ses dĂ€r. 192 00:13:32,328 --> 00:13:37,517 Gud... Hörde ni hur passiv-aggressiv Sean var? 193 00:13:37,584 --> 00:13:41,980 Det kanske kĂ€nns konstigt eftersom ni har varit ihop. 194 00:13:42,046 --> 00:13:43,940 Det var inget problem innan. 195 00:13:44,007 --> 00:13:47,694 Nu nĂ€r mina förĂ€ldrar Ă€r utstötta sĂ„ dĂ„ blir jag det ocksĂ„. 196 00:13:48,678 --> 00:13:50,571 Vi behöver inte gĂ„. 197 00:13:50,638 --> 00:13:53,533 Nej, det var lĂ€nge sen ni trĂ€ffade era kompisar. 198 00:13:53,600 --> 00:13:57,912 Och det blir kul. Ni fĂ„r umgĂ„s som bröder. Och ölen Ă€r god. 199 00:13:57,979 --> 00:14:00,665 - Är du sĂ€ker, Sarah? - Ja. 200 00:14:00,732 --> 00:14:06,379 Jag har lovat Soph att följa med till hĂ„rsalongen. 201 00:14:06,446 --> 00:14:08,923 Ring mig nĂ€r du kommer hem. 202 00:14:08,990 --> 00:14:10,842 - Okej. - Vi ses. 203 00:14:10,909 --> 00:14:13,483 BĂ€st att Wellnitz behĂ„ller tröjan pĂ„ den hĂ€r gĂ„ngen. 204 00:14:18,917 --> 00:14:22,103 Ser du vad din lilla dagstidning har stĂ€llt till med? 205 00:14:22,170 --> 00:14:24,522 LĂ„t mig hjĂ€lpa till. 206 00:14:24,589 --> 00:14:27,358 Precis vad jag ville höra. 207 00:14:30,053 --> 00:14:33,072 Ordning i salen. 208 00:14:33,139 --> 00:14:36,659 General Lane Ă€r hĂ€r för att svara pĂ„ era frĂ„gor - 209 00:14:36,726 --> 00:14:39,871 - angĂ„ende armĂ©ns fortsatta nĂ€rvaro i Smallville. 210 00:14:39,938 --> 00:14:42,165 - General Lane. - Tack, borgmĂ€stare Dean. 211 00:14:42,232 --> 00:14:44,917 NĂ€r ska era soldater lĂ€mna stan? 212 00:14:44,984 --> 00:14:46,961 Ja! 213 00:14:49,280 --> 00:14:51,966 Jag lovar er att vi arbetar sĂ„ snabbt vi kan. 214 00:14:52,033 --> 00:14:55,345 NĂ€r allt farligt material har avlĂ€gsnats frĂ„n gruvorna - 215 00:14:55,411 --> 00:14:58,806 - sĂ„ kommer antalet soldater att minska avsevĂ€rt. 216 00:14:58,873 --> 00:15:02,185 Soldaterna skrĂ€mmer ivĂ€g kunderna frĂ„n affĂ€rerna. 217 00:15:02,252 --> 00:15:04,854 Kan inte alla vara stationerade i gruvorna? 218 00:15:04,921 --> 00:15:08,691 Och vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ farligt i de dĂ€r gruvorna? 219 00:15:08,758 --> 00:15:12,362 Jag fĂ„r inte prata om det i detalj. 220 00:15:12,428 --> 00:15:14,655 Ni kommer bara hit och roffar Ă„t er! 221 00:15:14,722 --> 00:15:17,992 De har sĂ€kert god anledning att avlĂ€gsna det. 222 00:15:18,059 --> 00:15:20,161 Ja, det Ă€r sĂ€kert vĂ€rt massor! 223 00:15:20,228 --> 00:15:23,498 Jag kan försĂ€kra er om att ingen tjĂ€nar pengar pĂ„ det hĂ€r. 224 00:15:23,564 --> 00:15:26,042 Vi gör det bara för er sĂ€kerhet. 225 00:15:26,109 --> 00:15:29,504 Kan ni berĂ€tta var Morgan Edge befinner sig nu? 226 00:15:29,570 --> 00:15:33,091 Det kan jag tyvĂ€rr inte uttala mig om just nu. 227 00:15:33,157 --> 00:15:36,719 Varför inte? Folk Ă€r rĂ€dda och vill veta om de Ă€r trygga. 228 00:15:36,786 --> 00:15:38,262 Just det! 229 00:15:38,329 --> 00:15:41,891 Miss Beppo, ni har vĂ„llat tillrĂ€ckligt mycket panik för i dag. 230 00:15:41,958 --> 00:15:44,894 - Är Edge i ert förvar? - Miss Beppo... 