All language subtitles for Sea Patrol 3x01 Catch and Release-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:06,020 --> 00:00:09,376 10 of port wheel on, ma'am. Very good. 3 00:00:22,100 --> 00:00:24,580 Boss, we've got an unidentified incoming 4 00:00:24,580 --> 00:00:26,411 heading towards our exclusion perimeter. 5 00:00:36,180 --> 00:00:40,220 Boss. At this stage, slow, but there's no way he's going round us. 6 00:00:40,220 --> 00:00:43,540 MAN: Navy, we got a situation on platform four. 7 00:00:43,540 --> 00:00:46,820 An unidentified craft seems to be on a collision course with us. 8 00:00:46,820 --> 00:00:48,660 Platform four, we have her. 9 00:00:48,660 --> 00:00:51,540 She's moving at about six knots. Roger that, Hammersley. 10 00:00:51,540 --> 00:00:53,260 Head for the rig, Nav. 11 00:00:53,260 --> 00:00:55,057 Port 10, steer 3-5-0. 12 00:00:58,980 --> 00:01:01,210 Doesn't look like it's planning on changing course. 13 00:01:12,940 --> 00:01:14,780 Looks like she's gonna ram the rig, boss. 14 00:01:14,780 --> 00:01:17,500 Or worse. Let's not wait to find out. 15 00:01:17,500 --> 00:01:19,980 Full ahead, both engines. SPIDER: Full ahead, both engines. 16 00:01:19,980 --> 00:01:21,940 MIKE: Platform four, this is Australian warship 'Hammersley'. 17 00:01:21,940 --> 00:01:23,420 We are making best speed. 18 00:01:23,420 --> 00:01:26,380 NAV: You are in a security exclusion zone. 19 00:01:26,380 --> 00:01:29,497 Stop or heave to, or we will fire upon you. 20 00:01:31,020 --> 00:01:33,215 This guy's got a death wish. 21 00:01:34,820 --> 00:01:36,940 MIKE: Charge, three warning shots across the bow. 22 00:01:36,940 --> 00:01:38,700 CHARGE: Aimer target. 23 00:01:38,700 --> 00:01:39,655 MIKE: Engage. 24 00:01:43,260 --> 00:01:46,180 Sir? The rig manager's getting a bit tetchy. 25 00:01:46,180 --> 00:01:48,978 If this is a terrorist attack, that boat's getting awfully close. 26 00:01:53,980 --> 00:01:57,580 Disabling fire. Stern engine space, just above its waterline. 27 00:01:57,580 --> 00:01:59,060 3-shell burst. 28 00:01:59,060 --> 00:02:00,620 Aimer target. Command approved. 29 00:02:00,620 --> 00:02:02,178 Engage. 30 00:02:04,780 --> 00:02:06,620 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 31 00:02:06,620 --> 00:02:08,100 hands to boarding stations. 32 00:02:08,100 --> 00:02:10,500 Check damage control stage three condition voyage. 33 00:02:10,500 --> 00:02:14,220 XO: OK, Swain and Bomber, secure the engine space and deal with that fire. 34 00:02:14,220 --> 00:02:15,972 ET: Bomber, we're gonna go to the wheelhouse. 35 00:02:17,300 --> 00:02:20,098 BUFFER: Watch out for flames, ET! 36 00:02:25,500 --> 00:02:26,780 XO: Swain! 37 00:02:26,780 --> 00:02:29,260 Australian Navy, sir. Kill the engine. 38 00:02:29,260 --> 00:02:32,138 Put your hands behind your head and step away from the wheel. 39 00:02:33,260 --> 00:02:35,500 Sir, we need to see your hands. 40 00:02:35,500 --> 00:02:39,660 Sir! Step away from the wheel and put your hands behind your head! 41 00:02:39,660 --> 00:02:41,378 BUFFER: Now! 42 00:02:42,660 --> 00:02:44,776 ET... 43 00:02:49,500 --> 00:02:50,980 (MAN GROANS) 44 00:02:50,980 --> 00:02:54,500 ET: I gotcha, I gotcha. OK. OK. It's OK, mate. 45 00:02:54,500 --> 00:02:55,660 XO! 46 00:02:55,660 --> 00:02:57,940 What happened to him? I dunno. 47 00:02:57,940 --> 00:03:01,700 He looks like he's been badly beaten. And he's tied to the wheel. 48 00:03:01,700 --> 00:03:03,780 There's no-one else on board. Drink it. 49 00:03:03,780 --> 00:03:05,816 Swain, wheelhouse. 50 00:03:07,820 --> 00:03:11,980 Who did this? Hantu. Hantu. 51 00:03:11,980 --> 00:03:14,220 It's alright. I gotcha. (GAGS) 52 00:03:14,220 --> 00:03:15,700 I gotcha. 53 00:03:15,700 --> 00:03:18,453 Sw...Swain! Swain! (WHEEZES) 54 00:03:22,500 --> 00:03:23,694 Swain! 55 00:04:14,260 --> 00:04:16,820 Any indication this was an attempt on the rig? 56 00:04:16,820 --> 00:04:18,660 I think he was going there for help. 57 00:04:18,660 --> 00:04:21,900 Sir, he said something before he died -- 'Hantu'. 58 00:04:21,900 --> 00:04:24,340 He kept repeating it. Could be bahasa. 59 00:04:24,340 --> 00:04:27,060 Can we look that up, please? Hantu. Hantu. 60 00:04:27,060 --> 00:04:29,420 It seems as though there were others on board, 61 00:04:29,420 --> 00:04:31,580 but I have no idea what happened to them. 62 00:04:31,580 --> 00:04:34,020 It could be Australian fishermen getting a bit of their own back. 63 00:04:34,020 --> 00:04:35,020 Yeah, maybe. 64 00:04:35,020 --> 00:04:37,660 The closest I've got is H-A-N-T-U. 65 00:04:37,660 --> 00:04:39,260 It's bahasa for 'ghost'. 66 00:04:39,260 --> 00:04:40,693 Ghost? 67 00:04:41,740 --> 00:04:45,340 X, 'Hantu' in bahasa is 'ghost'. 68 00:04:45,340 --> 00:04:47,649 Yeah, he might've known he was dying, boss. 69 00:04:49,340 --> 00:04:51,820 MIKE: X, it's the Feds' problem now. Disturb as little as possible. 70 00:04:51,820 --> 00:04:53,820 We'll send a steaming party to you. 71 00:04:53,820 --> 00:04:54,855 Roger that. 72 00:04:56,420 --> 00:04:58,809 You OK? Yeah. 73 00:05:07,420 --> 00:05:09,580 Buff, on the pass! Too slow! 74 00:05:09,580 --> 00:05:12,460 You up for a bit of kick-to-kick in the park? A few beers, mate? 75 00:05:12,460 --> 00:05:14,980 No. Thanks, mate, but I think I'll pass. 76 00:05:14,980 --> 00:05:16,740 Come on. Good exercise, ET. No, I'm... 77 00:05:16,740 --> 00:05:19,500 I'll see you guys in a few days. Well, where are you going? 78 00:05:19,500 --> 00:05:22,460 I was gonna go for a spot of diving. Nice. 79 00:05:22,460 --> 00:05:24,060 I'm going diving too. ET: Yeah? 80 00:05:24,060 --> 00:05:26,180 Yeah. Not the sort that requires an oxygen tank, though. 81 00:05:26,180 --> 00:05:28,620 ET: Charming. Spider! 82 00:05:28,620 --> 00:05:30,820 That's charming, Spider. Righto, mate. 83 00:05:30,820 --> 00:05:33,340 Uh, hope you have a pleasant shore leave, Nav. 84 00:05:33,340 --> 00:05:35,012 Yeah, you too, ET. 85 00:05:37,580 --> 00:05:39,377 (DOOR CLOSES IN THE DISTANCE) 86 00:05:49,260 --> 00:05:50,780 What a surprise seeing you here. 87 00:05:50,780 --> 00:05:52,660 Were you expecting someone? 