All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,218 --> 00:00:53,258 Go! Go! 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,765 We need to find cover. 3 00:01:32,008 --> 00:01:33,008 Hunter! 4 00:01:42,519 --> 00:01:43,939 Omega... 5 00:02:00,829 --> 00:02:01,869 Status report. 6 00:02:02,664 --> 00:02:05,084 The cities have been destroyed, sir. 7 00:02:05,166 --> 00:02:09,456 All Kaminoan facilities have collapsed into the sea. 8 00:02:11,881 --> 00:02:12,971 Very good. 9 00:02:14,050 --> 00:02:15,640 Rendezvous with the fleet. 10 00:02:42,036 --> 00:02:43,036 Omega? 11 00:02:43,830 --> 00:02:45,120 Omega, wake up! 12 00:02:45,206 --> 00:02:46,876 Hmm? AZI? 13 00:02:47,375 --> 00:02:48,745 I do not wish to alarm you, 14 00:02:48,835 --> 00:02:51,585 but if you do not vacate this compartment, you will soon perish, 15 00:02:51,671 --> 00:02:53,591 and I will be left here on my own! 16 00:02:58,803 --> 00:02:59,803 Crosshair! 17 00:03:08,062 --> 00:03:09,482 Hunter, do you copy? 18 00:03:10,315 --> 00:03:13,645 Tech? Echo? Is anyone there? Wrecker? 19 00:03:13,735 --> 00:03:16,395 Yeah, kid. Are you okay? 20 00:03:16,487 --> 00:03:17,487 Not really. 21 00:03:17,572 --> 00:03:20,872 The room is flooding. And Crosshair's stuck. 22 00:03:21,451 --> 00:03:22,621 Get the door open, Tech. 23 00:03:22,702 --> 00:03:25,462 All compromised compartments are sealed to contain the flooding. 24 00:03:25,538 --> 00:03:27,498 I cannot override the protocols from here. 25 00:03:27,582 --> 00:03:28,582 I can. 26 00:03:43,348 --> 00:03:45,768 - Greetings, CT-9904. 27 00:03:45,850 --> 00:03:49,650 You survived the aerial bombardment but are now moments away from drowning. 28 00:03:49,729 --> 00:03:51,439 - Get this off of me! 29 00:03:51,522 --> 00:03:53,732 AZI, help! 30 00:04:14,504 --> 00:04:17,804 Go under and use your boosters. I'll try to break it free. 31 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 Come on. Come on. 32 00:04:40,446 --> 00:04:43,196 Come on! We have to get the door open. 33 00:05:02,135 --> 00:05:04,425 Almost got it! 34 00:05:21,404 --> 00:05:23,204 What have you done? 35 00:05:23,281 --> 00:05:26,581 The Empire opened fire on the city. We weren't gonna leave you behind. 36 00:05:26,659 --> 00:05:28,239 We don't have time for this. 37 00:05:28,328 --> 00:05:31,458 We need to get topside before this entire structure submerges. 38 00:05:31,539 --> 00:05:34,379 If you want to stay here and die, that's your call. 39 00:06:07,408 --> 00:06:10,078 Come on, Omega. We have to go! 40 00:06:24,967 --> 00:06:26,047 Hold on to something! 41 00:06:29,514 --> 00:06:30,644 Whoa! 42 00:07:25,361 --> 00:07:26,821 Omega! Omega, watch out! 43 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Oh, you are okay. 44 00:07:29,740 --> 00:07:32,290 I believe we have landed on the ocean floor. 45 00:07:32,368 --> 00:07:34,698 There is no way to accurately calculate the damage. 46 00:07:34,787 --> 00:07:36,867 - Most of the facility must be... 47 00:07:39,041 --> 00:07:40,171 …compromised. 48 00:07:40,793 --> 00:07:43,133 We need to get to a space that's more secure. 49 00:07:43,629 --> 00:07:44,629 Follow me. 50 00:08:18,247 --> 00:08:22,247 Ironically, our old barracks is one of the few compartments habitable, 51 00:08:22,335 --> 00:08:23,915 albeit temporarily. 52 00:08:24,003 --> 00:08:28,093 This is our room? What happened to it? 53 00:08:28,174 --> 00:08:29,684 At least the smell's gone. 54 00:08:30,343 --> 00:08:33,263 Check it out. Our board's still here. 55 00:08:34,639 --> 00:08:38,769 All those missions together and you threw it away. 56 00:08:39,644 --> 00:08:42,234 We made a choice, and so did you. 57 00:08:42,313 --> 00:08:44,823 Soldiers follow orders. 58 00:08:44,899 --> 00:08:48,069 Blind allegiance makes you a pawn. 59 00:08:48,152 --> 00:08:50,322 A real leader protects his squad. 60 00:08:50,988 --> 00:08:52,568 Look where that's gotten you. 61 00:08:53,533 --> 00:08:58,413 They're all going to die here because of your failed leadership. 62 00:08:58,913 --> 00:09:00,673 No, we're not. Look. 63 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 We landed on the underwater tunnel. 64 00:09:07,630 --> 00:09:11,260 If we use it to reach the base post, we could get back to the Marauder. 