231 00:15:44,961 --> 00:15:46,854 - Nej, det Ă€r han inte. - Lois... 232 00:15:46,921 --> 00:15:48,439 De förtjĂ€nar att fĂ„ veta. 233 00:15:48,506 --> 00:15:51,818 Edge rymde frĂ„n hĂ€ktet för nĂ„gra veckor sen. 234 00:15:51,884 --> 00:15:55,863 Sen dess har Superman och armĂ©n slitit hĂ„rt - 235 00:15:55,930 --> 00:16:00,618 - med att försöka hitta honom, men i dagslĂ€get vet ingen var han Ă€r. 236 00:16:00,685 --> 00:16:03,913 Borde vi vara oroliga att han ska komma tillbaka hit? 237 00:16:05,440 --> 00:16:09,752 Fram till att Morgan Edge grips sĂ„ finns det anledning till oro. 238 00:16:09,819 --> 00:16:15,133 Men tro mig, vi gör allt vi kan för att skydda mĂ€nniskorna i Smallville. 239 00:16:15,199 --> 00:16:18,761 Lita inte pĂ„ ett ord som den mannen sĂ€ger! 240 00:16:19,620 --> 00:16:22,265 Är det dĂ€r Derek Powells mor? 241 00:16:22,332 --> 00:16:25,977 ArmĂ©n har ljugit i flera mĂ„nader. 242 00:16:26,044 --> 00:16:28,729 Ända sen min son dog. 243 00:16:30,173 --> 00:16:32,108 Och jag kan bevisa det! 244 00:16:34,677 --> 00:16:37,155 BRANDSTATION 245 00:16:43,644 --> 00:16:47,206 Jag tĂ€nkte vĂ€l att det var du. 246 00:16:49,484 --> 00:16:52,086 Lika bra att stĂ€da ur hĂ€r nu. 247 00:16:52,153 --> 00:16:55,047 SĂ€rskilt dĂ„ de flesta Ă€r i rĂ„dhuset nu. 248 00:16:57,075 --> 00:17:00,428 Brandchefen i Bristol ringde och frĂ„gade om dig. 249 00:17:00,495 --> 00:17:04,682 - Jag hör mig bara för lite. - JasĂ„? 250 00:17:04,749 --> 00:17:07,894 Skylten i din trĂ€dgĂ„rd sĂ€ger annat. 251 00:17:07,960 --> 00:17:10,646 Vad vill du att jag ska göra, Tamera? 252 00:17:10,713 --> 00:17:13,191 Det var inte lĂ€tt nĂ€r jag började, chefen. 253 00:17:13,257 --> 00:17:16,777 Alla blickar. Killarna tyckte att kvinnor inte hör hemma hĂ€r. 254 00:17:16,844 --> 00:17:19,947 SĂ€rskilt inte en svart kvinna. Men du stod pĂ„ min sida. 255 00:17:20,014 --> 00:17:22,116 Jag visste att de hade fel. 256 00:17:22,183 --> 00:17:24,911 Jag hoppades kunna motbevisa dem en gĂ„ng till. 257 00:17:31,692 --> 00:17:36,672 Jag sa till chefen i Bristol att han ska vara glad om han fĂ„r dig. 258 00:17:36,739 --> 00:17:39,467 Lycka till, chefen. Jag hejar pĂ„ dig. 259 00:18:12,525 --> 00:18:17,004 Det hĂ€r Ă€r ett brev frĂ„n armĂ©n, underskrivet av den mannen. 260 00:18:17,071 --> 00:18:20,675 Han skriver att min sons död utreds. 261 00:18:20,741 --> 00:18:22,677 Det stĂ€mmer, mrs Powell. 262 00:18:22,743 --> 00:18:26,097 Vi samlar in fakta om hur Derek dog. 263 00:18:26,164 --> 00:18:28,975 Han dog pĂ„ grund av det Morgan Edge gjorde! 264 00:18:29,041 --> 00:18:32,144 Ni har vetat det i flera mĂ„nader men inte sagt nĂ„t! 265 00:18:32,211 --> 00:18:35,356 Jag vet att det har varit svĂ„rt för dig, Sharon... 266 00:18:35,423 --> 00:18:39,026 Du har ingen aning hur det kĂ€nns att mista ett barn. 267 00:18:40,803 --> 00:18:44,323 SkuldkĂ€nslorna som en mor kĂ€nner. 268 00:18:44,390 --> 00:18:48,494 Man bara Ă€ltar: "Vad kunde jag ha gjort annorlunda?" 269 00:18:48,561 --> 00:18:50,037 Jag Ă€r hemskt ledsen. 