88 00:05:52,660 --> 00:05:56,540 Um, yeah. My...my boyfriend's coming around for dinner. 89 00:05:56,540 --> 00:05:57,814 Oh. 90 00:06:05,540 --> 00:06:07,020 Hang on. (LAUGHS) 91 00:06:07,020 --> 00:06:08,580 What is it? 92 00:06:08,580 --> 00:06:11,620 Oh, wow! (CHUCKLES) 93 00:06:11,620 --> 00:06:15,100 It's...it's a clownfish. 94 00:06:15,100 --> 00:06:17,140 Quick, quick, quick! Whoa! 95 00:06:17,140 --> 00:06:18,300 Ohh. 96 00:06:18,300 --> 00:06:20,980 And his name is Lance. That's Lancelot. 97 00:06:20,980 --> 00:06:23,460 He's cute. 98 00:06:23,460 --> 00:06:25,020 But, uh... What? 99 00:06:25,020 --> 00:06:27,460 How am I gonna take care of him when I'm at sea? 100 00:06:27,460 --> 00:06:28,973 I'll do it. 101 00:06:30,060 --> 00:06:31,300 Wha...? 102 00:06:31,300 --> 00:06:32,940 I'm leaving. 103 00:06:32,940 --> 00:06:37,380 After this next rotation, I am out of the navy for good. 104 00:06:37,380 --> 00:06:40,780 When did you decide this? I think a long time ago. 105 00:06:40,780 --> 00:06:44,819 But, um, after that fisherman yesterday... 106 00:06:46,140 --> 00:06:49,420 So, what will you do? Well, first of all, we can be together. 107 00:06:49,420 --> 00:06:50,933 Yeah? 108 00:06:52,540 --> 00:06:54,340 Mmm. Mmm. 109 00:06:54,340 --> 00:06:57,740 You know I've been doing diving over the shore leaves? 110 00:06:57,740 --> 00:06:59,340 It hasn't all been for fun. 111 00:06:59,340 --> 00:07:00,940 I've been doing casual work 112 00:07:00,940 --> 00:07:03,460 for the guys that supply these little fellas. 113 00:07:03,460 --> 00:07:07,340 They love me, and they want me to work full-time. 114 00:07:07,340 --> 00:07:09,058 (CHUCKLES) 115 00:07:10,300 --> 00:07:12,140 What else do you see in there? 116 00:07:12,140 --> 00:07:15,900 Uh, a diver. Treasure chest. 117 00:07:15,900 --> 00:07:18,700 What do you keep in a treasure chest? 118 00:07:18,700 --> 00:07:20,736 Treasure. 119 00:07:34,780 --> 00:07:37,820 (GASPS) Oh... 120 00:07:37,820 --> 00:07:40,060 If you would agree to marry me, 121 00:07:40,060 --> 00:07:45,260 you, Nikki, will make me the happiest guy in the whole world. 122 00:07:45,260 --> 00:07:47,780 (GASPS) Yes. 123 00:07:47,780 --> 00:07:48,815 (CHUCKLES) 124 00:08:07,140 --> 00:08:10,580 ET: "Dear fianc�e, I've gone diving. 125 00:08:10,580 --> 00:08:12,340 "I'll see you in a few days. 126 00:08:12,340 --> 00:08:14,380 "You look so beautiful in sleep. 127 00:08:14,380 --> 00:08:17,100 "Even though you snore. " (SNORTS WITH LAUGHTER) 128 00:08:17,100 --> 00:08:19,340 "Much love, your husband-in-waiting. " 129 00:08:19,340 --> 00:08:21,058 (CHUCKLES) 130 00:08:28,940 --> 00:08:31,300 Mate, what time are we knocking off? 131 00:08:31,300 --> 00:08:33,180 When the job's done. 132 00:08:33,180 --> 00:08:35,940 Yeah. Can you, uh, narrow it down for me? 133 00:08:35,940 --> 00:08:37,500 Mate, when the job's done. 134 00:08:37,500 --> 00:08:40,060 That's why we get paid the big bucks. 135 00:08:40,060 --> 00:08:41,140 (AIR HISSES) 136 00:08:41,140 --> 00:08:42,573 MAN: Good work, mate. 137 00:08:44,380 --> 00:08:46,500 Look at this. 138 00:08:46,500 --> 00:08:48,340 Ahoy there. 139 00:08:48,340 --> 00:08:51,180 You're a long way from shore. 140 00:08:51,180 --> 00:08:53,460 My husband promises me this is a holiday. 141 00:08:53,460 --> 00:08:57,380 Yeah, where you headed? We're island-hopping to Timor. 142 00:08:57,380 --> 00:08:59,980 What you diving for? Uh, deepwater sea fans. 143 00:08:59,980 --> 00:09:01,936 What are they? A type of coral. 144 00:09:03,020 --> 00:09:04,100 Smile. 145 00:09:04,100 --> 00:09:05,579 (CAMERA BEEPS) 146 00:09:06,740 --> 00:09:09,660 NAV: Josh, we've been crash-sailed. 147 00:09:09,660 --> 00:09:12,820 You have to get here fast. We sail in 30 minutes. 148 00:09:12,820 --> 00:09:14,936 Call me as soon as you get the message. 149 00:09:17,100 --> 00:09:19,820 Ooh-hee! Hello, sailor. 150 00:09:19,820 --> 00:09:22,060 New uniforms finally come through, Buff? 151 00:09:22,060 --> 00:09:23,420 Yep. 152 00:09:23,420 --> 00:09:26,020 Very, uh, military. 153 00:09:26,020 --> 00:09:29,300 Well, that's the whole idea, Spider. Didn't you read the memo? 154 00:09:29,300 --> 00:09:31,940 Nuh. Hey, uh, what's the big deal? 155 00:09:31,940 --> 00:09:34,500 Wollongong found another body in the water. 156 00:09:34,500 --> 00:09:37,420 Someone's got it in for these foreign fishermen. 157 00:09:37,420 --> 00:09:40,300 Killing people over a few fish. Way to go! 158 00:09:40,300 --> 00:09:42,900 NAVCOM are taking it seriously, so hurry up! 159 00:09:42,900 --> 00:09:44,820 Yep. 160 00:09:44,820 --> 00:09:47,580 Josh, please call me as soon as you get this message. 161 00:09:47,580 --> 00:09:49,820 We've been crash-sailed. We leave in 10 minutes. 162 00:09:49,820 --> 00:09:51,299 Where are you? 163 00:09:52,340 --> 00:09:53,740 Ta. 164 00:09:53,740 --> 00:09:56,980 Sir, all crew present and accounted for, 165 00:09:56,980 --> 00:09:59,580 with the exception of ET -- can't raise him on the phone. 166 00:09:59,580 --> 00:10:01,940 Does anyone know where ET is? 167 00:10:01,940 --> 00:10:02,980 ALL: No, sir. 168 00:10:02,980 --> 00:10:04,980 Said he was going diving, but that was on Monday. 169 00:10:04,980 --> 00:10:08,820 Monday? Anyone seen or spoken to him since then? 170 00:10:08,820 --> 00:10:10,460 Nav? 171 00:10:10,460 --> 00:10:12,300 How am I supposed to know where he is? 172 00:10:12,300 --> 00:10:14,180 Well, you're his divisional officer. 173 00:10:14,180 --> 00:10:17,060 I don't know. Maybe he didn't expect us to be crash-sailed. 174 00:10:17,060 --> 00:10:19,300 Well, none of us did, but we still got here. 175 00:10:19,300 --> 00:10:21,180 Alright, we sail without him. 176 00:10:21,180 --> 00:10:24,380 RO, get onto NAVCOM. Have someone check out the usual haunts. 177 00:10:24,380 --> 00:10:25,335 Yes, sir. 178 00:10:32,300 --> 00:10:33,940 How was your leave, Nav? 179 00:10:33,940 --> 00:10:35,500 (PHONE RINGS) 180 00:10:35,500 --> 00:10:36,740 SWAIN: Nav? 181 00:10:36,740 --> 00:10:38,380 'Hammersley'. Leading Seaman Dickson. Go ahead. 182 00:10:38,380 --> 00:10:39,980 Huh? (CHUCKLES) 183 00:10:39,980 --> 00:10:41,700 Shore leave. Did you get up to anything? 