65 00:09:11,342 --> 00:09:14,722 Accessing the tube will be… challenging. 66 00:09:14,804 --> 00:09:16,394 Better than staying here. 67 00:09:16,472 --> 00:09:17,472 We have to try. 68 00:09:18,307 --> 00:09:20,517 She's calling the shots now? 69 00:09:21,852 --> 00:09:23,402 You have a better idea? 70 00:09:38,494 --> 00:09:42,084 My scans indicate the tunnel is directly below this maintenance deck. 71 00:09:42,957 --> 00:09:46,707 AZI says, with a precise weld to maintain an airtight seal, 72 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 this might work. 73 00:09:48,087 --> 00:09:49,917 What do you mean, "might"? 74 00:10:03,311 --> 00:10:04,851 The tunnel is clear! 75 00:10:20,369 --> 00:10:23,869 We need to go back. There must be another way. 76 00:10:24,957 --> 00:10:29,587 That would be unwise. I am afraid this is our best option. 77 00:10:29,670 --> 00:10:31,380 You done complaining? 78 00:10:31,464 --> 00:10:34,764 You know, if it wasn't for you, we wouldn't be in this mess. 79 00:10:34,842 --> 00:10:37,852 Something on your tiny mind, Wrecker? 80 00:10:38,679 --> 00:10:42,139 All that time, you didn't even try to come back. 81 00:10:43,768 --> 00:10:46,308 We still would have taken ya. 82 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 Let it go, Wrecker. 83 00:10:47,688 --> 00:10:50,688 Crosshair has always been severe and unyielding. 84 00:10:50,775 --> 00:10:52,485 It is his nature. 85 00:10:52,568 --> 00:10:54,028 You cannot change that. 86 00:10:54,695 --> 00:10:56,105 He cannot change that. 87 00:10:59,200 --> 00:11:01,290 Why are you defending me? 88 00:11:01,994 --> 00:11:03,334 I am not. 89 00:11:03,412 --> 00:11:06,122 Understanding you does not mean that I agree with you. 90 00:11:19,637 --> 00:11:22,717 AZI, this doesn't look very safe. 91 00:11:22,807 --> 00:11:24,677 Barring any further complications, 92 00:11:24,767 --> 00:11:27,477 this enclosure remains a viable means of transport. 93 00:11:29,313 --> 00:11:30,403 Let's keep moving. 94 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Uh, I think we got a problem. 95 00:11:45,705 --> 00:11:49,665 AZI, these tunnels are protected, right? 96 00:11:49,750 --> 00:11:54,090 Only when the power is operational, which it is not. 97 00:11:58,509 --> 00:11:59,719 Run! 98 00:12:08,310 --> 00:12:10,810 Restoring power should deter the creature. 99 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 Try to stay alive! 100 00:13:14,084 --> 00:13:17,594 It appears I have caused this structure's remaining power to short out. 101 00:13:17,671 --> 00:13:21,181 But you have survived the transit. This outcome is satisfactory. 102 00:13:44,949 --> 00:13:47,239 What is this place? 103 00:13:47,326 --> 00:13:49,246 Nala Se's private lab. 104 00:13:49,328 --> 00:13:53,368 Omega says this is where our mutations were manipulated and enhanced. 105 00:13:54,166 --> 00:13:55,706 How would she know? 106 00:13:56,293 --> 00:13:57,553 Because she was there. 107 00:13:58,337 --> 00:14:02,677 Omega was created before us. Technically, she is older than we are. 108 00:14:14,019 --> 00:14:17,519 That's gonna be a problem. 109 00:14:20,568 --> 00:14:23,818 That tunnel was the only way to the Marauder. 110 00:14:24,655 --> 00:14:27,445 It would seem that, once again, we are trapped. 111 00:14:39,295 --> 00:14:41,205 AZI, what's wrong? 112 00:14:41,297 --> 00:14:46,387 My battery cells are depleting. I apologize for the inconvenience. 113 00:14:48,220 --> 00:14:49,720 Long-range comms are down, 114 00:14:49,805 --> 00:14:52,305 and our oxygen levels will be critical in a few hours. 115 00:14:52,892 --> 00:14:57,312 This is what happens when you let a kid call the shots. 116 00:14:59,815 --> 00:15:05,525 That kid saved your life, unlike the Empire who left you for dead. 117 00:15:05,613 --> 00:15:10,583 That's your problem, Hunter. You take things too personally. 118 00:15:10,659 --> 00:15:13,699 They destroyed an entire city. 119 00:15:13,787 --> 00:15:16,167 They did what needed to be done. 120 00:15:17,249 --> 00:15:20,539 Kamino, regs, the Republic… 121 00:15:20,628 --> 00:15:21,628 That time is over. 122 00:15:23,714 --> 00:15:30,264 The Empire will control the entire galaxy, and I am going to be a part of it. 123 00:15:31,513 --> 00:15:34,393 Hunter, you made the wrong choice. 