270 00:18:50,104 --> 00:18:56,168 SnĂ€lla, sĂ€g vad Morgan Edge gjorde med min son. Jag behöver veta det. 271 00:19:00,823 --> 00:19:03,593 Mitt team har hittat Edge. 272 00:19:03,659 --> 00:19:07,471 Han anföll lokalen dĂ€r Larr hölls i förvar. Vi mĂ„ste gĂ„. 273 00:19:07,538 --> 00:19:11,642 Ledsen, men vi har en brĂ„dskande angelĂ€genhet. 274 00:19:11,709 --> 00:19:15,313 - Nej! - Vart ska ni! Svara henne! 275 00:19:15,379 --> 00:19:18,232 Vad Ă€r det ni inte berĂ€ttar, era ynkryggar? 276 00:19:18,299 --> 00:19:25,323 Vi vill ha svar! Vi vill ha svar! 277 00:19:29,602 --> 00:19:31,996 - Vi mĂ„ste in dit igen. - Det gĂ„r inte. 278 00:19:32,063 --> 00:19:35,207 Smallville hĂ„ller pĂ„ att slitas i stycken... 279 00:19:35,274 --> 00:19:38,002 Hörde du inte mig? Edge Ă€r ute och har Larr. 280 00:19:38,069 --> 00:19:40,463 DĂ„ mĂ„ste vi varna stan! 281 00:19:40,530 --> 00:19:42,923 Han Ă€r inte i nĂ€rheten av Smallville. 282 00:19:42,990 --> 00:19:46,761 De har en annan mĂ„ltavla. Jag fick upp spĂ„ret efter dem. 283 00:19:46,827 --> 00:19:49,930 - De Ă€r i Metropolis. - Som i din vĂ€rld. 284 00:19:49,997 --> 00:19:52,141 - Ni tvĂ„ mĂ„ste gĂ„. Nu. - VĂ€nta. 285 00:19:52,208 --> 00:19:56,062 I din vĂ€rld hade Superman en hel armĂ©. 286 00:19:56,128 --> 00:19:59,190 Tror Edge att han och Larr kan ta över stan? 287 00:19:59,257 --> 00:20:02,318 Med tanke pĂ„ hur han rymde sĂ„ kanske han kan det. 288 00:20:02,385 --> 00:20:06,864 Eller sĂ„ vill han skada mig. Han vet vad Metropolis betyder för oss. 289 00:20:06,931 --> 00:20:10,409 Varför kom han inte direkt till Smallville i sĂ„ fall? 290 00:20:10,476 --> 00:20:14,580 Det Ă€r nĂ„t vi har missat. Jag följer med. Skyddar du pojkarna? 291 00:20:14,647 --> 00:20:16,832 Jag ser till att de gĂ„r hem. 292 00:20:16,899 --> 00:20:19,502 Vet du var Edge Ă€r? 293 00:20:20,903 --> 00:20:22,505 I Centennial Park. 294 00:20:28,411 --> 00:20:32,390 Alla hĂ„ller sig undan. 295 00:20:36,085 --> 00:20:39,146 SĂ€g att det inte Ă€r Morgan Edge som svĂ€var dĂ€r. 296 00:20:43,467 --> 00:20:45,945 FĂ„ bort folk hĂ€rifrĂ„n! Det Ă€r farligt! 297 00:20:46,012 --> 00:20:48,447 Vet du nĂ„t om det hĂ€r, Lois? 298 00:20:48,514 --> 00:20:50,825 Vi tror att Edge ska anfalla Metropolis. 299 00:20:50,891 --> 00:20:54,120 - Är det bara de tvĂ„? - Jag tror det. 300 00:20:54,186 --> 00:20:55,871 Kan det finnas fler? 301 00:20:59,900 --> 00:21:03,963 - Det dĂ€r Ă€r inte Morgan Edge lĂ€ngre. - Vem Ă€r det dĂ„? 302 00:21:10,828 --> 00:21:15,015 Skynda dig och ta nĂ„t att dricka. Vi ska spela dryckesspel. 303 00:21:15,082 --> 00:21:17,393 Jag kommer. 304 00:21:23,841 --> 00:21:26,026 - Det Ă€r morfar. - Svara inte. 305 00:21:26,093 --> 00:21:30,156 - TĂ€nk om nĂ„t Ă€r fel. - DĂ„ ringer han igen. 306 00:21:31,265 --> 00:21:33,325 Jag vet inte, han ringer aldrig. 307 00:21:33,392 --> 00:21:36,412 Kan vi inte vara normala ungdomar i en timme? 308 00:21:36,479 --> 00:21:40,166 Jag har ELT: n. Om nĂ„t hĂ€nder sĂ„ ringer jag pappa. 309 00:21:41,942 --> 00:21:44,003 Sen nĂ€r Ă€r du en festprisse? 310 00:21:44,070 --> 00:21:46,756 Ska inte du bygga raketskjutare med John Henry? 311 00:21:46,822 --> 00:21:48,299 En avskjutningsramp. 