All language subtitles for Special.Police.and.Snake.Revenge.2021.CHINESE.WEB-DL.1080p.x264-Mkvking.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:53,390 --> 00:00:58,320 Long live Your Majesty 3 00:01:13,090 --> 00:01:14,120 Rise 4 00:01:14,810 --> 00:01:16,690 Thank you, Your Majesty 5 00:01:18,050 --> 00:01:19,050 Your Majesty 6 00:01:19,050 --> 00:01:21,010 The prayer ceremony is ready 7 00:01:21,010 --> 00:01:22,010 Please preside 8 00:01:22,570 --> 00:01:23,930 You are here 9 00:01:23,930 --> 00:01:25,170 You can do it 10 00:01:25,810 --> 00:01:26,650 Yes, Your Majesty 11 00:01:33,800 --> 00:01:35,009 Recently 12 00:01:35,330 --> 00:01:36,880 rumor has it that in Chang'an 13 00:01:36,880 --> 00:01:38,970 a snake monster has invaded into the city 14 00:01:38,970 --> 00:01:40,890 Some even spread the rumor that 15 00:01:41,400 --> 00:01:43,039 Tang is about to be doomed 16 00:01:44,289 --> 00:01:45,240 Hence 17 00:01:45,240 --> 00:01:46,680 His Majesty holds the prayer ceremony in person 18 00:01:47,050 --> 00:01:48,320 and executes the prisoners 19 00:01:48,320 --> 00:01:49,410 to abide by the Heavenly will 20 00:01:49,930 --> 00:01:52,090 pray for the prosperity of Tang 21 00:01:52,720 --> 00:01:54,850 and expel the monster 22 00:01:55,509 --> 00:01:56,740 Your Majesty 23 00:01:57,460 --> 00:01:59,180 don't believe the rumor 24 00:01:59,590 --> 00:02:01,060 There is no snake monster 25 00:02:01,260 --> 00:02:03,430 Please be wisely noted 26 00:02:05,020 --> 00:02:05,820 Nonsense 27 00:02:06,220 --> 00:02:06,780 Drag him away 28 00:02:06,860 --> 00:02:07,830 You scum 29 00:02:07,830 --> 00:02:08,940 Go rot in hell 30 00:02:10,539 --> 00:02:12,180 Rot in hell! 31 00:02:12,420 --> 00:02:13,460 Scum 32 00:02:13,620 --> 00:02:15,340 Rot in hell! 33 00:02:15,340 --> 00:02:17,460 Rot in hell! 34 00:02:19,590 --> 00:02:20,829 Time is up 35 00:02:20,829 --> 00:02:22,380 The prayer ceremony begins 36 00:02:34,730 --> 00:02:44,150 [Special Police and Snake Revenge] 37 00:03:15,540 --> 00:03:16,710 Kowtow 38 00:03:55,060 --> 00:03:55,870 Your Majesty 39 00:04:33,380 --> 00:04:34,180 Your Majesty 40 00:05:11,620 --> 00:05:13,310 This is the baleful snake monster 41 00:06:15,100 --> 00:06:16,060 The clay Bodhisattva shows its magic 42 00:06:16,350 --> 00:06:17,260 May Heaven bless Tang 43 00:06:20,580 --> 00:06:21,510 The clay Bodhisattva shows its magic 44 00:06:21,510 --> 00:06:22,740 May Heaven bless Tang 45 00:06:23,710 --> 00:06:26,350 May Heaven bless Tang 46 00:06:26,540 --> 00:06:30,500 May Heaven bless Tang 47 00:06:30,940 --> 00:06:31,980 Wonderful 48 00:06:31,980 --> 00:06:32,860 Tang is blessed by Heaven 49 00:06:33,420 --> 00:06:34,540 Congratulations, Your Majesty 50 00:06:34,540 --> 00:06:35,980 Tang will be saved 51 00:06:40,500 --> 00:06:46,300 [As colorful clothes land in Chang'an, the emperor won't return] 52 00:06:48,380 --> 00:06:50,700 Does it want me dead? 53 00:06:50,700 --> 00:06:51,940 Execute the prisoners 54 00:06:52,310 --> 00:06:53,380 Worship the clay Bodhisattva 55 00:07:11,800 --> 00:07:15,320 [Chengtian Gate] 56 00:07:15,100 --> 00:07:16,950 Don't be bewitched by the snake monster 57 00:07:17,950 --> 00:07:19,150 You are all deceived 58 00:07:19,660 --> 00:07:21,260 This is a conspiracy 59 00:07:24,340 --> 00:07:25,340 Protect His Majesty 60 00:07:59,460 --> 00:07:59,700 Your Majesty 61 00:08:00,020 --> 00:08:00,340 Come on 62 00:08:01,580 --> 00:08:01,860 Let's go 63 00:08:02,750 --> 00:08:04,600 [Chengtian Gate] 64 00:09:04,870 --> 00:09:05,980 Miao people? 65 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Freeze 66 00:09:10,100 --> 00:09:10,860 Don't play tricks 67 00:09:10,860 --> 00:09:11,300 Your Lordship 68 00:09:11,300 --> 00:09:12,380 Stop him 69 00:09:12,380 --> 00:09:14,380 Lord Left Prime Minister, long time no see 70 00:09:15,870 --> 00:09:16,500 You know me? 71 00:09:16,780 --> 00:09:18,140 You are the one 72 00:09:19,300 --> 00:09:20,710 who made me the condemned prisoner 73 00:09:21,180 --> 00:09:22,100 Who are you? 74 00:09:22,100 --> 00:09:23,140 A special officer, Wang Xuan 75 00:09:23,140 --> 00:09:24,740 It's normal that you don't remember me 76 00:09:24,740 --> 00:09:25,790 Of course you won't pay attention to 77 00:09:25,790 --> 00:09:27,190 a small potato like me 78 00:09:27,190 --> 00:09:27,900 Take him down 79 00:09:27,940 --> 00:09:28,430 Hold up 80 00:09:29,460 --> 00:09:31,220 I can help you 81 00:09:31,220 --> 00:09:32,500 investigate the assassination 82 00:09:33,540 --> 00:09:35,620 I can interrogate the arrested assassins 83 00:09:35,620 --> 00:09:37,380 Why should I keep you? 84 00:09:37,820 --> 00:09:38,990 You 85 00:09:39,750 --> 00:09:41,580 even killed the accomplices of the assassin 86 00:09:41,830 --> 00:09:42,460 So unprofessional 87 00:09:42,620 --> 00:09:43,060 Hold up 88 00:09:44,060 --> 00:09:44,660 Your Lordship 89 00:09:44,910 --> 00:09:46,980 No case was unsolved when I was in office 90 00:09:46,980 --> 00:09:49,060 This case is obviously done by the Miao people 91 00:09:49,380 --> 00:09:50,820 The accomplices are always loyal 92 00:09:50,820 --> 00:09:53,270 They won't reveal each other's identity 93 00:09:53,270 --> 00:09:55,060 But I've got some clues 94 00:09:55,540 --> 00:09:56,180 Tell me 95 00:09:56,540 --> 00:09:58,260 If I tell you everything 96 00:09:59,110 --> 00:10:00,140 do I stand a chance of living? 97 00:10:00,140 --> 00:10:00,990 How dare you! 98 00:10:00,990 --> 00:10:01,700 Time 99 00:10:02,630 --> 00:10:04,070 With enough time 100 00:10:04,070 --> 00:10:05,420 I can surely arrest the assassin 101 00:10:06,340 --> 00:10:07,030 What's your catch? 102 00:10:08,230 --> 00:10:08,910 Freedom 103 00:10:09,620 --> 00:10:10,620 Freedom only 104 00:10:17,060 --> 00:10:17,980 Here is the poison 105 00:10:18,180 --> 00:10:18,910 Take it 106 00:10:19,620 --> 00:10:20,670 and your arm 107 00:10:20,670 --> 00:10:22,110 will gradually turn dark purple 108 00:10:22,460 --> 00:10:24,420 If you cannot bring the assassins back 109 00:10:24,510 --> 00:10:25,580 before the next prayer ceremony 110 00:10:26,180 --> 00:10:28,220 the poison will take effect and you will die 111 00:10:29,470 --> 00:10:31,620 If you succeed in arresting the assassin 112 00:10:31,620 --> 00:10:32,780 your freedom will be granted 113 00:10:34,060 --> 00:10:34,940 Thank you, Your Lordship 114 00:10:36,700 --> 00:10:37,390 However 115 00:10:37,710 --> 00:10:39,710 if you let others make it first 116 00:10:39,710 --> 00:10:40,980 you will die too 117 00:10:42,060 --> 00:10:42,820 Noted 118 00:10:44,620 --> 00:10:45,540 That's all for 119 00:10:46,140 --> 00:10:47,070 today's prayer ceremony 120 00:10:47,830 --> 00:10:49,220 The clay Bodhisattva shows magic 121 00:10:49,220 --> 00:10:50,710 It shall save the people 122 00:10:50,860 --> 00:10:52,230 Ten days later 123 00:10:52,230 --> 00:10:53,790 all the Tang people must worship it together 124 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 What are you doing? 