184 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 Oh. No. 185 00:10:42,700 --> 00:10:45,700 Coastwatch have just sent out an alert for a missing dive vessel 186 00:10:45,700 --> 00:10:48,540 in the Red Reef area -- it's got eight personnel on board. 187 00:10:48,540 --> 00:10:50,140 They've tasked us to search those coordinates. 188 00:10:50,140 --> 00:10:51,619 Nav? 189 00:10:52,660 --> 00:10:54,820 Change of Navtrack. 190 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 Nikki? 191 00:11:03,260 --> 00:11:04,740 (ELECTRONIC BEEPING) 192 00:11:04,740 --> 00:11:06,540 You still on leave? 193 00:11:06,540 --> 00:11:09,220 That's seven hours from here, sir, just north of Red Reef. 194 00:11:09,220 --> 00:11:11,540 Get us there full speed. 195 00:11:11,540 --> 00:11:15,460 Port 20, steer 3-0-0. Revolutions 2-0-0-0. 196 00:11:15,460 --> 00:11:17,974 SWAIN: Revolutions 2-0-0-0. 197 00:11:22,180 --> 00:11:24,180 Arriving at the coordinates now. 198 00:11:24,180 --> 00:11:26,140 You're sure these are the right coordinates, RO? 199 00:11:26,140 --> 00:11:27,860 (TESTILY) Yes, sir. 200 00:11:27,860 --> 00:11:29,700 OK. 201 00:11:29,700 --> 00:11:32,260 MIKE: If the dive vessel went down, there'll be flotsam. 202 00:11:32,260 --> 00:11:34,455 That big island there -- what's that? 203 00:11:41,380 --> 00:11:42,335 Birds. 204 00:11:43,900 --> 00:11:46,539 OK, let's get the RHIBS in the water. XO: Yes, sir. 205 00:12:18,020 --> 00:12:20,420 (NAV SCREAMS DESPAIRINGLY) 206 00:12:20,420 --> 00:12:21,933 Nav? (NAV SOBS) 207 00:12:59,700 --> 00:13:01,258 What do you think happened? 208 00:13:03,060 --> 00:13:04,940 No obvious sign of trauma to any of them. 209 00:13:04,940 --> 00:13:09,100 It'd, uh, have to have been hose-diving, 210 00:13:09,100 --> 00:13:11,011 connected to a central pump on the boat. 211 00:13:12,060 --> 00:13:13,620 But to kill all eight... 212 00:13:13,620 --> 00:13:15,940 Something must've happened to the pump, I guess. 213 00:13:15,940 --> 00:13:18,932 (SOBS) 214 00:13:22,780 --> 00:13:26,056 Nikki, it's time. 215 00:13:27,660 --> 00:13:29,620 Come on. Come. 216 00:13:29,620 --> 00:13:31,451 (NAV SOBS) 217 00:13:40,860 --> 00:13:42,373 RO? 218 00:13:45,300 --> 00:13:46,700 Inform NAVCOM, please. 219 00:13:46,700 --> 00:13:50,500 Let them know we've found all eight divers in the Red Reef area. 220 00:13:50,500 --> 00:13:51,899 Yes, sir. 221 00:14:35,420 --> 00:14:37,695 (SIGHS DEEPLY) 222 00:14:38,740 --> 00:14:40,540 Sir? (CLEARS THROAT) Yeah. 223 00:14:40,540 --> 00:14:43,660 I've got NAVCOM on hold. They're returning your call. 224 00:14:43,660 --> 00:14:44,888 Thanks. 225 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 Sir. 226 00:14:52,580 --> 00:14:55,936 I want the job of finding out what happened. 227 00:14:58,700 --> 00:15:01,168 Oh, he was more than just a crew member, sir. 228 00:15:02,900 --> 00:15:04,300 Oh, Nik. 229 00:15:04,300 --> 00:15:06,655 (SOBS) 230 00:15:07,700 --> 00:15:09,850 (WAILS) 231 00:15:14,780 --> 00:15:16,660 Thank you, sir. 232 00:15:16,660 --> 00:15:18,651 (KNOCK AT DOOR) 233 00:15:22,260 --> 00:15:23,693 Come in. 234 00:15:26,620 --> 00:15:28,053 Take a seat, Nav. 235 00:15:32,980 --> 00:15:34,580 You want a brew or anything? 236 00:15:34,580 --> 00:15:36,420 No, thank you, sir. 237 00:15:36,420 --> 00:15:41,414 Uh, it's clear that you and ET were... in a relationship. 238 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 He was gonna leave the navy. 239 00:15:46,820 --> 00:15:49,260 We were getting married. 240 00:15:49,260 --> 00:15:50,260 (SOBS) 241 00:15:50,260 --> 00:15:52,220 I'm sorry. 242 00:15:52,220 --> 00:15:54,940 I knew something was wrong. 243 00:15:54,940 --> 00:15:56,500 What was he doing out there? 244 00:15:56,500 --> 00:15:58,900 Uh, he was working for the dive company. 245 00:15:58,900 --> 00:16:00,820 Casually. 246 00:16:00,820 --> 00:16:03,580 Sir, I was his divisional officer. 247 00:16:03,580 --> 00:16:06,340 I should've stopped him. Why didn't you? 248 00:16:06,340 --> 00:16:08,535 I'm sorry. 249 00:16:10,540 --> 00:16:13,500 Did ET talk about this company he worked for? 250 00:16:13,500 --> 00:16:15,411 Robsenn Tropical Fish and Coral? 251 00:16:17,700 --> 00:16:21,170 Did he mention his employers? Matt and Simone Robsenn? 252 00:16:22,220 --> 00:16:23,700 No. 253 00:16:23,700 --> 00:16:25,140 Right. 254 00:16:25,140 --> 00:16:27,300 Well, they're holidaying at Lugger Bay. 255 00:16:27,300 --> 00:16:29,689 NAVCOM have tasked us to inform them of the incident. 256 00:16:31,380 --> 00:16:33,420 We think, given the circumstances, 257 00:16:33,420 --> 00:16:35,380 you should take an extended break from sea duties 258 00:16:35,380 --> 00:16:37,620 as soon as we can return to port. 259 00:16:37,620 --> 00:16:39,060 No. 260 00:16:39,060 --> 00:16:40,891 No, thank you. 261 00:16:42,900 --> 00:16:44,652 I just want to stay busy. 262 00:16:58,740 --> 00:17:00,540 What's that boat? 263 00:17:00,540 --> 00:17:01,495 Thanks. 264 00:17:04,940 --> 00:17:06,373 Honey? 265 00:17:13,100 --> 00:17:15,739 (INAUDIBLE DIALOGUE) 266 00:17:22,620 --> 00:17:24,500 MIKE: We're yet to locate their boat. 267 00:17:24,500 --> 00:17:26,460 Coastwatch are organising an aerial search, 268 00:17:26,460 --> 00:17:28,900 and navy will send as many vessels that are available to help. 269 00:17:28,900 --> 00:17:30,300 OK. 270 00:17:30,300 --> 00:17:32,820 Mr Robsenn, what were your divers looking for out there? 271 00:17:32,820 --> 00:17:36,260 Exotic corals and marine life for collectors worldwide. 272 00:17:36,260 --> 00:17:38,500 Specimens you can only find in really deep water, 273 00:17:38,500 --> 00:17:41,060 like Iciligorgia schrammi. 274 00:17:41,060 --> 00:17:42,940 Red sea fan. 275 00:17:42,940 --> 00:17:46,180 People in the Middle East pay top dollar, especially for our sort of quality. 276 00:17:46,180 --> 00:17:47,700 My father was world-famous for it... 277 00:17:47,700 --> 00:17:50,060 It wasn't an accident! Simone... 278 00:17:50,060 --> 00:17:51,740 It wasn't! Honey, we don't know anything yet. 279 00:17:51,740 --> 00:17:54,460 What makes you think that it wasn't an accident? 