312 00:21:48,366 --> 00:21:51,802 Och jag vill slĂ„ Wellnitz i dryckesspelen. Kom igen. 313 00:21:51,869 --> 00:21:54,263 - I sĂ„ fall... - Jon? 314 00:21:55,498 --> 00:21:57,433 Kan vi prata? 315 00:22:02,171 --> 00:22:04,106 Hej, Ă€lskling. 316 00:22:04,173 --> 00:22:06,567 Hur gick det pĂ„ stationen? 317 00:22:07,760 --> 00:22:11,822 Jag pratade med Tamera och... 318 00:22:11,889 --> 00:22:15,910 Och fick mig att tĂ€nka att du kanske har rĂ€tt. 319 00:22:17,061 --> 00:22:19,497 Det hĂ€r kanske inte Ă€r rĂ€tt beslut. 320 00:22:21,065 --> 00:22:24,043 Vi har byggt upp sĂ„ mycket hĂ€r. 321 00:22:25,069 --> 00:22:27,797 Det Ă€r lĂ€skigt att lĂ€mna allt bakom sig. 322 00:22:27,863 --> 00:22:29,340 Ja. 323 00:22:34,787 --> 00:22:36,597 Kyle hĂ€r. 324 00:22:42,253 --> 00:22:45,314 StĂ„ still, Sophie. 325 00:22:46,340 --> 00:22:47,817 Kom in. 326 00:22:51,429 --> 00:22:54,782 Vi har nyheter, tjejer. 327 00:22:54,849 --> 00:22:58,619 Pappa har just fĂ„tt ett jobberbjudande. 328 00:22:58,686 --> 00:23:01,622 - VadĂ„? - Fortfarande som brandman, men... 329 00:23:02,773 --> 00:23:06,293 - I en annan stad. - I Bristol County. 330 00:23:06,360 --> 00:23:08,504 Det Ă€r tvĂ„ timmar bort. 331 00:23:08,571 --> 00:23:11,298 SĂ„ vi mĂ„ste flytta om det ska funka. 332 00:23:11,365 --> 00:23:13,843 Ni sa ju att budet pĂ„ huset var jĂ€ttelĂ„gt. 333 00:23:13,909 --> 00:23:18,097 Ja, men... Sarah, det Ă€r en jĂ€ttemöjlighet. 334 00:23:18,164 --> 00:23:20,391 Deras brandchef gĂ„r snart i pension - 335 00:23:20,458 --> 00:23:24,395 - sĂ„ jag kan hoppa rĂ€tt in och hjĂ€lpa till med övergĂ„ngen. 336 00:23:24,462 --> 00:23:28,107 Lyssna pĂ„ dig sjĂ€lv. Du klagar pĂ„ att folk lĂ€mnar Smallville - 337 00:23:28,174 --> 00:23:31,068 - och minsta motgĂ„ng sĂ„ flyr ni sjĂ€lva fĂ€ltet! 338 00:23:31,135 --> 00:23:34,029 - Nu Ă€r du orĂ€ttvis. - Du snackar sĂ„ mycket skit! 339 00:23:34,096 --> 00:23:36,574 - Du... - Handlar det hĂ€r om Jordan? 340 00:23:36,640 --> 00:23:38,617 Nej. 341 00:23:38,684 --> 00:23:41,287 Det handlar om att mina förĂ€ldrar Ă€r hycklare. 342 00:23:41,353 --> 00:23:43,581 Det hĂ€r Ă€r inte lĂ€tt för nĂ„n. 343 00:23:43,647 --> 00:23:47,459 Vi försöker bara göra det som Ă€r bĂ€st för familjen. 344 00:23:47,526 --> 00:23:50,129 Ni Ă€r nog inte lĂ€mpade att fatta det beslutet. 345 00:23:50,196 --> 00:23:53,132 Du bönade och bad Morgan Edge att komma hit! 346 00:23:53,199 --> 00:23:55,342 Klandra inte din far för det hĂ€r. 347 00:23:55,409 --> 00:23:57,887 Jag klandrar dig ocksĂ„! 348 00:23:58,788 --> 00:24:02,558 - Ni Ă€r sĂ„ jĂ€kla dumma! - Sarah! 349 00:24:08,255 --> 00:24:10,649 Din vĂ€n har inte med det hĂ€r att göra, Kal-El. 350 00:24:10,716 --> 00:24:12,651 Vad gör ni hĂ€r? 351 00:24:12,718 --> 00:24:16,614 Det kĂ€nns rĂ€tt att staden du har skyddat blir den första att falla. 352 00:24:16,680 --> 00:24:19,575 Du vet att du inte kan ta staden pĂ„ egen hand. 353 00:24:19,642 --> 00:24:22,286 Förgöraren Ă€r borta, dina undersĂ„tar ocksĂ„. 354 00:24:23,646 --> 00:24:28,042 Tal-Rho. Inga fler behöver komma till skada. 