125 00:11:10,270 --> 00:11:11,420 Filthy beggar 126 00:11:11,420 --> 00:11:12,500 Put it down 127 00:11:13,350 --> 00:11:14,380 Let it go. Did you hear me? 128 00:11:14,380 --> 00:11:14,940 Stop 129 00:11:14,940 --> 00:11:15,740 Freeze 130 00:11:15,740 --> 00:11:16,340 Freeze 131 00:11:16,340 --> 00:11:16,900 Freeze 132 00:11:16,900 --> 00:11:17,500 Don't cry 133 00:11:18,750 --> 00:11:20,540 Dad, I'm hungry 134 00:11:20,540 --> 00:11:21,460 You will have food soon 135 00:11:21,460 --> 00:11:22,180 How much is this? 136 00:11:22,180 --> 00:11:22,620 Miss 137 00:11:24,590 --> 00:11:26,060 Food for her will be enough 138 00:11:29,340 --> 00:11:30,100 I don't want her 139 00:11:30,630 --> 00:11:31,340 May the clay Bodhisattva bless me 140 00:11:32,740 --> 00:11:43,220 May the clay Bodhisattva bless me 141 00:11:43,620 --> 00:11:45,150 The clay Bodhisattva is divine 142 00:11:45,620 --> 00:11:47,180 It shall bless the people 143 00:11:47,860 --> 00:11:49,550 Ghosts will be shunned 144 00:11:49,730 --> 00:11:51,820 Monsters will be subdued 145 00:11:52,190 --> 00:11:53,980 Ghosts will be shunned 146 00:11:54,190 --> 00:11:55,980 Monsters will be subdued 147 00:11:56,500 --> 00:11:57,940 The clay Bodhisattva is divine 148 00:11:58,180 --> 00:11:59,580 It shall bless the people 149 00:12:00,020 --> 00:12:01,870 The clay Bodhisattva is divine 150 00:12:01,870 --> 00:12:04,070 It shall bless the people 151 00:12:04,070 --> 00:12:05,220 Ghosts will be shunned 152 00:12:05,220 --> 00:12:07,710 Monsters will be subdued 153 00:12:07,710 --> 00:12:09,540 Ghosts will be shunned 154 00:12:09,540 --> 00:12:11,740 Monsters will be subdued 155 00:12:11,740 --> 00:12:13,620 My blood will be drained 156 00:12:13,620 --> 00:12:15,510 To nourish Bodhisattva's soul 157 00:12:15,510 --> 00:12:17,390 My blood will be drained 158 00:12:17,390 --> 00:12:19,470 To nourish Bodhisattva's soul 159 00:12:19,470 --> 00:12:21,420 The clay Bodhisattva is divine 160 00:12:21,420 --> 00:12:23,620 It shall bless the people 161 00:12:23,620 --> 00:12:25,780 The clay Bodhisattva is divine 162 00:12:25,780 --> 00:12:28,070 It shall bless the people 163 00:12:29,270 --> 00:12:30,860 The Clay Bodhisattva Sect is so powerful 164 00:12:30,860 --> 00:12:32,230 How dare you mess with them? 165 00:12:32,230 --> 00:12:34,020 Farewell 166 00:12:39,780 --> 00:12:40,590 What can I do for you? 167 00:12:41,860 --> 00:12:43,790 His Majesty was assassinated in Chang'an 168 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 The silver needles were delicately designed 169 00:12:46,260 --> 00:12:47,430 The back of the needles were engraved with a pattern 170 00:12:47,780 --> 00:12:49,700 In Chang'an or even the whole Tang 171 00:12:49,700 --> 00:12:51,390 only you can be 172 00:12:52,910 --> 00:12:54,030 so skillful 173 00:12:56,780 --> 00:12:57,550 Wang Xuan 174 00:12:57,990 --> 00:12:58,660 You have a good memory 175 00:12:58,660 --> 00:13:00,260 I thought you were in the condemned cell 176 00:13:02,860 --> 00:13:04,220 You want me dead? 177 00:13:13,340 --> 00:13:14,300 For so many years 178 00:13:14,300 --> 00:13:15,180 this saber 179 00:13:15,590 --> 00:13:16,980 is my most satisfying work 180 00:13:17,420 --> 00:13:18,940 Why are you blind? 181 00:13:19,020 --> 00:13:20,020 Long story short 182 00:13:20,220 --> 00:13:21,070 It was because 183 00:13:21,310 --> 00:13:22,390 I didn't believe in the Clay Bodhisattva Sect 184 00:13:22,950 --> 00:13:24,150 that they ruined my eyes 185 00:13:24,270 --> 00:13:24,980 It's even better 186 00:13:24,980 --> 00:13:26,660 Out of sight, out of mind 187 00:13:26,660 --> 00:13:28,350 Is the Clay Bodhisattva Sect so powerful? 188 00:13:28,350 --> 00:13:29,340 You don't know about this 189 00:13:29,340 --> 00:13:30,310 The Clay Bodhisattva Sect 190 00:13:30,310 --> 00:13:31,310 is said to be very efficacious 191 00:13:31,310 --> 00:13:32,540 after it was introduced from the Miao area 192 00:13:32,820 --> 00:13:33,540 In my opinion 193 00:13:33,540 --> 00:13:34,300 it is only 194 00:13:34,300 --> 00:13:36,180 some bewitching tricks 195 00:13:36,180 --> 00:13:36,820 What a trivial trick! 196 00:13:36,820 --> 00:13:37,910 Let's get down to business 197 00:13:38,670 --> 00:13:39,820 Who asked you to forge 198 00:13:40,430 --> 00:13:41,110 the silver needles? 199 00:13:41,430 --> 00:13:42,820 Keeping the secret for my client 200 00:13:42,820 --> 00:13:43,980 is my rule 201 00:13:44,780 --> 00:13:45,460 Rules 202 00:13:46,220 --> 00:13:47,100 are set by men 203 00:13:48,700 --> 00:13:50,420 You know me 204 00:13:51,700 --> 00:13:52,430 Fine 205 00:13:53,980 --> 00:13:54,780 These silver needles 206 00:13:54,780 --> 00:13:55,630 were booked by a girl 207 00:13:55,630 --> 00:13:56,780 the other day 208 00:13:57,390 --> 00:13:58,540 The girl was very mysterious 209 00:13:58,780 --> 00:13:59,620 Without saying anything 210 00:13:59,620 --> 00:14:00,700 she threw down the money and left 211 00:14:00,700 --> 00:14:01,550 You are blind 212 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 How can you know it was a girl? 213 00:14:06,220 --> 00:14:06,980 By smelling 214 00:14:12,670 --> 00:14:13,700 Gentleman 215 00:14:14,180 --> 00:14:15,140 Have a drink 216 00:14:15,660 --> 00:14:17,070 Are we here to drink the wine? 217 00:14:17,420 --> 00:14:18,100 It's okay 218 00:14:18,100 --> 00:14:19,340 No rush 219 00:14:19,340 --> 00:14:20,390 Madam 220 00:14:24,350 --> 00:14:26,580 When on earth will they finish? 221 00:14:26,580 --> 00:14:27,980 Very soon 222 00:14:27,980 --> 00:14:28,820 I'll urge them 223 00:14:28,820 --> 00:14:30,220 No rush 224 00:14:35,180 --> 00:14:36,300 Your Lordship 225 00:14:37,700 --> 00:14:38,430 Look 226 00:14:38,430 --> 00:14:39,820 My girls 227 00:14:39,820 --> 00:14:42,100 are all law-abiding 228 00:14:42,590 --> 00:14:44,540 They are definitely not assassins 229 00:14:45,140 --> 00:14:45,940 Look 230 00:14:46,110 --> 00:14:47,620 He has smelt several times 231 00:14:49,140 --> 00:14:50,820 When will this be over? 232 00:14:50,820 --> 00:14:52,020 I need to do the business 233 00:14:52,710 --> 00:14:54,380 These are all the girls you've got? 234 00:14:55,420 --> 00:14:56,670 Yeah, all of them are here 235 00:14:59,180 --> 00:14:59,870 If you mess with me 236 00:15:01,140 --> 00:15:02,630 you know the consequences 237 00:15:06,300 --> 00:15:07,820 A few of them 238 00:15:08,550 --> 00:15:10,020 are not available 239 00:15:10,020 --> 00:15:11,460 Why are they not available? 240 00:15:11,780 --> 00:15:13,860 They are serving 241 00:15:13,860 --> 00:15:15,020 several distinguished guests upstairs 242 00:15:15,020 --> 00:15:16,820 I dare not offend them 243 00:15:16,820 --> 00:15:17,660 Besides 244 00:15:17,660 --> 00:15:19,620 everything here takes money 245 00:15:23,220 --> 00:15:24,340 Can you afford to offend me? 246 00:15:25,140 --> 00:15:26,060 Of course not 247 00:15:26,860 --> 00:15:29,060 Bring them downstairs and serve here 248 00:15:29,540 --> 00:15:30,500 Yes 249 00:15:30,940 --> 00:15:31,820 Girls 250 00:15:31,820 --> 00:15:33,060 Come down here 251 00:15:33,060 --> 00:15:33,940 Who is he? 252 00:15:33,940 --> 00:15:35,070 What is he doing? 