280 00:17:54,460 --> 00:17:56,300 We've been having problems with foreign poachers. 281 00:17:56,300 --> 00:17:58,820 Used to be they'd keep their distance. 282 00:17:58,820 --> 00:18:01,380 More recently, they've been coming in on top of our dives. 283 00:18:01,380 --> 00:18:03,940 One of their boats tried to board us about a month back. 284 00:18:03,940 --> 00:18:06,900 We were lucky. We had 300 grand of sea fan on board. 285 00:18:06,900 --> 00:18:08,380 Have you reported this? 286 00:18:08,380 --> 00:18:10,132 Yeah. No-one does anything. 287 00:18:11,220 --> 00:18:14,220 Look where we are. We're closer to Dili than Darwin. 288 00:18:14,220 --> 00:18:17,100 Does the word 'hantu' mean anything to you? 289 00:18:17,100 --> 00:18:18,500 No. What is it? 290 00:18:18,500 --> 00:18:20,980 We're looking into an attack on some foreign fishermen. 291 00:18:20,980 --> 00:18:22,820 It may be related to your poachers. 292 00:18:22,820 --> 00:18:24,380 They're picking each other off now?. 293 00:18:24,380 --> 00:18:26,220 It's just speculation at this stage. 294 00:18:26,220 --> 00:18:28,900 I told them, the first sign of trouble, get outta there. 295 00:18:28,900 --> 00:18:31,500 A chunk of coral is not worth dying for! 296 00:18:31,500 --> 00:18:33,540 What can you tell me about Josh Holiday? 297 00:18:33,540 --> 00:18:36,100 He was one of our casuals. 298 00:18:36,100 --> 00:18:37,860 He was a good fella. 299 00:18:37,860 --> 00:18:40,740 He was also one of my sailors, so we're feeling your loss. 300 00:18:40,740 --> 00:18:43,652 And we'll do everything we can to get to the bottom of what happened. 301 00:18:46,140 --> 00:18:48,700 BUFFER: No sign of the dive boat, boss. 302 00:18:48,700 --> 00:18:51,168 We're coming up on the western edge in the search area. 303 00:18:54,940 --> 00:18:56,860 Contact? 304 00:18:56,860 --> 00:19:00,300 Contact bearing 3-5-2. Range, 800 yards. 305 00:19:00,300 --> 00:19:02,740 Spider? Uh, yeah, I got it, boss. 306 00:19:02,740 --> 00:19:05,460 Type-4, FFV. She's moving along pretty fast. 307 00:19:05,460 --> 00:19:09,020 A straight line back on that bearing puts us where we found the divers. 308 00:19:09,020 --> 00:19:11,580 We'll take them at dawn. 309 00:19:13,100 --> 00:19:15,136 BUFFER: Boarding party, secondaries off. 310 00:19:19,660 --> 00:19:21,940 XO: Spider, search the boat. SPIDER: Yes, ma'am. 311 00:19:21,940 --> 00:19:24,300 Down. Get down! Sit down! 312 00:19:24,300 --> 00:19:26,300 Hands up! How many of you are there? 313 00:19:26,300 --> 00:19:27,900 Right, you speak English? 314 00:19:27,900 --> 00:19:29,333 Step back from the controls. 315 00:19:31,340 --> 00:19:33,220 My boat! My boat! With me. 316 00:19:33,220 --> 00:19:34,620 (WHIMPERS) 317 00:19:34,620 --> 00:19:36,180 BUFFER: Down. You speak English? 318 00:19:36,180 --> 00:19:37,940 BUFFER: And sit down! 319 00:19:37,940 --> 00:19:40,740 Are you this boat's master? Are you the master of this vessel? 320 00:19:40,740 --> 00:19:42,020 Yes. Yes? 321 00:19:42,020 --> 00:19:43,380 SPIDER: X? X? 322 00:19:43,380 --> 00:19:45,769 They got the whole cast of 'Finding Nemo' down there. 323 00:19:50,540 --> 00:19:52,660 XO: So, can you explain -- and you better -- 324 00:19:52,660 --> 00:19:54,940 how you came into possession of this? 325 00:19:54,940 --> 00:19:57,660 We are... Stay seated. And answer the question. 326 00:19:57,660 --> 00:19:59,620 Uh... 327 00:19:59,620 --> 00:20:01,340 Were they diving when you went aboard? 328 00:20:01,340 --> 00:20:02,980 Were they? 329 00:20:02,980 --> 00:20:04,940 Did you interfere with their air supply? 330 00:20:04,940 --> 00:20:05,940 No! 331 00:20:05,940 --> 00:20:08,060 Did you cut off their air supply? No! 332 00:20:08,060 --> 00:20:09,780 You realise that you killed eight men 333 00:20:09,780 --> 00:20:11,700 for some coral and some fish, didn't you? 334 00:20:11,700 --> 00:20:14,980 We don't kill nobody. The boat sinking. We salvage. That's all! 335 00:20:14,980 --> 00:20:16,460 There's nobody on the boat. 336 00:20:16,460 --> 00:20:19,660 There was nobody on the boat because they were down below, diving! 337 00:20:19,660 --> 00:20:22,500 And you cut off their air supply! You killed eight men! 338 00:20:22,500 --> 00:20:24,860 It was alone! There was nobody there with the boat! 339 00:20:24,860 --> 00:20:26,900 We...we took what we could get. 340 00:20:26,900 --> 00:20:30,500 We didn't touch nothing else. Didn't touch the pump! 341 00:20:30,500 --> 00:20:33,300 I promise! We didn't kill nobody! 342 00:20:33,300 --> 00:20:35,780 I'm a Christian. My men too. 343 00:20:35,780 --> 00:20:38,420 Christian good men. Put him with the others. 344 00:20:38,420 --> 00:20:40,980 You go over there with the others. I swear to God! 345 00:20:40,980 --> 00:20:43,175 Sit. Sit down! 346 00:20:44,260 --> 00:20:45,860 You found any weapons down there? 347 00:20:45,860 --> 00:20:47,930 No, ma'am. Nothing. Not a thing. 348 00:20:50,020 --> 00:20:52,740 Had the boat fully gone under when they left it? 349 00:20:52,740 --> 00:20:56,380 Sir, they're saying that the water was up to its gunnels, but it was still afloat. 350 00:20:56,380 --> 00:20:59,140 OK, get its coordinates. We'll see what's left of it. 351 00:20:59,140 --> 00:21:03,691 And organise a 2-man steaming party to get the vessel and the crew back to port. 352 00:21:12,100 --> 00:21:14,420 Right, mate. I'll be in the wheelhouse. Yeah, right. 353 00:21:14,420 --> 00:21:17,298 Stay where you are. 354 00:21:33,380 --> 00:21:36,020 It's marked 'Robsenn Marine', sir. 355 00:21:36,020 --> 00:21:38,020 BOMBER: It's definitely off the dive boat. 356 00:21:38,020 --> 00:21:39,817 Roger. 357 00:21:40,860 --> 00:21:43,135 Well, they weren't lying about the boat. 358 00:21:57,900 --> 00:22:00,820 You know, ET never said anything about you two. 359 00:22:00,820 --> 00:22:02,980 Yep. 360 00:22:02,980 --> 00:22:04,820 We all loved him. 361 00:22:04,820 --> 00:22:06,811 But you've lost more than any of us. 362 00:22:08,460 --> 00:22:10,257 (SOBS) 363 00:22:12,020 --> 00:22:14,375 You are not alone in this. 364 00:22:16,460 --> 00:22:18,530 Thank you. 365 00:22:22,580 --> 00:22:26,493 The men that died, did you know them? 366 00:22:30,660 --> 00:22:32,260 One of them was our friend. 