355 00:24:28,108 --> 00:24:30,711 Tal-Rho finns inte lĂ€ngre. 356 00:24:32,530 --> 00:24:35,758 FĂ„ngar upp fyra nya kryptonska signaler i parken. 357 00:24:35,825 --> 00:24:37,635 Vi har sĂ€llskap. 358 00:24:42,373 --> 00:24:47,186 SĂ€tt igĂ„ng! Tvinga ner staden pĂ„ knĂ€! 359 00:24:53,884 --> 00:24:55,945 Förstördes inte Förgörarmaskinen? 360 00:24:56,011 --> 00:24:58,781 Jo, det hĂ€r Ă€r nĂ„t annat. HĂ„ll koll pĂ„ Edge. 361 00:25:03,143 --> 00:25:06,080 - Se upp för Leslie Larr. - Varna mig i förvĂ€g! 362 00:25:17,157 --> 00:25:23,555 Alla mĂ„ste ta skydd. Metropolis Ă€r under attack! SĂ€tt fart! 363 00:25:23,622 --> 00:25:25,140 Har du en kamera hĂ€r? 364 00:25:25,207 --> 00:25:26,684 Janet har den. 365 00:25:26,750 --> 00:25:29,311 Hon Ă€r pĂ„ taket och filmar. 366 00:25:36,844 --> 00:25:40,364 - Jag ser tvĂ„ i affĂ€rskvarteren. - Det Ă€r mycket folk dĂ€r. 367 00:25:40,431 --> 00:25:43,659 Flyg dit innan folk börjar dö. 368 00:25:52,776 --> 00:25:56,588 En nere. Skicka ett team till Jurgens och 4th. 369 00:26:02,119 --> 00:26:05,514 Tro mig, sĂ€lj vid 42... 370 00:26:22,765 --> 00:26:27,202 Försvar nere pĂ„ 63 procent, 59 procent, 55 procent. 371 00:26:27,269 --> 00:26:28,996 Nu fĂ„r det vara nog! 372 00:26:37,988 --> 00:26:39,506 Min hammare! 373 00:26:41,492 --> 00:26:44,136 - Kinetiska hammaren Ă€r offline. - SlĂ„ pĂ„ den! 374 00:26:44,203 --> 00:26:46,764 Återuppkoppling om 90 sekunder. 375 00:26:50,501 --> 00:26:55,439 Du fick nog fel intryck av mig vid vattentornet. 376 00:26:55,506 --> 00:26:58,817 Nej, det tror jag inte, Ă€rligt talat. 377 00:26:58,884 --> 00:27:01,361 Okej. Ja, jag fiskade efter svar. 378 00:27:01,428 --> 00:27:03,822 Det suger. Jag Ă€r ledsen för det. 379 00:27:03,889 --> 00:27:06,950 Men jag ville verkligen umgĂ„s med dig. 380 00:27:09,687 --> 00:27:11,830 Det ena utesluter inte det andra. 381 00:27:11,897 --> 00:27:15,209 Jaha. Men nĂ€r jag frĂ„gade ut dig - 382 00:27:15,275 --> 00:27:18,462 - sĂ„ nobbade du mig rĂ€tt brutalt. 383 00:27:18,529 --> 00:27:20,547 Jag vet. 384 00:27:21,448 --> 00:27:24,301 Jag Ă€r kĂ€nd för att skicka ut blandade signaler. 385 00:27:26,078 --> 00:27:28,889 Ja, folk varnade mig för dig. 386 00:27:31,959 --> 00:27:33,769 SĂ„ klart de gjorde... 387 00:27:35,754 --> 00:27:38,315 Sen jag flyttade hit - 388 00:27:38,382 --> 00:27:42,027 - sĂ„ verkar folk tro att jag tycker att jag Ă€r förmer. 389 00:27:42,094 --> 00:27:44,530 VĂ€nta, flyttade du hit? VarifrĂ„n? 390 00:27:44,596 --> 00:27:48,283 Central City. För tvĂ„ Ă„r sen. 391 00:27:49,643 --> 00:27:51,495 Min pappa... 392 00:27:54,106 --> 00:27:55,833 Han sitter i fĂ€ngelse. 393 00:27:55,899 --> 00:27:58,794 SĂ„ mamma och jag ville ha en nystart. 394 00:27:59,695 --> 00:28:01,630 Det visste jag inte. 395 00:28:01,697 --> 00:28:04,258 Det Ă€r inget som jag brukar berĂ€tta. 396 00:28:05,743 --> 00:28:08,929 Men folk har förutfattade meningar - 397 00:28:08,996 --> 00:28:12,975 - och ser mig som nĂ„n högdragen bitch. 398 00:28:14,918 --> 00:28:17,604 Det var trĂ„kigt att höra. 399 00:28:17,671 --> 00:28:21,525 Jag vet att det inte Ă€r lĂ€tt att börja om i en ny stad. 400 00:28:21,592 --> 00:28:24,778 Det var dĂ€rför jag log mot dig. 401 00:28:24,845 --> 00:28:28,407 Jag kĂ€nde igen mig i det du gick igenom. 