253 00:15:35,190 --> 00:15:36,740 He is the special officer 254 00:15:36,740 --> 00:15:37,620 We can't afford to offend him 255 00:15:49,830 --> 00:15:50,660 Let's go 256 00:15:59,590 --> 00:16:00,500 Wait a minute 257 00:16:01,470 --> 00:16:02,060 This is the one 258 00:16:07,190 --> 00:16:08,070 Irrelevant people 259 00:16:08,070 --> 00:16:09,300 either leave or die 260 00:16:19,020 --> 00:16:20,270 Who are they? 261 00:16:20,270 --> 00:16:21,460 Bounty hunters 262 00:16:21,460 --> 00:16:23,300 They followed me here 263 00:16:23,300 --> 00:16:25,020 to take advantage 264 00:16:25,380 --> 00:16:27,340 Last night, you and I just acted on impulse 265 00:16:27,700 --> 00:16:28,820 Why did you have to chase me? 266 00:16:29,220 --> 00:16:30,510 Don't flatter yourself 267 00:16:30,830 --> 00:16:32,100 I'm here for the bounty 268 00:16:32,100 --> 00:16:33,820 Ask the girl to come here 269 00:16:33,820 --> 00:16:34,580 Let's have a drink 270 00:16:35,700 --> 00:16:36,350 Let's go 271 00:17:06,589 --> 00:17:07,339 Don't panic 272 00:17:29,710 --> 00:17:30,740 Don't make me play the hard ball 273 00:17:30,740 --> 00:17:32,500 I must show you what I've got 274 00:17:39,590 --> 00:17:40,220 A snack for the drink 275 00:17:48,070 --> 00:17:48,970 She is mine 276 00:18:22,420 --> 00:18:23,710 Interesting 277 00:18:49,940 --> 00:18:50,740 So stupid 278 00:18:52,100 --> 00:18:53,780 He cannot even deal with the clones 279 00:19:53,980 --> 00:19:56,380 Exchange the things for the wine 280 00:19:56,990 --> 00:19:57,550 Cheers 281 00:20:14,420 --> 00:20:15,470 Phew 282 00:20:18,350 --> 00:20:19,380 Enough 283 00:20:20,020 --> 00:20:21,100 Don't hinder us from making money 284 00:20:21,100 --> 00:20:22,580 Making money? 285 00:20:22,580 --> 00:20:24,540 You acted even before you saw the assassin clearly 286 00:20:25,500 --> 00:20:26,760 She is the assassin, isn't she? 287 00:20:28,030 --> 00:20:28,580 She? 288 00:20:30,550 --> 00:20:31,380 Her scent 289 00:20:31,990 --> 00:20:33,220 is correct 290 00:20:35,950 --> 00:20:36,740 but she 291 00:20:37,340 --> 00:20:38,540 is not the one 292 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 Look at this 293 00:20:54,630 --> 00:20:55,700 Leave 294 00:20:55,700 --> 00:20:57,900 Don't be so impulsive next time 295 00:21:04,430 --> 00:21:06,190 I know you are forced 296 00:21:07,100 --> 00:21:08,420 to apply her perfume to yourself 297 00:21:11,030 --> 00:21:12,500 but if 298 00:21:12,940 --> 00:21:14,180 I say you are the assassin 299 00:21:15,220 --> 00:21:16,780 you will be the assassin 300 00:21:18,140 --> 00:21:19,830 Show me the direction 301 00:21:20,340 --> 00:21:21,660 Where is she? 302 00:21:47,580 --> 00:21:48,430 You get lost 303 00:21:52,070 --> 00:21:52,860 It's you 304 00:21:53,140 --> 00:21:54,590 You don't want to arouse attention 305 00:21:54,900 --> 00:21:56,220 Come back with me 306 00:21:56,220 --> 00:21:57,740 in case of suffering pain 307 00:21:57,740 --> 00:21:59,380 It depends on whether you are capable 308 00:22:03,340 --> 00:22:04,620 Chang'an is in a state of siege 309 00:22:04,620 --> 00:22:06,030 You can hardly escape 310 00:22:06,220 --> 00:22:07,660 It won't be so easy 311 00:22:07,660 --> 00:22:08,540 to catch me 312 00:22:09,670 --> 00:22:10,990 Escaping 313 00:22:10,990 --> 00:22:12,430 is also not easy 314 00:22:36,020 --> 00:22:36,510 Look 315 00:22:36,510 --> 00:22:38,020 They are cuddling 316 00:22:38,590 --> 00:22:39,660 What are you looking at? 317 00:22:40,100 --> 00:22:40,740 Go back home 318 00:22:50,300 --> 00:22:51,620 Arrest the assassin 319 00:23:06,430 --> 00:23:07,220 You still want to escape? 320 00:23:21,780 --> 00:23:22,620 Assassin 321 00:23:22,960 --> 00:23:23,600 Over there 322 00:24:18,420 --> 00:24:19,620 Put it over there 323 00:24:19,620 --> 00:24:20,980 Easy does it 324 00:24:21,860 --> 00:24:23,060 Easy 325 00:24:23,060 --> 00:24:24,940 You two lazybones, get up 326 00:24:25,980 --> 00:24:27,020 Put it over there 327 00:24:28,270 --> 00:24:29,270 I'm pissed off 328 00:24:29,270 --> 00:24:30,030 Unbelievable 329 00:24:30,030 --> 00:24:30,420 Hey 330 00:24:30,420 --> 00:24:31,300 Your Lordship 331 00:24:32,230 --> 00:24:34,180 You must do justice for me 332 00:24:34,500 --> 00:24:35,660 Check this out 333 00:24:35,660 --> 00:24:37,380 How can I proceed with the business? 334 00:24:37,380 --> 00:24:39,460 You are dying 335 00:24:39,460 --> 00:24:41,270 And you are still thinking about doing business? 336 00:24:41,590 --> 00:24:43,540 How can I know she is an assassin? 337 00:24:43,540 --> 00:24:44,860 She has been here for several days only 338 00:24:45,060 --> 00:24:46,550 At your service 339 00:24:46,550 --> 00:24:48,010 Whatever you ask for 340 00:24:49,830 --> 00:24:50,830 Show me the way 341 00:24:51,860 --> 00:24:52,740 This way, Your Lordship 342 00:24:53,550 --> 00:24:55,090 [Floral Courtyard] 343 00:24:57,180 --> 00:24:58,380 Your Lordship 344 00:24:58,380 --> 00:24:59,860 This is her room 345 00:24:59,860 --> 00:25:02,060 I've long disliked the woman 346 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 She always refused to serve the clients 347 00:25:04,050 --> 00:25:05,370 And she came and went like a shadow 348 00:25:06,230 --> 00:25:06,820 What trouble 349 00:25:07,060 --> 00:25:09,100 has she made? 350 00:25:09,100 --> 00:25:10,260 But 351 00:25:10,260 --> 00:25:12,020 what she did 352 00:25:12,020 --> 00:25:13,420 doesn't matter 353 00:25:13,420 --> 00:25:14,500 Most importantly 354 00:25:14,500 --> 00:25:16,100 she shouldn't offend you 355 00:25:16,500 --> 00:25:17,550 These days 356 00:25:17,550 --> 00:25:18,870 I will have a few new girls 357 00:25:19,550 --> 00:25:20,940 What kind of girl do you like? 358 00:25:20,980 --> 00:25:22,860 I'll send her to your mansion 359 00:25:22,860 --> 00:25:24,390 You will be satisfied for sure 360 00:25:24,660 --> 00:25:25,540 Hey 361 00:25:25,540 --> 00:25:26,620 You have a good eye 362 00:25:27,140 --> 00:25:28,110 This 363 00:25:28,110 --> 00:25:30,180 is the perfume from the Western Region 364 00:25:30,180 --> 00:25:31,660 If you like it 365 00:25:31,660 --> 00:25:33,580 I can send you a few bottles later 366 00:25:39,900 --> 00:25:40,620 Your Lordship 367 00:25:40,620 --> 00:25:41,660 You like 368 00:25:41,660 --> 00:25:42,820 the fan too? 369 00:25:42,820 --> 00:25:44,540 Just take whatever else you like 370 00:25:44,540 --> 00:25:45,950 Mine is yours 371 00:25:46,660 --> 00:25:47,180 Your Lordship 372 00:25:47,180 --> 00:25:48,220 I really have nothing to do with 373 00:25:48,220 --> 00:25:49,540 this matter 374 00:25:50,110 --> 00:25:51,460 How about this? 375 00:25:51,670 --> 00:25:53,060 If I find any clues 376 00:25:53,060 --> 00:25:54,630 I'll let you know at once 377 00:26:14,500 --> 00:26:15,430 I've known that girl 378 00:26:15,430 --> 00:26:16,510 for a few days only 379 00:26:16,510 --> 00:26:18,300 I don't even know who she is 380 00:26:18,300 --> 00:26:19,860 She always stayed in her room after she came 381 00:26:19,860 --> 00:26:21,710 I didn't see her hanging out with anyone 382 00:26:22,100 --> 00:26:23,540 If there is something wrong 383 00:26:23,540 --> 00:26:25,780 please put in a good