367 00:22:32,260 --> 00:22:34,740 What was his name? 368 00:22:34,740 --> 00:22:37,180 His name was Josh. 369 00:22:37,180 --> 00:22:39,648 We called him ET. 370 00:22:41,860 --> 00:22:43,580 I'll pray for your friend. 371 00:22:43,580 --> 00:22:45,940 (BANG!) 372 00:22:45,940 --> 00:22:47,692 (GUNFIRE) 373 00:22:51,540 --> 00:22:52,580 Stop! Spider! 374 00:22:52,580 --> 00:22:55,740 (COUGHS) OK, it's tear gas! Cover your eyes! 375 00:22:55,740 --> 00:22:56,695 (GLASS SHATTERS) 376 00:22:59,220 --> 00:23:01,340 Charlie 8-2, we're under attack! You said hantu? 377 00:23:01,340 --> 00:23:02,978 The ghost! Please respond. Over. 378 00:23:04,100 --> 00:23:06,460 Right, need some cover out here! 379 00:23:06,460 --> 00:23:08,140 (COUGHS) 380 00:23:08,140 --> 00:23:09,580 (GUNFIRE) 381 00:23:09,580 --> 00:23:12,538 Look out! I'll take starboard! Going aft, Swaino! 382 00:23:16,140 --> 00:23:17,095 Don't move. 383 00:23:18,700 --> 00:23:20,611 Drop your weapon! (FIRES) 384 00:23:28,940 --> 00:23:30,851 (COUGHS) 385 00:23:34,940 --> 00:23:36,658 Don't move or I'll blow your head off! 386 00:23:38,020 --> 00:23:40,420 Drop your weapon! Drop it! 387 00:23:40,420 --> 00:23:42,536 Spider! (COUGHS) 388 00:23:44,420 --> 00:23:46,695 (SWAIN RETCHES) 389 00:23:50,740 --> 00:23:53,300 SWAIN: Look, we're the Australian Navy. 390 00:23:53,300 --> 00:23:55,260 This boat and its crew are under our command. 391 00:23:55,260 --> 00:23:57,137 Shut up. (COUGHS) 392 00:23:58,180 --> 00:24:00,580 Look, we're the Australian Navy, OK? 393 00:24:00,580 --> 00:24:02,140 Ooh! (COUGHS) 394 00:24:02,140 --> 00:24:04,940 You want to live? Shut up! 395 00:24:04,940 --> 00:24:06,740 Emile! 396 00:24:06,740 --> 00:24:09,334 (SWAIN COUGHS) 397 00:24:16,060 --> 00:24:17,891 MAN: Get them on board and out of sight. 398 00:24:22,300 --> 00:24:24,575 (WHISTLES) Scottie. Get outta here. 399 00:24:25,940 --> 00:24:28,249 MAN: Get all these containers of fish. I want them released. 400 00:24:29,780 --> 00:24:31,896 We need to get outta here. Hurry it up! 401 00:24:33,420 --> 00:24:35,615 Hey! Move it, now! 402 00:24:37,340 --> 00:24:39,012 Hold it there. 403 00:24:55,020 --> 00:24:56,817 (MEN SPEAK FOREIGN LANGUAGE) 404 00:25:01,380 --> 00:25:04,372 He's hantu! You know what I mean? 405 00:25:05,500 --> 00:25:09,620 Hey. You reckon this is hantu? The ghost? 406 00:25:09,620 --> 00:25:11,576 Tell me about him. 407 00:25:13,060 --> 00:25:16,380 This hantu, he kill everybody but one. 408 00:25:16,380 --> 00:25:19,850 One come back and tell what happened, how hantu kill! 409 00:25:21,380 --> 00:25:23,900 Because we fish. 410 00:25:23,900 --> 00:25:26,653 That fisherman at the oil rig was just trying to get home. 411 00:25:28,420 --> 00:25:29,900 With a message. 412 00:25:29,900 --> 00:25:31,460 (FOOTSTEPS APPROACH) 413 00:25:31,460 --> 00:25:33,740 Bet you they had something to do with ET's death. 414 00:25:33,740 --> 00:25:35,332 (DOOR OPENS) 415 00:25:39,940 --> 00:25:42,220 You two, up. 416 00:25:42,220 --> 00:25:44,900 We're not going anywhere till we speak to whoever's in charge. 417 00:25:44,900 --> 00:25:47,653 Well, he wants to talk to you. 418 00:25:48,740 --> 00:25:50,180 Vest off. 419 00:25:50,180 --> 00:25:52,011 You, up. Vest off. 420 00:25:58,660 --> 00:26:00,093 Hands out. 421 00:26:03,420 --> 00:26:06,856 MAN: Right, let's put those fish back in the ocean, where they belong. 422 00:26:14,460 --> 00:26:16,220 Why are these men tied up? 423 00:26:16,220 --> 00:26:18,097 Untie them. 424 00:26:19,460 --> 00:26:22,340 I'm Lang Calwell, skipper of this vessel. 425 00:26:22,340 --> 00:26:24,540 I take it you're off one of our patrol boats. 426 00:26:24,540 --> 00:26:26,132 HMAS 'Hammersley'. 427 00:26:27,300 --> 00:26:29,060 Where is she, then? 428 00:26:29,060 --> 00:26:32,740 Actually, we were due to meet up with her when we were...interrupted. 429 00:26:32,740 --> 00:26:34,378 Yeah, she won't be far away at all. 430 00:26:35,540 --> 00:26:37,340 Give 'em their radio. 431 00:26:37,340 --> 00:26:38,773 You'd better call in. 432 00:26:39,820 --> 00:26:41,731 Go on. 433 00:26:47,260 --> 00:26:49,820 Charlie 8-2, this is Sierra 8-2. Over. 434 00:26:49,820 --> 00:26:51,660 (RADIO STATIC) 435 00:26:51,660 --> 00:26:55,260 Charlie 8-2, this is Sierra 8-2. Come in. Over. 436 00:26:55,260 --> 00:26:57,380 Not as close as you thought. 437 00:26:57,380 --> 00:27:00,380 Mr Calwell, why don't you put us back on that boat with the fishermen, 438 00:27:00,380 --> 00:27:01,860 and we'll be on our way? 439 00:27:01,860 --> 00:27:04,380 Before this gets any more complicated than it needs to be, huh? 440 00:27:04,380 --> 00:27:06,860 (CHUCKLES) 441 00:27:06,860 --> 00:27:09,580 Ever seen one of these before? 442 00:27:09,580 --> 00:27:12,620 This is a red deepwater sea fan. 443 00:27:12,620 --> 00:27:15,060 Some style guru somewhere has decided 444 00:27:15,060 --> 00:27:16,860 this looks better hanging off someone's earlobe 445 00:27:16,860 --> 00:27:19,580 than it does on the coral reef. 446 00:27:19,580 --> 00:27:21,220 The world's marine systems are on the brink, 447 00:27:21,220 --> 00:27:24,380 and yet somehow, this is still a desirable luxury trinket. 448 00:27:24,380 --> 00:27:26,140 Mr Calwell, I'm... (CHUCKLES) 449 00:27:26,140 --> 00:27:28,608 What have they told you about me, the fishermen? 450 00:27:31,060 --> 00:27:33,700 They have a name for you. 451 00:27:33,700 --> 00:27:35,380 'Hantu'. 452 00:27:35,380 --> 00:27:39,380 Hantu's a myth, to inspire fear. 453 00:27:39,380 --> 00:27:41,740 They're terrified of you. 454 00:27:41,740 --> 00:27:45,620 Give them something to think about before they turn their boats south. 455 00:27:45,620 --> 00:27:47,815 MIKE: Sierra 8-2, this is Charlie 8-2. Come in. 456 00:27:50,100 --> 00:27:51,940 Sierra 8-2, this is Charlie 8-2. 457 00:27:51,940 --> 00:27:54,020 Come in, Swain. 458 00:27:54,020 --> 00:27:55,900 Sir, we should have made contact. 