402 00:28:30,350 --> 00:28:32,161 Det kan jag förstĂ„. 403 00:28:34,938 --> 00:28:40,544 Om det nu Ă€r lugnt mellan oss... 404 00:28:40,611 --> 00:28:44,464 ...kan inte jag fĂ„ visa dig runt, nya killen? 405 00:28:47,201 --> 00:28:51,096 Okej, men vi skippar vattentornet den hĂ€r gĂ„ngen. 406 00:28:51,163 --> 00:28:52,806 - PĂ„ riktigt? - Ja. 407 00:28:52,873 --> 00:28:56,810 För det finns inte mycket mer. 408 00:28:56,877 --> 00:29:00,856 Det finns inte sĂ„ mycket att se hĂ€r. 409 00:29:00,923 --> 00:29:05,611 Sarah. Vad hĂ€nder, Sarah? 410 00:29:07,096 --> 00:29:09,781 Jordan! Jag mĂ„ste prata med dig. 411 00:29:09,848 --> 00:29:13,535 - Var inte sĂ„ ohyfsad, Cushing. - HĂ„ll kĂ€ften, Corey! 412 00:29:15,687 --> 00:29:18,916 - Vad glor ni pĂ„? - Sarah... 413 00:29:20,317 --> 00:29:24,421 - Vad Ă€r det? - Pappa blev erbjuden jobb i Bristol. 414 00:29:24,488 --> 00:29:28,926 - Vi ska nog flytta. - Du sa att det var omöjligt... 415 00:29:29,827 --> 00:29:31,511 Tysta! 416 00:29:31,578 --> 00:29:34,598 Det Ă€r nĂ„t som hĂ€nder i Metropolis. 417 00:29:34,665 --> 00:29:39,394 De hĂ€r bilderna togs i Centennial Park innan slagsmĂ„let bröt ut. 418 00:29:39,461 --> 00:29:42,481 Som ni ser sĂ„ Ă€r det Superman och fem andra... 419 00:29:42,548 --> 00:29:44,775 Är det dĂ€r Morgan Edge? 420 00:29:51,682 --> 00:29:54,743 Lois! Vet du vad det Ă€r som hĂ€nder? 421 00:29:54,810 --> 00:29:58,038 Ja, i korta drag sĂ„ tar Morgan Edge över folks kroppar... 422 00:29:58,105 --> 00:30:01,500 - ...för att förgöra Metropolis. - Det Ă€r ju förskrĂ€ckligt! 423 00:30:01,567 --> 00:30:04,753 - Folk mĂ„ste fĂ„ veta vad som hĂ€nder. - Okej. 424 00:30:04,820 --> 00:30:09,132 Det Ă€r nog bĂ€st om det kommer frĂ„n dig. Jag har en mikrofon i vĂ€skan. 425 00:30:14,246 --> 00:30:17,224 Lois Lane i direktsĂ€ndning frĂ„n Metropolis- 426 00:30:17,291 --> 00:30:21,228 -dĂ€r Morgan Edge precis har inlett en attack mot staden. 427 00:30:31,680 --> 00:30:35,575 - Hur lĂ„ng tid kvar? - Återuppkoppling om 15 sekunder. 428 00:30:38,312 --> 00:30:40,038 Vart fan ska hon? 429 00:30:43,442 --> 00:30:47,379 Edge tycks kunna ge folk krafter och kontrollera dem. 430 00:30:47,446 --> 00:30:49,298 Har du sett, Lana? 431 00:30:49,364 --> 00:30:52,926 DĂ€rför mĂ„ste alla i Metropolis ta skydd - 432 00:30:52,993 --> 00:30:55,220 - tills Edge har gripits eller dödats. 433 00:30:55,287 --> 00:30:59,016 Superman försöker stoppa Edge och alla som han kontrollerar. 434 00:30:59,082 --> 00:31:02,060 - Jon... - Det Ă€r sĂ„ hĂ€r hon dör. 435 00:31:07,174 --> 00:31:08,650 Lois, bakom dig! 436 00:31:08,717 --> 00:31:11,820 Kopplar upp om tre, tvĂ„, ett... 437 00:31:16,225 --> 00:31:17,701 Du missade. 438 00:31:28,320 --> 00:31:30,714 Larr nere. Jag har en kvar. 439 00:31:31,823 --> 00:31:33,675 Jag missar aldrig. 440 00:31:34,910 --> 00:31:36,470 Filmar du fortfarande? 441 00:31:36,536 --> 00:31:40,098 Jag fick nog en blackout dĂ€r pĂ„ slutet, men ja. 442 00:31:42,626 --> 00:31:45,812 Som ni ser sĂ„ Ă€r Superman inte ensam. 