word for me 384 00:26:39,380 --> 00:26:41,100 Clay Bodhisattva Village 385 00:28:06,320 --> 00:28:08,030 [Clay Bodhisattva Village] 386 00:28:56,540 --> 00:28:57,300 Cai 387 00:28:58,910 --> 00:28:59,700 Guang 388 00:29:02,940 --> 00:29:03,630 Ji 389 00:29:04,510 --> 00:29:05,180 Hey, buddy 390 00:29:06,340 --> 00:29:07,180 I need to ask you something 391 00:29:07,470 --> 00:29:08,150 Qi 392 00:29:09,580 --> 00:29:10,260 Ba 393 00:29:11,620 --> 00:29:12,310 Huo 394 00:29:14,380 --> 00:29:14,860 Cai 395 00:29:14,860 --> 00:29:17,500 Did a strange woman come to the village these days? 396 00:29:18,300 --> 00:29:18,740 Hey 397 00:29:19,420 --> 00:29:19,860 Ji 398 00:29:20,820 --> 00:29:21,500 Qi 399 00:29:22,550 --> 00:29:23,340 Ba 400 00:29:24,820 --> 00:29:25,660 Huo 401 00:29:26,100 --> 00:29:26,740 Make a price 402 00:29:33,230 --> 00:29:33,990 Cai 403 00:29:35,260 --> 00:29:36,020 Guang 404 00:29:36,980 --> 00:29:37,740 Ji 405 00:29:39,060 --> 00:29:39,830 Qi 406 00:29:41,150 --> 00:29:41,790 Ba 407 00:29:41,980 --> 00:29:43,550 You even don't want the money 408 00:29:48,020 --> 00:29:48,780 Cai 409 00:29:50,060 --> 00:29:50,830 Guang 410 00:29:51,780 --> 00:29:52,540 Ji 411 00:29:53,860 --> 00:29:54,620 Qi 412 00:29:55,940 --> 00:29:56,580 Ba 413 00:29:57,900 --> 00:29:58,540 Huo 414 00:30:01,100 --> 00:30:01,860 Cai 415 00:30:03,150 --> 00:30:03,910 Guang 416 00:30:04,860 --> 00:30:05,620 Ji 417 00:30:06,940 --> 00:30:07,700 Qi 418 00:30:09,020 --> 00:30:09,660 Ba 419 00:30:10,980 --> 00:30:11,620 Huo 420 00:30:12,900 --> 00:30:13,660 Cai 421 00:30:14,940 --> 00:30:15,700 Guang 422 00:30:16,670 --> 00:30:17,430 Ji 423 00:30:18,750 --> 00:30:19,500 Qi 424 00:30:38,820 --> 00:30:41,310 The Clay Bodhisattva Sect really does harm to the people 425 00:31:48,220 --> 00:31:49,540 So, we meet again 426 00:31:52,100 --> 00:31:53,940 I didn't think you'd make it this far 427 00:31:59,750 --> 00:32:00,950 Who do you work for? 428 00:32:03,660 --> 00:32:04,620 I am Miao 429 00:32:04,620 --> 00:32:05,420 My name is Lin Yue 430 00:32:05,420 --> 00:32:06,380 I'm not an assassin 431 00:32:06,380 --> 00:32:07,260 I'm trying to save Tang 432 00:32:07,260 --> 00:32:08,550 Save Tang? 433 00:32:09,700 --> 00:32:10,580 By killing the emperor? 434 00:32:10,980 --> 00:32:12,300 The emperor has been bewitched 435 00:32:12,300 --> 00:32:13,740 I want to wake him up 436 00:32:13,740 --> 00:32:14,980 The man I want to kill is the Left Prime Minister 437 00:32:18,500 --> 00:32:20,110 What is this Clay Bodhisattva Village for? 438 00:32:20,620 --> 00:32:21,780 All the clay statues in the country 439 00:32:21,780 --> 00:32:23,220 are made of the clay of the island 440 00:32:23,220 --> 00:32:24,580 and manufactured here 441 00:32:25,060 --> 00:32:26,620 What are you doing here? 442 00:32:27,350 --> 00:32:29,300 The clay of which the statues are made contains poison 443 00:32:29,300 --> 00:32:30,460 It causes hallucinations 444 00:32:30,460 --> 00:32:30,990 I came here 445 00:32:30,990 --> 00:32:31,900 looking for a cure 446 00:32:32,310 --> 00:32:33,460 A cure? 447 00:32:37,500 --> 00:32:39,300 Follow me back to Chang 'an 448 00:32:55,420 --> 00:32:56,780 The Clay Bodhisattva Village is surrounded by water 449 00:32:56,780 --> 00:32:57,540 There is no return 450 00:32:57,540 --> 00:32:58,150 You can not get out 451 00:32:58,150 --> 00:32:59,270 It's enough that you can get out 452 00:33:00,030 --> 00:33:01,100 You can't get away 453 00:33:01,230 --> 00:33:02,260 Then let's make a deal 454 00:33:02,260 --> 00:33:03,430 You help me find the cure 455 00:33:03,430 --> 00:33:04,310 and I will get you out of here 456 00:33:04,750 --> 00:33:05,500 Where is the cure? 457 00:33:06,220 --> 00:33:06,820 It's right here 458 00:33:14,780 --> 00:33:16,220 Aoqi 459 00:33:20,020 --> 00:33:21,270 Listen to my order 460 00:33:21,540 --> 00:33:23,540 The clay Bodhisattva shows magic 461 00:33:24,820 --> 00:33:25,430 Repeat 462 00:33:25,430 --> 00:33:26,900 Begin 463 00:33:27,140 --> 00:33:28,380 Listen to my order 464 00:33:28,660 --> 00:33:30,270 The clay Bodhisattva shows magic 465 00:33:30,340 --> 00:33:31,270 Repeat 466 00:33:31,300 --> 00:33:32,780 Begin 467 00:33:33,220 --> 00:33:34,150 Listen to my order 468 00:33:34,150 --> 00:33:35,820 The clay Bodhisattva shows magic 469 00:33:35,860 --> 00:33:36,300 Repeat 470 00:33:36,300 --> 00:33:38,460 What is the secret of this clay Bodhisattva? 471 00:33:38,460 --> 00:33:39,580 Since you don't trust me 472 00:33:39,580 --> 00:33:40,260 see for yourself 473 00:33:41,140 --> 00:33:41,860 Repeat 474 00:33:41,860 --> 00:33:43,420 Begin 475 00:33:43,420 --> 00:33:44,660 The clay Bodhisattva shows magic 476 00:33:44,660 --> 00:33:46,230 Listen to my order 477 00:33:46,230 --> 00:33:48,870 Cai Guang Ji Qi Ba Huo 478 00:33:48,870 --> 00:33:51,510 Ma Ren Shui Yan Tian Jia 479 00:33:53,300 --> 00:33:54,590 As I wish 480 00:33:54,590 --> 00:33:56,030 you shall be God 481 00:33:56,030 --> 00:33:57,180 To nurture my heart 482 00:33:57,180 --> 00:33:58,700 give me your blood 483 00:34:52,820 --> 00:34:53,670 I'll give you poison 484 00:34:54,060 --> 00:34:54,620 Your arm 485 00:34:54,620 --> 00:34:55,380 will turn dark purple 486 00:34:55,870 --> 00:34:56,940 After ten days 487 00:34:56,940 --> 00:34:58,260 the poison will take effect and you will die 488 00:35:08,860 --> 00:35:10,460 The man in the official uniform is a spy 489 00:35:16,550 --> 00:35:17,110 Catch him 490 00:36:51,740 --> 00:36:53,030 Don't you remember me? 491 00:36:53,620 --> 00:36:54,860 I'm one of you 492 00:36:55,380 --> 00:36:57,990 I'm here to catch the assassin under the order of the Left Prime Minister 493 00:36:58,630 --> 00:36:59,820 The Left Prime Minister instructed that 494 00:36:59,820 --> 00:37:02,500 only the dead could leave this place 495 00:37:17,110 --> 00:37:19,220 It's a cliff ahead and there's no way out 496 00:37:19,220 --> 00:37:20,500 Then you're still running around? 497 00:37:30,580 --> 00:37:31,060 Kill them 498 00:37:58,470 --> 00:37:59,260 Go down and wait for me 499 00:38:00,790 --> 00:38:01,300 Go 500 00:38:14,310 --> 00:38:15,940 Search along the river 501 00:38:16,430 --> 00:38:18,120 Make sure you find them 502 00:38:18,340 --> 00:38:18,860 Yes 503 00:38:38,880 --> 00:38:39,740 The cure 504 00:39:02,580 --> 00:39:03,070 What do you want? 505 00:39:05,100 --> 00:39:06,420 If I don't cure your leg 506 00:39:07,260 --> 00:39:08,740 how can you return to Chang 'an with me? 507 00:39:11,750 --> 00:39:13,100 You have already known about the Left Prime Minister 508 00:39:13,460 --> 00:39:14,300 Taking me back 509 00:39:14,780 --> 00:39:16,150 won't save your life 510 00:39:29,940 --> 00:39:30,860 What are you looking at? 511 00:39:41,700 --> 00:39:42,670 The poison 512 00:39:42,670 --> 00:39:44,380 will soon kill you 513 00:39:44,380 --> 00:39:45,260 Care about me? 514 00:39:45,980 --> 00:39:47,390 If I don't take you back to Chang 'an 515 00:39:48,830 --> 00:39:49,740 I will die as well 516 00:39:52,900 --> 00:39:53,780 I can handle 517 00:39:53,780 --> 00:39:54,900 your poison 518 00:39:58,510 --> 00:39:59,460 Can I trust you? 519 00:39:59,830 --> 00:40:00,940 The cure is on you 520 00:40:00,940 --> 00:40:02,300 You can destroy it anytime you want 521 00:40:02,300 --> 00:40:03,550 if you don't believe me 522 00:40:07,460 --> 00:40:08,070 Sure 523 00:40:08,540 --> 00:40:09,510 Got it fixed 524 00:40:11,380 --> 00:40:12,310 No thanks? 