124 00:15:38,312 --> 00:15:39,692 Don't fool yourself. 125 00:15:40,606 --> 00:15:43,106 All you'll ever be to them is a number. 126 00:16:01,752 --> 00:16:03,842 You never liked it on Kamino, did you? 127 00:16:04,505 --> 00:16:06,085 Go away. 128 00:16:06,924 --> 00:16:08,054 I understand. 129 00:16:09,218 --> 00:16:11,258 I spent most of my life in this lab. 130 00:16:11,887 --> 00:16:15,467 I was alone down here, until you four were created. 131 00:16:16,934 --> 00:16:20,604 That's why I was determined to find you all again. 132 00:16:21,855 --> 00:16:24,895 Being a clone doesn't make you one of them. 133 00:16:27,444 --> 00:16:30,784 I wanted to believe it was the inhibitor chip 134 00:16:30,864 --> 00:16:32,704 that made you like this… 135 00:16:34,201 --> 00:16:35,201 But I was wrong. 136 00:16:44,003 --> 00:16:46,553 These medical capsules are our way out of here. 137 00:16:46,630 --> 00:16:48,720 If our mass is evenly distributed, 138 00:16:48,799 --> 00:16:52,179 the buoyancy of these watertight chambers will bring us to the surface. 139 00:16:52,261 --> 00:16:55,261 Medical capsules have not been tested for such capabilities. 140 00:16:55,347 --> 00:16:57,767 We won't have directional control. 141 00:16:57,850 --> 00:16:59,850 How do we avoid the debris field out there? 142 00:16:59,935 --> 00:17:01,095 The droid. 143 00:17:03,981 --> 00:17:05,021 He can do it. 144 00:17:06,066 --> 00:17:09,066 AZI, can you guide us to the surface? 145 00:17:09,153 --> 00:17:14,533 Barring any extraneous complications, I should be able to complete the task. 146 00:17:14,616 --> 00:17:16,116 Won't that be dangerous? 147 00:17:16,660 --> 00:17:20,160 Your safety and well-being is my primary mission objective. 148 00:17:36,555 --> 00:17:39,595 I barely fit in this thing! 149 00:17:39,683 --> 00:17:42,643 Quit complaining. At least you're not doubled up. 150 00:17:49,568 --> 00:17:51,238 How's your charge holding up? 151 00:17:51,320 --> 00:17:54,700 I have accessed my reserve power. We must hurry. 152 00:17:58,535 --> 00:17:59,825 The explosives are set. 153 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 All right. Seal 'em up. 154 00:18:49,878 --> 00:18:51,418 I can't see anything. 155 00:18:52,339 --> 00:18:54,419 - That is a good thing. 156 00:19:09,106 --> 00:19:10,396 You're doing great, AZI. 157 00:19:15,612 --> 00:19:16,612 Omega! 158 00:19:47,769 --> 00:19:48,769 Omega? 159 00:19:55,110 --> 00:19:56,860 Omega? What's happening? 160 00:19:56,945 --> 00:20:00,655 I got caught on some debris. It's okay. AZI's got me. 161 00:20:11,376 --> 00:20:13,626 Don't give up. We're nearly there. 162 00:20:15,672 --> 00:20:17,722 - Your path is clear. 163 00:20:19,009 --> 00:20:20,889 I have completed my objective. 164 00:20:20,969 --> 00:20:21,969 No! 165 00:20:33,649 --> 00:20:36,279 - I'm going after AZI! - Omega, don't! 166 00:20:44,576 --> 00:20:45,616 I don't see her. 167 00:20:53,377 --> 00:20:54,377 I'm going in. 168 00:21:12,813 --> 00:21:14,063 - I've got ya. 169 00:21:33,458 --> 00:21:35,248 I have a visual on the Marauder. 170 00:21:35,961 --> 00:21:37,461 I suggest we start paddling. 171 00:22:30,474 --> 00:22:31,484 It's… 172 00:22:32,642 --> 00:22:34,602 All gone. 173 00:22:36,355 --> 00:22:39,015 We should leave before the Empire's scouts show up. 174 00:22:40,275 --> 00:22:41,605 You coming with us? 175 00:22:42,819 --> 00:22:44,949 None of this changes anything. 176 00:22:46,990 --> 00:22:50,870 You offered us a chance, Crosshair. This is yours. 177 00:22:51,870 --> 00:22:54,000 I made my decision. 178 00:22:56,375 --> 00:22:58,535 We want different things, Crosshair. 179 00:22:59,669 --> 00:23:01,879 That doesn't mean that we have to be enemies. 180 00:23:42,462 --> 00:23:43,762 What? 181 00:23:44,714 --> 00:23:46,554 Thank you for saving AZI. 182 00:23:48,176 --> 00:23:49,676 Consider us even. 183 00:23:55,559 --> 00:23:57,729 You're still their brother, Crosshair. 184 00:23:59,020 --> 00:24:00,310 You're my brother too. 185 00:24:50,030 --> 00:24:52,740 Mistress Nala Se, welcome. 186 00:24:54,075 --> 00:24:57,325 We are all admirers of your scientific talents. 187 00:24:58,246 --> 00:25:01,576 The Empire has big things planned for you. 13677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.