443 00:31:45,879 --> 00:31:48,815 Men vi vet inte hur mĂ„nga mĂ€nniskor som tagits över- 444 00:31:48,882 --> 00:31:52,402 -sĂ„ det Ă€r viktigt att ni hĂ„ller utkik efter misstĂ€nkt aktivitet. 445 00:31:52,469 --> 00:31:54,905 Lois Lane i direktsĂ€ndning frĂ„n Metropolis. 446 00:31:54,972 --> 00:31:58,241 - Din mamma Ă€r asgrym! - Jag vet. 447 00:32:03,981 --> 00:32:06,583 - Vem Ă€r kvar? - Bara smilfinken dĂ€r borta. 448 00:32:08,902 --> 00:32:10,379 Nu avslutar vi det hĂ€r. 449 00:32:17,828 --> 00:32:20,597 - Vad fan hĂ€nde? - Jag har aldrig sett pĂ„ maken. 450 00:32:20,664 --> 00:32:22,140 Vi rörde inte ens honom. 451 00:32:27,796 --> 00:32:29,898 Han Ă€r borta. 452 00:32:29,965 --> 00:32:34,027 VĂ„ra mannar Ă€r vid Kents gĂ„rd nu. Pojkarna Ă€r inte dĂ€r. 453 00:32:34,094 --> 00:32:35,570 Tack. 454 00:32:43,395 --> 00:32:46,206 SnĂ€lla, vi kan fĂ„ det att fungera. 455 00:32:46,273 --> 00:32:50,419 Vi tar det sen. Din mamma blev nĂ€stan dödad precis. 456 00:32:50,485 --> 00:32:52,921 Det gör det hĂ€r Ă€nnu viktigare. 457 00:32:57,284 --> 00:33:00,679 - Jag vill inte förlora dig. - Detsamma. 458 00:33:00,746 --> 00:33:05,517 Men jag vet inte hur vi kan fĂ„ det att fungera. Vi skulle aldrig ses. 459 00:33:05,584 --> 00:33:09,896 - Vi kan ringa, sms: a, videochatta. - Som din bror och Eliza. 460 00:33:09,963 --> 00:33:12,566 SĂ„ fort han flyttade sĂ„ lĂ€mnade hon honom. 461 00:33:12,632 --> 00:33:14,734 - De Ă€r inte vi. - Jag vet. 462 00:33:14,801 --> 00:33:17,988 Jag Ă€r bara rĂ€dd att om vi har ett distansförhĂ„llande... 463 00:33:19,097 --> 00:33:21,950 Att vi ska börja hata vĂ„r relation. 464 00:33:22,017 --> 00:33:24,202 Var fan Ă€r mina barnbarn? 465 00:33:25,270 --> 00:33:27,539 Hej, morfar. Jag skulle just ringa... 466 00:33:27,606 --> 00:33:31,001 In i bilen, bĂ„da tvĂ„. Nu. 467 00:33:31,068 --> 00:33:32,878 Kom. 468 00:33:32,944 --> 00:33:35,672 Kan ni berĂ€tta vad som hĂ€nder med Morgan Edge? 469 00:33:35,739 --> 00:33:40,302 Skulle jag ge hemligstĂ€mplad information till fulla tonĂ„ringar? 470 00:33:41,328 --> 00:33:44,556 - FörlĂ„t, morfar... - Jag vill inte höra. Kom nu. 471 00:33:44,623 --> 00:33:48,101 Kan vi köra Sarah hem? Det har varit en lĂ„ng kvĂ€ll. 472 00:33:52,547 --> 00:33:54,357 SjĂ€lvklart. Kom nu. 473 00:33:59,262 --> 00:34:02,240 - Vi ses. - Vi ses. 474 00:34:11,608 --> 00:34:16,463 - Hur kunde Edge anvĂ€nda Förgöraren? - Du ligger alltid steget efter. 475 00:34:16,530 --> 00:34:20,926 - NĂ€r Edge talade, lĂ€t det som... - En massa röster. 476 00:34:20,992 --> 00:34:24,804 Det kanske Ă€r dĂ€rför ni inte hittade Förgöraren. 477 00:34:24,871 --> 00:34:27,849 Har Edge gjort sig sjĂ€lv till Förgöraren? 478 00:34:27,916 --> 00:34:29,392 Är det ens möjligt? 479 00:34:29,459 --> 00:34:32,437 - Det förklarar hans nya krafter. - Och undersĂ„tar. 480 00:34:32,504 --> 00:34:35,065 Om Edge kan skapa undersĂ„tar, vart Ă€r han nu? 481 00:34:35,132 --> 00:34:37,108 Det Ă€r vĂ€l uppenbart? 