525 00:40:12,980 --> 00:40:13,910 You took advantage of me and... 526 00:40:14,110 --> 00:40:15,110 Thank you 527 00:40:22,660 --> 00:40:23,300 Let's go 528 00:40:24,580 --> 00:40:24,980 Where to go? 529 00:40:25,460 --> 00:40:26,460 Cure me 530 00:40:52,100 --> 00:40:53,300 Could you hurry up? 531 00:40:57,940 --> 00:40:58,620 Wait for me in front 532 00:41:13,460 --> 00:41:14,020 Your horse 533 00:41:14,380 --> 00:41:15,140 Stop the thief! 534 00:41:15,140 --> 00:41:15,950 The rustler 535 00:41:16,390 --> 00:41:16,980 Stop the thief! 536 00:41:17,420 --> 00:41:18,540 Here is the money for the horse 537 00:41:29,540 --> 00:41:30,380 Thank you for the horse 538 00:41:30,660 --> 00:41:31,670 What did you say? 539 00:41:32,260 --> 00:41:33,300 I said 540 00:41:33,300 --> 00:41:34,350 thank you 541 00:41:56,750 --> 00:41:57,380 Get down 542 00:41:57,380 --> 00:41:58,980 Follow the sound of the bell 543 00:41:59,390 --> 00:42:00,980 This is the signal to show us the way 544 00:42:08,140 --> 00:42:08,500 You don't need to do so 545 00:42:08,780 --> 00:42:09,510 I can do it myself 546 00:42:26,300 --> 00:42:27,500 This way 547 00:42:28,700 --> 00:42:30,220 What is this place? 548 00:42:30,220 --> 00:42:31,860 Our people live in seclusion here 549 00:42:31,860 --> 00:42:33,070 to escape the war 550 00:42:33,070 --> 00:42:35,150 Then why did you assassinate the emperor? 551 00:42:36,030 --> 00:42:37,740 There has always been tribal strife 552 00:42:37,740 --> 00:42:39,020 in our homeland 553 00:42:39,870 --> 00:42:42,580 until a master named Aoqi came along 554 00:42:42,580 --> 00:42:44,300 and unified all the tribes 555 00:42:44,540 --> 00:42:46,100 But those who wanted peace 556 00:42:46,100 --> 00:42:47,700 were either exiled or killed 557 00:42:47,700 --> 00:42:48,910 I became an orphan at that time 558 00:42:49,900 --> 00:42:51,870 Aoqi covets the land of the Tang Empire 559 00:42:51,870 --> 00:42:53,260 He created the Clay Bodhisattva Sect 560 00:42:53,260 --> 00:42:54,460 to bewitch people 561 00:42:54,460 --> 00:42:55,830 What's the secret of the clay Bodhisattva? 562 00:42:56,590 --> 00:42:58,060 There is something hallucinogenic 563 00:42:58,060 --> 00:42:59,420 in the clay of which the statues are made 564 00:42:59,420 --> 00:43:01,140 It will make people feel refreshed 565 00:43:01,140 --> 00:43:02,700 when it reaches the skin 566 00:43:02,700 --> 00:43:03,780 Over time 567 00:43:04,100 --> 00:43:05,460 people will be numb 568 00:43:05,700 --> 00:43:06,830 and do as told 569 00:43:06,830 --> 00:43:08,780 The giant Buddha in Chang 'an... 570 00:43:08,780 --> 00:43:09,500 Yes 571 00:43:09,860 --> 00:43:11,940 It deceives the emperor and the people 572 00:43:11,940 --> 00:43:14,580 If Chang'an eventually falls into the hands of Aoqi 573 00:43:14,580 --> 00:43:15,580 it will become 574 00:43:15,580 --> 00:43:17,190 living hell 575 00:43:25,810 --> 00:43:26,660 Hurry up 576 00:43:26,660 --> 00:43:27,900 The poison is going to spread all over your body 577 00:43:28,860 --> 00:43:29,620 What are you looking at? 578 00:43:29,620 --> 00:43:30,420 I must 579 00:43:30,420 --> 00:43:31,150 honor my promise 580 00:43:45,860 --> 00:43:46,670 We're almost there 581 00:43:46,670 --> 00:43:47,870 Where are you going? 582 00:43:49,860 --> 00:43:50,860 You guys are pretty close 583 00:43:55,060 --> 00:43:56,300 You take us back to the Left Prime Minister 584 00:43:57,180 --> 00:43:58,750 I will tell him everything 585 00:43:58,750 --> 00:43:59,060 You... 586 00:43:59,980 --> 00:44:00,750 This is a delaying tactic 587 00:44:14,900 --> 00:44:15,740 The poison 588 00:44:15,740 --> 00:44:17,500 will soon kill you 589 00:44:17,500 --> 00:44:18,940 The Left Prime Minister instructed that 590 00:44:18,940 --> 00:44:21,900 only the dead could leave this place 591 00:46:04,300 --> 00:46:06,660 Are you sure the disappearance case was done by a foreign master? 592 00:46:07,470 --> 00:46:09,230 I'll report to the Left Prime Minister right away 593 00:46:09,230 --> 00:46:10,700 The Left Prime Minister is so powerful 594 00:46:10,700 --> 00:46:11,660 and you still dare to provoke him 595 00:46:12,500 --> 00:46:14,300 Even Chief Zhang is in trouble because of you 596 00:46:15,220 --> 00:46:17,060 I'm gonna teach you a lesson today 597 00:47:41,310 --> 00:47:42,340 Slow down 598 00:47:42,540 --> 00:47:43,660 Slow down, you guys 599 00:47:44,390 --> 00:47:44,620 This kid 600 00:47:47,820 --> 00:47:48,910 Be careful 601 00:47:52,340 --> 00:47:53,310 You are up 602 00:47:59,030 --> 00:48:01,110 It's good to be young 603 00:48:02,020 --> 00:48:04,340 Whether it's poison or injury 604 00:48:05,300 --> 00:48:07,740 you recover faster than an old guy like me 605 00:48:09,100 --> 00:48:10,350 Why did you save me? 606 00:48:14,380 --> 00:48:15,260 What do you mean? 607 00:48:15,260 --> 00:48:16,900 You put me on death row first 608 00:48:17,270 --> 00:48:19,910 and you made me take poison and arrest the girl days ago 609 00:48:19,910 --> 00:48:20,910 The Hu girl came to kill me 610 00:48:20,910 --> 00:48:22,350 under your orders 611 00:48:23,340 --> 00:48:25,780 What the hell are you doing? 612 00:48:28,740 --> 00:48:30,300 The current Left Prime Minister 613 00:48:31,220 --> 00:48:31,940 is not me 614 00:48:34,180 --> 00:48:35,380 Six months ago 615 00:48:35,380 --> 00:48:38,950 a master Aoqi from the Miao area came to visit me 616 00:48:39,540 --> 00:48:41,150 He had an unusual figure 617 00:48:41,470 --> 00:48:43,140 and he wanted me to help him 618 00:48:43,140 --> 00:48:45,180 promote the Clay Bodhisattva Sect in Chang 'an 619 00:48:45,820 --> 00:48:47,700 The Clay Bodhisattva Sect that 620 00:48:47,700 --> 00:48:48,540 this person preached is a good religion 621 00:48:48,540 --> 00:48:49,630 that can make the country peaceful 622 00:48:49,630 --> 00:48:51,940 and the people secure 623 00:48:51,940 --> 00:48:53,380 I saw nothing wrong 624 00:48:53,860 --> 00:48:55,230 so I allowed him to preach 625 00:48:56,110 --> 00:48:57,380 Clay Bodhisattva Sect 626 00:48:57,380 --> 00:48:59,260 spread quickly in Chang'an 627 00:48:59,260 --> 00:49:00,900 attracting a large number of congregants 628 00:49:01,740 --> 00:49:04,660 At the same time, officials opposing to the Clay Bodhisattva Sect 629 00:49:04,660 --> 00:49:06,180 were mysteriously missing 630 00:49:06,940 --> 00:49:09,870 That day, a special chief came to report that he had found evidence that 631 00:49:09,870 --> 00:49:12,780 the Clay Bodhisattva Sect had kidnapped officials in the court 632 00:49:13,620 --> 00:49:16,380 I believed Aoqi's words 633 00:49:16,380 --> 00:49:16,980 and put him 634 00:49:16,980 --> 00:49:18,780 and his subordinates 635 00:49:18,780 --> 00:49:19,940 in prison 636 00:49:20,900 --> 00:49:21,980 After that 637 00:49:22,070 --> 00:49:24,100 I became wary of the Clay Bodhisattva Sect 638 00:49:24,420 --> 00:49:25,380 After much investigation 639 00:49:26,100 --> 00:49:28,180 I finally discovered the secret in the statue 640 00:49:28,460 --> 00:49:30,500 You said this clay statue was harmless 641 00:49:30,500 --> 00:49:31,340 but why did my servant 642 00:49:31,340 --> 00:49:32,660 faint because of poison? 