459 00:27:55,900 --> 00:27:57,572 We're nearing the position we left them. 460 00:27:59,100 --> 00:28:00,580 X, your impression was 461 00:28:00,580 --> 00:28:02,740 that these fishermen didn't attack the dive boat? 462 00:28:02,740 --> 00:28:05,334 It was. I'm not so sure now. 463 00:28:08,060 --> 00:28:09,060 OK. 464 00:28:09,060 --> 00:28:11,580 If they've managed to overpower our steaming party 465 00:28:11,580 --> 00:28:13,420 and regain control of their boat, 466 00:28:13,420 --> 00:28:16,580 they'll be hightailing it north for international waters. 467 00:28:16,580 --> 00:28:19,460 Get onto Coastwatch -- see if they've got a plane up there 468 00:28:19,460 --> 00:28:22,133 that can do a sweep north from here to here. 469 00:28:23,180 --> 00:28:25,819 Let's head north, Nav. NAV: Yes, sir. 470 00:28:32,340 --> 00:28:34,535 Guess they haven't worked out what to do with us yet. 471 00:28:35,580 --> 00:28:37,620 At least the ship will be looking for us now. 472 00:28:37,620 --> 00:28:39,100 Except they'll be searching to the north 473 00:28:39,100 --> 00:28:41,260 under the theory that we lost control of the FFV 474 00:28:41,260 --> 00:28:43,057 and they're making a run for international waters. 475 00:28:44,340 --> 00:28:46,012 What, so we're on our own? 476 00:28:51,260 --> 00:28:54,700 Unless we can persuade them to turn the boat north, put us in the search area. 477 00:28:54,700 --> 00:28:56,380 Yeah, like they're gonna do that. 478 00:28:56,380 --> 00:28:58,220 When you want a favour from someone, 479 00:28:58,220 --> 00:29:00,060 you appeal to their better interests, right? 480 00:29:00,060 --> 00:29:02,140 What do these guys want more than anything? 481 00:29:02,140 --> 00:29:03,980 So there's a mother ship? 482 00:29:03,980 --> 00:29:05,660 30,000-tonne factory ship. 483 00:29:05,660 --> 00:29:07,140 Apparently it services about 30 vessels 484 00:29:07,140 --> 00:29:09,220 the size of the one you've got out the back. 485 00:29:09,220 --> 00:29:10,900 And they just volunteered this? 486 00:29:10,900 --> 00:29:13,937 They were trying to bargain their way out of trouble, hoping we'd let them go. 487 00:29:15,380 --> 00:29:17,380 You pass on this information to your ship? 488 00:29:17,380 --> 00:29:19,420 They were out of range by then. 489 00:29:19,420 --> 00:29:22,420 Not that it would make any difference. 490 00:29:22,420 --> 00:29:24,020 In international waters, it's untouchable. 491 00:29:24,020 --> 00:29:26,100 These ships sit on the other side of the line 492 00:29:26,100 --> 00:29:28,260 and let their smaller boats bring their catch to them. 493 00:29:28,260 --> 00:29:30,774 But just because we can't touch them doesn't mean you can't. 494 00:29:32,980 --> 00:29:34,620 Look, if you really wanna hurt this industry, 495 00:29:34,620 --> 00:29:36,100 you take out the mother ships. 496 00:29:36,100 --> 00:29:39,260 But the fishermen go home unharmed. 497 00:29:39,260 --> 00:29:41,780 What have you got to say, Seamen Webb? 498 00:29:41,780 --> 00:29:44,419 Well, yeah, it'd be pretty cool to take out a mother ship. 499 00:29:46,260 --> 00:29:47,740 What's its position? 500 00:29:47,740 --> 00:29:50,971 Fishermen go free? You have my word. 501 00:29:52,580 --> 00:29:54,580 It's in the Timor Sea. 502 00:29:54,580 --> 00:29:58,255 About 30 nautical miles south of Banya Island. 503 00:29:59,500 --> 00:30:01,331 Bring us round to that heading. 504 00:30:02,380 --> 00:30:04,020 CALWELL: Have the fishermen brought on deck. 505 00:30:04,020 --> 00:30:06,215 And have their boat ready for the return home. 506 00:30:12,260 --> 00:30:14,740 I hope we're doing the right thing. 507 00:30:14,740 --> 00:30:16,580 What do you mean? 508 00:30:16,580 --> 00:30:19,140 What if those fishermen did kill ET? 509 00:30:19,140 --> 00:30:20,971 Come and sit down, gentlemen. 510 00:30:27,540 --> 00:30:29,100 Where are you from? 511 00:30:29,100 --> 00:30:31,300 Uh, we're based out of Cairns. 512 00:30:31,300 --> 00:30:33,780 You're married, right? Yes. 513 00:30:33,780 --> 00:30:37,060 How long? Uh, coming up on six years. 514 00:30:37,060 --> 00:30:39,699 Children? Little girl. 515 00:30:41,340 --> 00:30:43,580 How old? Nearly two. 516 00:30:43,580 --> 00:30:45,060 She just started talking, actually. 517 00:30:45,060 --> 00:30:48,132 You realise you can't go home to them? 518 00:30:50,620 --> 00:30:52,540 Look, why don't you just let us go, yeah? 519 00:30:52,540 --> 00:30:53,973 We wouldn't tell anyone. 520 00:30:55,540 --> 00:30:57,020 Course you would. 521 00:30:57,020 --> 00:30:58,453 What else could you do? 522 00:30:59,620 --> 00:31:01,100 But you could join us. 523 00:31:01,100 --> 00:31:03,660 I could use two men like you. 524 00:31:03,660 --> 00:31:06,540 With your knowledge and experience, we could do great things. 525 00:31:06,540 --> 00:31:08,098 Him and him. 526 00:31:09,860 --> 00:31:12,010 Do we have any choice? 527 00:31:15,020 --> 00:31:17,739 Do you know what they do to green turtles to get her eggs? 528 00:31:20,420 --> 00:31:22,020 They get the females on the beach, 529 00:31:22,020 --> 00:31:23,860 and they cut them open while they're still alive. 530 00:31:23,860 --> 00:31:26,780 They leave them to die like that too, 531 00:31:26,780 --> 00:31:28,540 sometimes in their hundreds. 532 00:31:28,540 --> 00:31:30,140 (WAILS) 533 00:31:30,140 --> 00:31:33,220 You ever seen that? Yeah. 534 00:31:33,220 --> 00:31:35,017 How did it make you feel? 535 00:31:39,260 --> 00:31:40,860 (SOBS) 536 00:31:40,860 --> 00:31:42,930 Their indifference is spectacular. 537 00:31:44,220 --> 00:31:46,893 The only way to fight that is with the same indifference. 538 00:31:48,020 --> 00:31:49,300 (FISHERMAN YELLS) 539 00:31:49,300 --> 00:31:52,140 Ahhh! Hey! 540 00:31:52,140 --> 00:31:54,140 Hey! CALWELL: Hold him! 541 00:31:54,140 --> 00:31:55,420 Ooh! 542 00:31:55,420 --> 00:31:56,900 CALWELL: Hold him! MAN: Get back! 543 00:31:56,900 --> 00:31:58,777 (FISHERMAN WAILS) 544 00:32:00,940 --> 00:32:02,780 CALWELL: Hantu! 545 00:32:02,780 --> 00:32:04,700 (YELPS) 546 00:32:04,700 --> 00:32:06,860 CALWELL: Yeah! 547 00:32:06,860 --> 00:32:09,020 (GASPS) 548 00:32:09,020 --> 00:32:10,180 (WHIMPERS) 549 00:32:10,180 --> 00:32:11,660 Ahhh! 550 00:32:11,660 --> 00:32:14,340 CALWELL: Hantu! You gave me your word! 551 00:32:14,340 --> 00:32:16,620 You gave me your word! 552 00:32:16,620 --> 00:32:19,418 Tell your people what happens. 