482 00:34:37,175 --> 00:34:38,777 Han skapar fler. 483 00:34:42,389 --> 00:34:43,865 Hur hittade du oss? 484 00:34:43,932 --> 00:34:46,243 Jag basar över försvarsdepartementet. 485 00:34:46,309 --> 00:34:49,079 Tror ni inte att jag kan hitta mina barnbarn? 486 00:34:50,897 --> 00:34:52,832 Vad i helvete? 487 00:34:54,025 --> 00:34:55,835 - Herregud! - Se upp! 488 00:35:24,473 --> 00:35:27,158 Bilen trĂ€ffade Edge och han rörde sig inte ens. 489 00:35:27,225 --> 00:35:28,994 Har du din ELT, Jon? 490 00:35:29,060 --> 00:35:31,955 - Jag tappade den. - Vad pratar ni om? 491 00:35:32,022 --> 00:35:35,292 Det finns en pistol laddad med kryptonit i handskfacket. 492 00:35:35,358 --> 00:35:37,627 En av er fĂ„r ta den. 493 00:35:37,694 --> 00:35:39,838 Okej. 494 00:35:39,905 --> 00:35:42,632 - Jon, din arm. - Min vĂ€nster Ă€r lika bra. 495 00:35:46,161 --> 00:35:49,472 Du mĂ„ste skjuta. Har du erfarenhet av det? 496 00:35:49,539 --> 00:35:52,017 - Lite. Med John Henry. - Bra. 497 00:35:52,083 --> 00:35:55,812 FĂ„ in Edge i siktet. 498 00:35:57,547 --> 00:36:00,066 - SpĂ€nn hanen. - Okej. 499 00:36:00,133 --> 00:36:02,027 Han bara stĂ„r dĂ€r. 500 00:36:02,093 --> 00:36:04,446 Försök hĂ„lla handen stadig. 501 00:36:04,513 --> 00:36:07,490 Du fĂ„r bara ett försök. 502 00:36:07,557 --> 00:36:10,035 NĂ€r du har honom i siktet, skjut. 503 00:36:19,361 --> 00:36:21,338 - TrĂ€ffade du? - Han flög ivĂ€g! 504 00:36:21,404 --> 00:36:25,675 Vart dĂ„? Jordan! 505 00:36:26,910 --> 00:36:28,845 Jordan! 506 00:36:28,912 --> 00:36:30,930 Jag Ă€lskar dig. 507 00:36:33,833 --> 00:36:36,603 Nej! Nej! 508 00:36:36,670 --> 00:36:39,147 Sarah! Sarah, slĂ€pp ut mig! 509 00:36:39,214 --> 00:36:42,567 Edge tog honom. Det fanns inget han kunde göra. 510 00:36:42,634 --> 00:36:45,278 - Vi mĂ„ste hjĂ€lpa honom... - Titta pĂ„ mig! 511 00:36:45,345 --> 00:36:47,739 GĂ„ hem! HĂ€mta din pappa! 512 00:36:47,806 --> 00:36:50,200 SĂ€tt fart! 513 00:36:51,685 --> 00:36:53,495 Morfar! Är du okej? 514 00:36:53,562 --> 00:36:56,998 Bry dig inte om mig nu. Hitta ELT: n. 515 00:36:57,065 --> 00:36:59,417 Ta henne hĂ€rifrĂ„n. 516 00:37:04,906 --> 00:37:08,176 - Vad Ă€r det? - Pojkarna! 517 00:37:14,416 --> 00:37:16,643 - Pappa! - Jonathan! Vad har hĂ€nt? 518 00:37:16,710 --> 00:37:19,979 Edge tog Jordan! Du mĂ„ste hitta honom! 519 00:37:33,351 --> 00:37:35,453 Vad vill du mig? 520 00:38:16,102 --> 00:38:18,204 Lois. 521 00:38:18,271 --> 00:38:19,748 Var Ă€r pojkarna? 522 00:38:20,982 --> 00:38:23,293 Var Ă€r pojkarna? 523 00:38:23,360 --> 00:38:25,378 - Edge tog Jordan. - Nej! 524 00:38:25,445 --> 00:38:28,631 - Jag försökte följa efter... - Hitta honom! 525 00:38:28,698 --> 00:38:34,220 Jag har letat överallt, Lois. Han Ă€r borta. Han Ă€r borta... 526 00:38:38,708 --> 00:38:42,187 - Vad ska vi ta oss till? - Jag vet inte. 527 00:38:43,713 --> 00:38:45,607 Jag vet inte... 528 00:39:17,580 --> 00:39:21,810 Bra jobbat, min son. 529 00:39:22,919 --> 00:39:24,646 Nu... 530 00:39:25,714 --> 00:39:27,816 LĂ„t oss börja. 531 00:39:37,517 --> 00:39:41,621 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno-SDI Group 42873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.