643 00:49:32,660 --> 00:49:34,300 I will give you three days to leave Chang 'an 644 00:49:34,660 --> 00:49:35,590 or 645 00:49:35,940 --> 00:49:36,820 I will take your life 646 00:49:40,700 --> 00:49:41,550 Run, Your Lordship 647 00:49:42,780 --> 00:49:43,660 Run, Your Lordship 648 00:49:50,700 --> 00:49:52,550 Aoqi disguised himself as me 649 00:49:52,550 --> 00:49:54,820 and advised the emperor to popularize the Clay Bodhisattva Sect 650 00:49:55,260 --> 00:49:56,140 The emperor accepted it 651 00:49:56,660 --> 00:49:58,710 and decided to build a clay Bodhisattva reaching the heaven 652 00:49:59,150 --> 00:50:01,420 And the emperor began to drive out all those who opposed it 653 00:50:02,380 --> 00:50:04,430 I was badly wounded at that time 654 00:50:04,430 --> 00:50:05,860 and desperately needed a place to stay 655 00:50:06,390 --> 00:50:07,340 And here I am 656 00:50:07,980 --> 00:50:08,830 after wandering around 657 00:50:10,820 --> 00:50:12,180 I did not expect that 658 00:50:12,180 --> 00:50:13,620 there are people like Lin Yue 659 00:50:13,620 --> 00:50:15,460 who have courage, martial capabilities 660 00:50:15,460 --> 00:50:17,100 and concern about the world in this village 661 00:50:18,780 --> 00:50:21,270 Suffering from wars since childhood 662 00:50:21,270 --> 00:50:24,580 they understand that the Tang Emperor is the foundation of national peace 663 00:50:25,020 --> 00:50:26,550 They are willing to help me protect the country 664 00:50:28,980 --> 00:50:31,060 Now the emperor has been deceived by the wicked 665 00:50:31,660 --> 00:50:32,540 For the country 666 00:50:32,540 --> 00:50:33,590 and the people 667 00:50:34,060 --> 00:50:35,500 we are gonna save the 668 00:50:36,140 --> 00:50:37,550 country with all our efforts 669 00:50:38,500 --> 00:50:39,630 Young man 670 00:50:41,070 --> 00:50:42,940 I'm the one who wronged you 671 00:50:44,740 --> 00:50:45,790 I apologize to you 672 00:50:59,750 --> 00:51:02,830 If you hadn't consented to Aoqi's request 673 00:51:03,270 --> 00:51:04,300 if you hadn't helped him preach 674 00:51:04,780 --> 00:51:06,100 you wouldn't be here today 675 00:51:10,020 --> 00:51:10,700 You said 676 00:51:11,340 --> 00:51:13,460 you wanted to serve the country and people 677 00:51:14,950 --> 00:51:16,540 When will you serve us? 678 00:51:17,300 --> 00:51:19,300 For the Tang Empire 679 00:51:22,220 --> 00:51:23,580 We, special officers 680 00:51:23,580 --> 00:51:24,860 are naturally sacrificed 681 00:51:25,140 --> 00:51:27,220 What the Clay Bodhisattva Sect has done in Chang'an 682 00:51:27,740 --> 00:51:29,230 was caused by me 683 00:51:29,580 --> 00:51:32,020 For Tang, I shall terminate it 684 00:51:32,310 --> 00:51:33,540 For Tang? 685 00:51:34,750 --> 00:51:35,630 Prove it to me 686 00:51:37,740 --> 00:51:38,980 I need your assistance 687 00:51:40,030 --> 00:51:41,060 Forget about it! 688 00:51:41,940 --> 00:51:43,940 Don't get me involved in such things 689 00:51:44,500 --> 00:51:45,630 You, as a special officer 690 00:51:45,630 --> 00:51:47,420 should be clear about loyalty and duty 691 00:51:47,420 --> 00:51:49,470 I have done enough of loyalty and duty 692 00:51:50,420 --> 00:51:50,940 It's not worth it 693 00:51:50,940 --> 00:51:52,230 But you should at least 694 00:51:52,230 --> 00:51:54,110 protect the people of Chang'an from the evil sect 695 00:51:54,110 --> 00:51:55,020 shouldn't you? 696 00:51:55,020 --> 00:51:56,460 If I protect the people 697 00:51:57,260 --> 00:51:58,580 who will protect me? 698 00:51:58,580 --> 00:52:00,860 Who will collect my corpse? 699 00:52:00,860 --> 00:52:03,140 You are young and capable 700 00:52:03,140 --> 00:52:03,860 I was poisoned 701 00:52:03,860 --> 00:52:04,550 Your poison 702 00:52:04,940 --> 00:52:06,500 was eliminated long ago by the villager with herbs 703 00:52:06,500 --> 00:52:07,660 I am grateful to them 704 00:52:07,660 --> 00:52:08,740 Here is my advice 705 00:52:09,140 --> 00:52:10,660 This place is really good 706 00:52:11,030 --> 00:52:12,420 Just live a good life here 707 00:52:12,940 --> 00:52:14,380 and forget your useless patriotism 708 00:52:14,580 --> 00:52:15,740 You 709 00:52:17,460 --> 00:52:18,380 saved me once 710 00:52:19,830 --> 00:52:20,460 I will not forget it 711 00:52:24,940 --> 00:52:27,260 Time for dinner! 712 00:52:28,140 --> 00:52:29,140 Thanks 713 00:52:30,780 --> 00:52:31,950 This is yours 714 00:52:31,950 --> 00:52:32,900 Smells good! 715 00:52:32,900 --> 00:52:33,540 Come on 716 00:52:35,740 --> 00:52:36,940 Take your time 717 00:52:37,550 --> 00:52:38,460 Thanks 718 00:52:39,260 --> 00:52:39,870 Here is more 719 00:52:39,870 --> 00:52:40,540 No need to rush 720 00:52:40,540 --> 00:52:40,950 Here you are 721 00:52:40,950 --> 00:52:41,540 Thank you 722 00:52:43,220 --> 00:52:44,420 It's hot! 723 00:52:46,220 --> 00:52:47,470 Brother, here you are 724 00:53:11,460 --> 00:53:12,340 Wow! 725 00:53:13,430 --> 00:53:14,540 Terrific! 726 00:53:14,540 --> 00:53:15,700 Awesome! 727 00:53:27,300 --> 00:53:29,420 Fill more antidotes into the tubes 728 00:53:30,100 --> 00:53:31,060 Tiepen 729 00:53:32,230 --> 00:53:32,940 Qihu 730 00:53:33,180 --> 00:53:34,060 Follow my actions 731 00:53:34,550 --> 00:53:35,430 Well 732 00:53:36,380 --> 00:53:36,700 Here we go 733 00:53:52,790 --> 00:53:54,060 When you're grilling fish 734 00:53:54,060 --> 00:53:55,620 you should turn it over in time 735 00:53:57,060 --> 00:53:59,740 There is a restaurant in Chang'an, where the grilled fish tastes so good 736 00:54:00,340 --> 00:54:01,420 Next time you go there 737 00:54:01,420 --> 00:54:02,300 I will treat you to that 738 00:54:11,300 --> 00:54:11,980 It's still early in the morning 739 00:54:12,500 --> 00:54:13,660 What's up? 740 00:54:14,540 --> 00:54:15,620 We are going to Chang'an 741 00:54:22,420 --> 00:54:24,060 You really don't wanna come with us? 742 00:54:24,340 --> 00:54:25,300 No, I don't 743 00:54:27,620 --> 00:54:28,580 We are not the same 744 00:54:28,940 --> 00:54:29,820 We want different things 745 00:54:31,630 --> 00:54:33,020 I just don't understand 746 00:54:33,420 --> 00:54:35,620 Why don't you stay here and live a good life? 747 00:54:35,910 --> 00:54:37,300 Isn't this place good? 748 00:54:37,860 --> 00:54:38,620 Brother! 749 00:54:38,620 --> 00:54:39,340 What're you doing? 