553 00:32:20,500 --> 00:32:21,455 Hantu! 554 00:32:25,580 --> 00:32:27,332 (GRUNTS) 555 00:32:29,860 --> 00:32:31,418 CALWELL: They steal our fish. 556 00:32:40,940 --> 00:32:42,420 (MOANS) 557 00:32:42,420 --> 00:32:44,420 (GRUNTS) 558 00:32:44,420 --> 00:32:46,172 Don't come back. 559 00:32:48,900 --> 00:32:50,936 Good luck. 560 00:32:52,420 --> 00:32:55,420 Contact bearing 2-5-8. Range, 700 yards. 561 00:32:55,420 --> 00:32:57,420 Bring it up on the EOD. 562 00:32:57,420 --> 00:32:59,780 (ELECTRONIC BEEPS) 563 00:32:59,780 --> 00:33:01,460 XO: Sir, it's not them. 564 00:33:01,460 --> 00:33:03,769 Least they could do is respond to our distress call. 565 00:33:06,860 --> 00:33:10,100 Vessel on my starboard bow, this is Australian warship 'Hammersley'. 566 00:33:10,100 --> 00:33:11,692 Please respond. Over. 567 00:33:13,340 --> 00:33:15,220 There is no mother ship. 568 00:33:15,220 --> 00:33:17,370 MIKE: This is Australian warship 'Hammersley'. Respond. Over. 569 00:33:19,380 --> 00:33:21,336 (ALL GRUNT) 570 00:33:25,300 --> 00:33:28,420 MIKE: Vessel on my starboard bow, this is Australian warship 'Hammersley'. 571 00:33:28,420 --> 00:33:31,180 Please respond. Over. Sir, they're changing course. 572 00:33:31,180 --> 00:33:32,613 (GRUNTING) 573 00:33:34,740 --> 00:33:36,093 (SPIDER MOANS) 574 00:33:37,140 --> 00:33:38,380 Ah! 575 00:33:38,380 --> 00:33:41,292 This is Australian warship 'Hammersley'. Respond. Over. 576 00:33:43,260 --> 00:33:45,620 What can I do for you, Australian warship? 577 00:33:45,620 --> 00:33:47,140 Keep 'em down, keep 'em quiet. 578 00:33:47,140 --> 00:33:50,660 MIKE: We're looking for a type-4 fishing boat out of East Timor. 579 00:33:50,660 --> 00:33:54,300 Blue hull, white cabin, approximately 40 feet in length. 580 00:33:54,300 --> 00:33:56,860 You seen anything fitting that description? Over. 581 00:33:56,860 --> 00:33:59,780 Nothing like that, I'm afraid. Haven't seen a boat in days. 582 00:33:59,780 --> 00:34:01,736 NAV: Sir, they're resuming their course. 583 00:34:03,460 --> 00:34:06,060 MIKE: OK, thank you. Hope you find her! 584 00:34:06,060 --> 00:34:08,740 They don't respond to our distress call. 585 00:34:08,740 --> 00:34:11,820 Then when we show up, the first instinct is to alter their course. 586 00:34:11,820 --> 00:34:14,340 I think they're hoping that we didn't know that they were there. 587 00:34:14,340 --> 00:34:16,180 Smugglers? 588 00:34:16,180 --> 00:34:19,460 Sir, we are approaching the edge of our search area. 589 00:34:19,460 --> 00:34:21,220 Do you wanna sweep north? 590 00:34:21,220 --> 00:34:23,500 Hold course. 591 00:34:23,500 --> 00:34:27,060 Vessel on my starboard bow, this is Australian warship 'Hammersley'. 592 00:34:27,060 --> 00:34:29,740 Stop or heave to. I intend to board you. 593 00:34:29,740 --> 00:34:31,780 Oh, we're gonna have company. 594 00:34:31,780 --> 00:34:33,611 Take 'em down to the hold. 595 00:34:34,780 --> 00:34:36,771 You get the rest. Cover me. 596 00:34:41,500 --> 00:34:44,740 X, take them over a photo of the FFV. Photo? 597 00:34:44,740 --> 00:34:46,940 Yeah. So they know what we're looking for. 598 00:34:46,940 --> 00:34:48,860 Sniff around, but keep it low-key. 599 00:34:48,860 --> 00:34:51,454 RO, Buffer, go with the X. 600 00:34:57,340 --> 00:34:59,296 Sit down and shut up. 601 00:35:09,060 --> 00:35:10,700 Permission to come aboard? 602 00:35:10,700 --> 00:35:11,849 Welcome. 603 00:35:15,100 --> 00:35:17,220 Sir, Royal Australian Navy. Buffer. 604 00:35:17,220 --> 00:35:19,900 I don't see how else I can help you with your missing boat. 605 00:35:19,900 --> 00:35:23,180 Yeah, well, we couldn't give you this over the radio. 606 00:35:23,180 --> 00:35:26,100 Nah. Haven't seen it. 607 00:35:26,100 --> 00:35:30,100 No, keep it. Pass it amongst your crew, just in case you do come across it. 608 00:35:30,100 --> 00:35:31,613 Sure. 609 00:35:33,900 --> 00:35:36,540 So, when did it become OK for you to kill innocent fishermen? 610 00:35:36,540 --> 00:35:37,540 Shut up! 611 00:35:37,540 --> 00:35:39,980 Do you kill any nationality? Or just Asian? 612 00:35:39,980 --> 00:35:41,380 I said shut up! 613 00:35:41,380 --> 00:35:44,500 What cargo are you carrying? Building materials. 614 00:35:44,500 --> 00:35:46,060 We're on our way to Christmas Island. 615 00:35:46,060 --> 00:35:47,540 They're building a new community centre there. 616 00:35:47,540 --> 00:35:50,100 BUFFER: It's a nice boat, sir. Thank you. 617 00:35:50,100 --> 00:35:52,011 Can we have a look around? 618 00:35:53,420 --> 00:35:55,300 Be my guest. Thank you. 619 00:35:55,300 --> 00:35:57,689 (FOOTSTEPS APPROACH) 620 00:36:02,740 --> 00:36:04,860 XO: Mind if we take a look inside? 621 00:36:04,860 --> 00:36:06,737 Sure. 622 00:36:08,420 --> 00:36:11,020 Thank you. This one? 623 00:36:11,020 --> 00:36:12,740 CALWELL: They're all the same, believe me. 624 00:36:12,740 --> 00:36:15,300 Well, you know how it is. 625 00:36:15,300 --> 00:36:17,620 Sir, Coastwatch have spotted the FFV 626 00:36:17,620 --> 00:36:20,300 42 nautical miles north-north-east of our position. 627 00:36:20,300 --> 00:36:21,340 Excellent. 628 00:36:21,340 --> 00:36:23,140 Sorry to take up your time. 629 00:36:23,140 --> 00:36:24,780 Thank you. 630 00:36:24,780 --> 00:36:26,380 MIKE: X, return to 'Hammersley' immediately. 631 00:36:26,380 --> 00:36:28,420 We've located the FFV. Over. 632 00:36:28,420 --> 00:36:31,460 Uh, copy that. We're heading back now. 633 00:36:31,460 --> 00:36:33,540 Coastwatch has found our vessel. Let's go. 634 00:36:33,540 --> 00:36:35,020 Ah. There you go. 635 00:36:35,020 --> 00:36:36,460 Do you even remember how many you've killed? 636 00:36:36,460 --> 00:36:37,900 Shut up! 637 00:36:37,900 --> 00:36:39,780 You killed those eight divers, didn't you? 638 00:36:39,780 --> 00:36:41,780 Ohh! 639 00:36:41,780 --> 00:36:43,260 (GRUNTS) 640 00:36:43,260 --> 00:36:44,898 Oh! 641 00:36:51,940 --> 00:36:52,895 X? 642 00:37:01,700 --> 00:37:03,780 Sir, can you come here, please? 643 00:37:03,780 --> 00:37:07,136 Come on, X, move it along. We've got a boat to catch. 