750 00:54:49,180 --> 00:54:49,940 Let's have some fun? 751 00:54:52,310 --> 00:54:53,020 Brother 752 00:54:53,020 --> 00:54:53,630 wait for me! 753 00:54:55,420 --> 00:54:56,460 If this can last forever 754 00:54:57,150 --> 00:54:57,940 it is surely good 755 00:55:07,070 --> 00:55:07,390 Brother 756 00:55:07,390 --> 00:55:09,100 Sister Lin let me give you this 757 00:55:36,550 --> 00:55:37,100 Come in 758 00:55:42,150 --> 00:55:43,620 Your clothes have been mended 759 00:55:45,700 --> 00:55:46,260 Thanks 760 00:55:49,580 --> 00:55:50,580 You are leaving now? 761 00:55:52,900 --> 00:55:54,790 I have to make it back before the next prayer ceremony 762 00:55:55,980 --> 00:55:56,990 Chang'an is now 763 00:55:56,990 --> 00:55:57,900 packed with bewitched people and cultists 764 00:55:57,900 --> 00:55:59,430 The antidotes against the hallucination 765 00:55:59,430 --> 00:56:00,780 have been prepared these days 766 00:56:01,020 --> 00:56:01,900 Even if the emperor cannot be saved 767 00:56:01,900 --> 00:56:03,390 saving a few lives will be good enough 768 00:56:03,460 --> 00:56:04,940 Are you coming with me? 769 00:56:07,230 --> 00:56:09,020 I just don't get it 770 00:56:10,190 --> 00:56:11,630 You're just a young girl 771 00:56:12,780 --> 00:56:13,740 Why do you have such an ambition? 772 00:56:14,180 --> 00:56:15,620 I just want peace for everyone 773 00:56:15,620 --> 00:56:16,660 Peace for everyone?! 774 00:56:17,350 --> 00:56:18,990 I have no idea what you've experienced 775 00:56:18,990 --> 00:56:20,140 So, I won't force you 776 00:56:20,140 --> 00:56:21,750 But I hope you can understand 777 00:56:21,750 --> 00:56:22,700 the right to choose 778 00:56:22,700 --> 00:56:24,180 is always in our own hands 779 00:56:26,590 --> 00:56:27,300 Ridiculous 780 00:56:27,300 --> 00:56:29,260 You serve others today, and they will serve you later 781 00:56:29,260 --> 00:56:29,990 Where are the others? 782 00:56:31,220 --> 00:56:32,540 Every time I was in need of help 783 00:56:32,540 --> 00:56:33,950 where the hell did they go? 784 00:56:35,740 --> 00:56:36,500 Wake up! 785 00:56:42,020 --> 00:56:43,310 The jujube in here 786 00:56:43,310 --> 00:56:43,750 is sweet! 787 00:56:52,380 --> 00:56:52,990 Take care 788 00:57:33,270 --> 00:57:34,260 Why are you still here? 789 00:57:36,460 --> 00:57:37,900 I've helped the villagers settle down 790 00:57:38,260 --> 00:57:39,190 I'll set off tomorrow 791 00:57:41,190 --> 00:57:42,420 Wanna talk me down again? 792 00:57:44,820 --> 00:57:46,940 Saving Chang'an will be fine without me 793 00:57:48,870 --> 00:57:50,100 One more person 794 00:57:51,100 --> 00:57:52,700 leads to one more hope 795 00:57:54,500 --> 00:57:55,710 Hope? 796 00:57:57,300 --> 00:57:58,900 Your hope 797 00:57:59,180 --> 00:58:00,870 is fake 798 00:58:03,220 --> 00:58:04,220 A fake hope 799 00:58:06,780 --> 00:58:08,060 is still a hope 800 00:58:09,110 --> 00:58:09,550 Well 801 00:58:12,190 --> 00:58:13,700 I hope you'll make it 802 00:58:48,580 --> 00:58:49,710 Hope 803 00:58:50,030 --> 00:58:51,500 There are not so many hopes 804 01:01:14,590 --> 01:01:16,580 I am aware that 805 01:01:16,580 --> 01:01:18,060 Chang'an 806 01:01:18,620 --> 01:01:20,430 no one waiting for me there 807 01:01:22,630 --> 01:01:23,980 But, if 808 01:01:25,540 --> 01:01:27,540 we don't go 809 01:01:28,230 --> 01:01:29,840 back to Chang'an now 810 01:01:32,020 --> 01:01:36,810 Chang'an will no longer exist 811 01:02:16,780 --> 01:02:19,580 Chang'an 812 01:02:27,060 --> 01:02:28,310 Do as told by your mother 813 01:02:28,310 --> 01:02:29,020 Yes 814 01:02:32,100 --> 01:02:33,180 Bring him up 815 01:02:33,940 --> 01:02:35,180 And let him forget revenge 816 01:02:36,620 --> 01:02:38,750 Brother, where are you going? 817 01:02:47,180 --> 01:02:48,180 Home 818 01:02:53,390 --> 01:02:54,340 Brother 819 01:02:54,340 --> 01:02:55,980 where is your home? 820 01:02:55,980 --> 01:02:57,020 Chang'an 821 01:03:04,400 --> 01:03:06,290 [Supreme Being Palace] 822 01:03:06,100 --> 01:03:07,670 From the beginning of the universe 823 01:03:07,670 --> 01:03:08,790 offerings have been made to immortals 824 01:03:09,500 --> 01:03:10,430 Since all immortals 825 01:03:10,870 --> 01:03:12,310 and mountains are worshipped 826 01:03:12,750 --> 01:03:13,830 favorable weathers are in place 827 01:03:14,300 --> 01:03:15,900 and bumper harvest comes to us 828 01:03:16,500 --> 01:03:17,500 The people stand in awe 829 01:03:18,030 --> 01:03:19,260 repaying the blessing of heaven 830 01:03:39,220 --> 01:03:40,140 They dare not ask for favor 831 01:03:40,620 --> 01:03:41,860 or blessing from the immortals 832 01:03:42,550 --> 01:03:44,500 Just hope for no pandemic 833 01:03:44,980 --> 01:03:45,980 No evil spirits roaming by 834 01:03:46,300 --> 01:03:47,950 Wild animals and insects 835 01:03:47,950 --> 01:03:49,500 stay where they should be 836 01:03:49,780 --> 01:03:52,180 If peace prevails in one's residence 837 01:03:52,180 --> 01:03:54,180 the immortals will bless with brightness 838 01:03:56,070 --> 01:03:57,740 Their sincerity is expressed 839 01:03:58,220 --> 01:04:02,790 in the ritual officials' remarks 840 01:04:15,060 --> 01:04:16,460 Why are you here? 841 01:04:16,460 --> 01:04:18,860 You said we should take the right to choose 842 01:04:19,950 --> 01:04:20,950 And I chose to go home 843 01:04:29,420 --> 01:04:31,020 The Left Prime Minister should be here soon 844 01:04:32,590 --> 01:04:34,470 He won't come 845 01:04:34,820 --> 01:04:36,420 He is now with the villagers 846 01:04:42,140 --> 01:04:43,390 His job 847 01:04:44,220 --> 01:04:45,270 I'll do it 848 01:04:55,760 --> 01:04:57,130 [Chengtian Gate] 849 01:04:57,420 --> 01:04:58,860 Clay Bodhisattva, please 850 01:04:58,860 --> 01:05:00,820 bless us with peace and prosperity 851 01:05:01,460 --> 01:05:02,340 Kowtow! 852 01:05:28,710 --> 01:05:30,860 The Tang Emperor is incompetent 853 01:05:30,860 --> 01:05:32,860 so the Li family should abdicate 854 01:05:32,860 --> 01:05:35,220 in favor of the Prime Minster 855 01:05:44,300 --> 01:05:45,310 Bloody hell! 856 01:06:32,100 --> 01:06:33,100 Clay Bodhisattva, please 857 01:06:33,100 --> 01:06:35,060 bless us with peace and prosperity 858 01:06:36,260 --> 01:06:38,700 bless us with peace and prosperity 859 01:06:41,460 --> 01:06:43,740 Just pray to your budda 860 01:06:52,430 --> 01:06:53,220 You're late 861 01:06:53,540 --> 01:06:54,830 Go to hell! 862 01:07:22,540 --> 01:07:24,060 You are really lucky 863 01:07:24,060 --> 01:07:25,020 to still have breath now 864 01:07:25,020 --> 01:07:26,900 I don't have money to tip you 865 01:07:26,900 --> 01:07:28,660 We're here for the antidotes 866 01:07:28,950 --> 01:07:29,900 This 867 01:07:29,900 --> 01:07:30,830 is not a real left prime minister 868 01:07:30,860 --> 01:07:32,060 Real or not 869 01:07:32,350 --> 01:07:33,300 he has the antidotes 870 01:08:42,500 --> 01:08:43,430 What is this? 871 01:08:43,430 --> 01:08:44,069 Let's fight together 872 01:09:07,510 --> 01:09:08,859 Everything is a matter of conspiracy 873 01:09:08,859 --> 01:09:09,740 It will generate hallucinations 874 01:09:09,740 --> 01:09:11,220 Just a bewitching trick! 