644 00:37:08,380 --> 00:37:10,900 Don't worry about that now, Buffer. 645 00:37:10,900 --> 00:37:11,900 What's up? 646 00:37:11,900 --> 00:37:15,180 Can you explain why you have a Robsenn Marine container on board? 647 00:37:15,180 --> 00:37:17,100 Spider, get the gun! 648 00:37:17,100 --> 00:37:18,820 Oh, you wanna know where they came from? 649 00:37:18,820 --> 00:37:19,820 Yes. Let's go. 650 00:37:19,820 --> 00:37:21,700 Must have fallen off the back of someone's boat. 651 00:37:21,700 --> 00:37:23,940 You just happened to be driving along and picked it up? 652 00:37:23,940 --> 00:37:25,580 Buffer, we're going. That's an order. Why not? 653 00:37:25,580 --> 00:37:27,380 (SPIDER GRUNTS) Got it! Ah! 654 00:37:27,380 --> 00:37:29,260 Exactly where did you find this container? 655 00:37:29,260 --> 00:37:30,660 Buffer, we're going now. 656 00:37:30,660 --> 00:37:31,615 (BANG!) 657 00:37:36,300 --> 00:37:37,369 (GUNFIRE ECHOES) 658 00:37:38,740 --> 00:37:41,812 Charge, get on the Typhoon. Aye, sir. 659 00:37:47,260 --> 00:37:48,660 X? Buffer! 660 00:37:48,660 --> 00:37:50,776 You and RO take the wheelhouse. (GUNFIRE) 661 00:37:53,540 --> 00:37:55,900 (GAGS) Grab that cloth. Put some pressure on it. 662 00:37:55,900 --> 00:37:56,900 (GROANS) 663 00:37:56,900 --> 00:37:59,220 Ah! 664 00:37:59,220 --> 00:38:00,940 (GRUNTS) 665 00:38:00,940 --> 00:38:02,660 Alright. You right? 666 00:38:02,660 --> 00:38:03,700 Go, Swaino. 667 00:38:03,700 --> 00:38:06,620 MIKE: Drop your weapons or I will fire on you. 668 00:38:06,620 --> 00:38:10,169 I repeat, drop your weapons or we will fire on you. 669 00:38:27,100 --> 00:38:28,340 Drop your weapon! 670 00:38:28,340 --> 00:38:29,739 Nav, down! 671 00:38:48,100 --> 00:38:49,820 (GRUNTS) 672 00:38:49,820 --> 00:38:51,380 (GROANS) 673 00:38:51,380 --> 00:38:53,900 XO: Buffer! Two hostiles down. 674 00:38:53,900 --> 00:38:57,609 X, moving aft. RO, you take port side. 675 00:39:02,460 --> 00:39:04,098 Weapon, X. 676 00:39:06,140 --> 00:39:07,255 Yep. 677 00:39:08,380 --> 00:39:09,859 (GROANS) 678 00:39:13,020 --> 00:39:14,453 (GAGS) 679 00:39:19,540 --> 00:39:20,939 XO: Swain? 680 00:39:22,260 --> 00:39:24,260 BUFFER: Swaino, he's had enough. 681 00:39:24,260 --> 00:39:26,012 Ohh! Oh... 682 00:39:27,140 --> 00:39:29,220 Swain, where's Spider? 683 00:39:29,220 --> 00:39:32,417 (COUGHS, GAGS) 684 00:39:35,580 --> 00:39:38,100 MIKE ON P.A.: All crew be prepared by 1000 hours 685 00:39:38,100 --> 00:39:39,900 for ET's memorial service. 686 00:39:39,900 --> 00:39:42,460 The police have discounted Calwell and his crew 687 00:39:42,460 --> 00:39:43,940 with the death of the divers. 688 00:39:43,940 --> 00:39:47,540 The vessel was docked in Gove at the time of the incident. 689 00:39:47,540 --> 00:39:49,178 And now they're blaming the fishermen? 690 00:39:50,380 --> 00:39:51,620 You doubt that? 691 00:39:51,620 --> 00:39:55,380 My feeling is that they were illegal fishermen, not killers. 692 00:39:55,380 --> 00:39:57,260 It must have been just a terrible accident. 693 00:39:57,260 --> 00:39:58,780 I don't see how. 694 00:39:58,780 --> 00:40:01,500 The safety procedures we have in place are practically foolproof. 695 00:40:01,500 --> 00:40:04,660 Well, we'll certainly keep you informed of our investigations. 696 00:40:04,660 --> 00:40:07,458 We'd appreciate that. Yep. 697 00:40:11,100 --> 00:40:14,809 BUFFER: 'Hammersley', ho! 698 00:40:21,700 --> 00:40:24,300 Have you spoken with ET's parents? 699 00:40:24,300 --> 00:40:25,940 NAV: No. 700 00:40:25,940 --> 00:40:28,374 I haven't met them yet. 701 00:40:29,500 --> 00:40:32,180 If I told them, I'd just be adding to their sadness. 702 00:40:32,180 --> 00:40:33,860 (CLEARS THROAT) 703 00:40:33,860 --> 00:40:35,860 I'm sure that's not the case. 704 00:40:35,860 --> 00:40:37,976 I'm gonna be close by, OK? 705 00:40:51,820 --> 00:40:55,460 Mrs Holiday, um... My name is Nikki Caetano. 706 00:40:55,460 --> 00:40:58,691 I was, um...I was Josh's divisional officer. 707 00:41:00,100 --> 00:41:01,453 I'm so sorry. 708 00:41:03,500 --> 00:41:06,333 Among Josh's personal effects were some letters. 709 00:41:07,700 --> 00:41:10,780 I can't tell you what it means to us 710 00:41:10,780 --> 00:41:14,614 knowing that somebody loved him so much. 711 00:41:17,180 --> 00:41:21,660 MAN: HMAS 'Hammersley', ho! 712 00:41:21,660 --> 00:41:24,299 Off caps! 713 00:41:26,860 --> 00:41:29,460 How do we frame our grief? 714 00:41:29,460 --> 00:41:33,660 How do we make sense of a life taken away so early? 715 00:41:33,660 --> 00:41:36,100 These are things that we will ponder for years to come, 716 00:41:36,100 --> 00:41:38,900 and there are no easy answers. 717 00:41:38,900 --> 00:41:43,940 What is clear, though, is the way ET lived his life. 718 00:41:43,940 --> 00:41:47,980 He represented the finest values of the Royal Australian Navy. 719 00:41:47,980 --> 00:41:51,900 He believed passionately. He was loyal to his crew. 720 00:41:51,900 --> 00:41:53,660 And he never shirked his duty. 721 00:41:53,660 --> 00:41:57,620 He was courageous, diligent, 722 00:41:57,620 --> 00:42:01,300 and his...sense of humour 723 00:42:01,300 --> 00:42:04,700 could defuse even the most difficult situation. 724 00:42:04,700 --> 00:42:08,740 He was a son. He was a brother. 725 00:42:08,740 --> 00:42:10,731 He was a friend. 726 00:42:12,860 --> 00:42:14,691 And he... 727 00:42:19,460 --> 00:42:21,451 He was a member of my crew. 728 00:42:22,500 --> 00:42:23,900 We will miss him. 729 00:42:23,900 --> 00:42:28,700 I now commit Leading Seaman Joshua Holiday to the sea. 730 00:42:28,700 --> 00:42:31,500 May his soul rest in peace. 731 00:42:31,500 --> 00:42:35,937 General salute. Present arms! 732 00:42:37,940 --> 00:42:40,773 (PLAYS LAST POST ON BUGLE) 733 00:42:43,020 --> 00:42:44,533 BUFFER: Present! 734 00:42:46,780 --> 00:42:48,980 Fire! (GUNS FIRE) 735 00:42:48,980 --> 00:42:50,540 Fire! (GUNS FIRE) 736 00:42:50,540 --> 00:42:52,770 Fire! (GUNS FIRE) 737 00:43:24,700 --> 00:43:26,611 (WHISPERS) Goodbye. 738 00:43:27,000 --> 00:43:30,125 Best watched using Open Subtitles MKV Player 53525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.