875 01:09:46,580 --> 01:09:50,060 Chang'an, no one waiting for me there 876 01:09:54,149 --> 01:09:55,910 One more person 877 01:09:55,910 --> 01:09:57,620 leads to one more hope 878 01:10:01,940 --> 01:10:03,420 If we don't go back now 879 01:10:04,300 --> 01:10:07,100 Chang'an will no longer exist 880 01:10:41,620 --> 01:10:42,990 Kill me 881 01:10:42,990 --> 01:10:44,500 and you will get nothing 882 01:10:45,430 --> 01:10:46,780 You are still a special officer 883 01:10:49,340 --> 01:10:51,100 A special officer is still an officer 884 01:10:53,020 --> 01:10:55,340 You are only a pawn of the imperial court 885 01:10:55,750 --> 01:10:57,310 No one will care about you 886 01:11:01,030 --> 01:11:02,820 Chang'an will 887 01:11:28,180 --> 01:11:28,940 Chief Wang! 888 01:11:30,750 --> 01:11:32,580 Wearing the uniform of a special officer 889 01:11:32,580 --> 01:11:33,420 you feel all right? 890 01:11:33,860 --> 01:11:34,740 Not a special officer 891 01:11:34,740 --> 01:11:36,140 but a special chief 892 01:11:36,860 --> 01:11:37,990 An imperially commissioned special chief 893 01:11:37,990 --> 01:11:39,500 Fragrant pouches 894 01:11:39,500 --> 01:11:40,820 Beautiful pouches 895 01:11:42,020 --> 01:11:42,660 Miss 896 01:11:42,660 --> 01:11:44,540 want a pouch? 897 01:11:44,540 --> 01:11:45,590 So lovely! 898 01:11:45,910 --> 01:11:46,710 Two pennies for one 899 01:11:46,710 --> 01:11:47,540 A real bargain 900 01:13:07,430 --> 01:13:10,510 ♫Under the bright sun and moon♫ 901 01:13:10,510 --> 01:13:13,300 ♫I stand in awe of the heaven and earth♫ 902 01:13:13,300 --> 01:13:15,060 ♫I stay as quiet as a pine's shadow♫ 903 01:13:15,060 --> 01:13:16,540 ♫and fight like a thunderstorm♫ 904 01:13:16,540 --> 01:13:17,700 ♫Brotherhood exists♫ 905 01:13:17,700 --> 01:13:19,990 ♫despite cold sword♫ 906 01:13:19,990 --> 01:13:23,220 ♫In the dream, I'm alone♫ 907 01:13:23,220 --> 01:13:25,860 ♫wondering when to go home♫ 908 01:13:25,860 --> 01:13:27,790 ♫Fate is a downpour♫ 909 01:13:27,790 --> 01:13:29,180 ♫Hatred is hard to forget♫ 910 01:13:29,180 --> 01:13:30,310 ♫I do right things♫ 911 01:13:30,310 --> 01:13:34,340 ♫never revealing my name♫ 912 01:13:44,900 --> 01:13:46,100 ♫The world rushes to us like waves♫ 913 01:13:46,100 --> 01:13:47,940 ♫Many heroes are lost in the murky water♫ 914 01:13:47,940 --> 01:13:49,230 ♫My heart will be like a fish scale♫ 915 01:13:49,230 --> 01:13:50,860 ♫leaving my mark with loayalty♫ 916 01:13:50,860 --> 01:13:52,550 ♫Persistence and courage♫ 917 01:13:52,550 --> 01:13:54,070 ♫show as determination to fight♫ 918 01:13:54,070 --> 01:13:55,540 ♫Let the storm and rain♫ 919 01:13:55,540 --> 01:13:57,420 ♫cast me into a man of integrity♫ 920 01:13:57,420 --> 01:13:59,740 ♫Remaining sunset in Chang'an♫ 921 01:13:59,740 --> 01:14:01,380 ♫produces inkwater scenery♫ 922 01:14:01,380 --> 01:14:02,820 ♫Ambitions never die♫ 923 01:14:02,820 --> 01:14:04,020 ♫Passion rises sky-high♫ 924 01:14:04,020 --> 01:14:04,580 ♫Dont' worry♫ 925 01:14:04,580 --> 01:14:05,540 ♫Life or death is light♫ 926 01:14:05,540 --> 01:14:06,780 ♫I never yield to fate♫ 927 01:14:06,780 --> 01:14:07,460 ♫I will♫ 928 01:14:07,460 --> 01:14:08,590 ♫pass the broken bridge and the wild jungle♫ 929 01:14:08,590 --> 01:14:09,910 ♫Patriotism needs sacrifice♫ 930 01:14:10,540 --> 01:14:11,620 ♫Call of duty is ready♫ 931 01:14:11,620 --> 01:14:12,820 ♫Gun smoke drifts away♫ 932 01:14:12,820 --> 01:14:13,790 ♫It's gone♫ 933 01:14:13,790 --> 01:14:14,900 ♫War drums are heard in fires♫ 934 01:14:14,900 --> 01:14:16,020 ♫Flags stand in the wind♫ 935 01:14:16,020 --> 01:14:16,820 ♫flying♫ 936 01:14:16,820 --> 01:14:18,020 ♫I go through unfriendly territory♫ 937 01:14:18,020 --> 01:14:19,220 ♫making life with courage♫ 938 01:14:19,220 --> 01:14:20,150 ♫This trip♫ 939 01:14:20,150 --> 01:14:22,790 ♫is a one-way journey♫ 940 01:14:23,260 --> 01:14:26,260 ♫Under the bright sun and moon♫ 941 01:14:26,260 --> 01:14:29,100 ♫I stand in awe of the heaven and earth♫ 942 01:14:29,100 --> 01:14:30,660 ♫I stay as quiet as a pine's shadow♫ 943 01:14:30,900 --> 01:14:32,340 ♫and fight like a thunderstorm♫ 944 01:14:32,340 --> 01:14:33,380 ♫Brotherhood exists♫ 945 01:14:33,380 --> 01:14:35,460 ♫despite cold sword♫ 946 01:14:35,900 --> 01:14:38,630 ♫In the dream, I'm alone♫ 947 01:14:38,630 --> 01:14:41,580 ♫wondering when to go home♫ 948 01:14:41,580 --> 01:14:43,540 ♫Fate is a downpour♫ 949 01:14:43,540 --> 01:14:44,940 ♫Hatred is hard to forget♫ 950 01:14:44,940 --> 01:14:46,060 ♫I do right things♫ 951 01:14:46,060 --> 01:14:51,300 ♫never revealing my name♫ 952 01:15:00,580 --> 01:15:01,860 ♫In the star-studded sky♫ 953 01:15:01,860 --> 01:15:03,580 ♫a new moon shining in the window♫ 954 01:15:03,580 --> 01:15:05,030 ♫On the eaves are bells ringing♫ 955 01:15:05,030 --> 01:15:06,820 ♫and fighting swords seen in the mirror♫ 956 01:15:06,820 --> 01:15:08,380 ♫A light in the sleeping morning♫ 957 01:15:08,380 --> 01:15:09,940 ♫visible atop the hill♫ 958 01:15:09,940 --> 01:15:11,260 ♫A flute melody from far away♫ 959 01:15:11,260 --> 01:15:13,510 ♫sinks in the moss-covered stone plates♫ 960 01:15:13,510 --> 01:15:16,620 ♫Hearing fast stamps of hoofs outside the city♫ 961 01:15:16,620 --> 01:15:19,670 ♫I guess breeze is better than rain♫ 962 01:15:19,670 --> 01:15:22,870 ♫Heroes have to endure intense fights♫ 963 01:15:22,870 --> 01:15:24,420 ♫You can move along♫ 964 01:15:24,420 --> 01:15:25,950 ♫with no fear of death♫ 965 01:15:25,950 --> 01:15:27,270 ♫Let's fight. Dont' show mercy♫ 966 01:15:27,270 --> 01:15:29,030 ♫Just fight to the end♫ 967 01:15:29,030 --> 01:15:30,260 ♫I am proudly stubborn♫ 968 01:15:30,260 --> 01:15:32,020 ♫growing up in the south♫ 969 01:15:32,020 --> 01:15:33,780 ♫Don't care you have many soldiers♫ 970 01:15:33,780 --> 01:15:35,420 ♫who cannot take my single strike♫ 971 01:15:35,420 --> 01:15:36,510 ♫I am sharp if putting my heart in♫ 972 01:15:36,510 --> 01:15:38,740 ♫You can still surrender now♫ 973 01:15:38,940 --> 01:15:41,940 ♫Under the bright sun and moon♫ 974 01:15:41,940 --> 01:15:44,780 ♫I stand in awe of the heaven and earth♫ 975 01:15:44,780 --> 01:15:46,580 ♫I stay as quiet as a pine's shadow♫ 976 01:15:46,580 --> 01:15:48,020 ♫and fight like a thunderstorm♫ 977 01:15:48,020 --> 01:15:49,060 ♫Brotherhood exists♫ 978 01:15:49,060 --> 01:15:51,140 ♫despite cold sword♫ 979 01:15:51,580 --> 01:15:54,310 ♫In the dream, I'm alone♫ 980 01:15:54,310 --> 01:15:57,260 ♫wondering when to go home♫ 981 01:15:57,260 --> 01:15:59,220 ♫Fate is a downpour♫ 982 01:15:59,220 --> 01:16:00,620 ♫Hatred is hard to forget♫ 983 01:16:00,620 --> 01:16:01,740 ♫I do right things♫ 984 01:16:01,740 --> 01:16:04,580 ♫never revealing my name♫ 985 01:16:04,580 --> 01:16:07,580 ♫Under the bright sun and moon♫ 986 01:16:07,580 --> 01:16:10,420 ♫I stand in awe of the heaven and earth♫ 987 01:16:10,420 --> 01:16:12,220 ♫I stay as quiet as a pine's shadow♫ 988 01:16:12,220 --> 01:16:13,470 ♫fight like a thunderstorm♫ 989 01:16:13,470 --> 01:16:14,550 ♫Brotherhood exists♫ 990 01:16:14,550 --> 01:16:16,580 ♫despite cold sword♫ 991 01:16:16,580 --> 01:16:19,700 ♫In the dream, I'm alone♫ 992 01:16:19,700 --> 01:16:22,660 ♫wondering when to go home♫ 993 01:16:22,660 --> 01:16:24,620 ♫Fate is a downpour♫ 994 01:16:24,620 --> 01:16:26,020 ♫Hatred is hard to forget♫ 995 01:16:26,020 --> 01:16:27,140 ♫I do right things♫ 996 01:16:27,140 --> 01:16:32,620 ♫never revealing my name♫ 58121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.