All language subtitles for Sea Patrol 2x08 Heart of Glass-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,680 --> 00:00:41,480 BOMBER: I have eggs to cook. 2 00:00:41,480 --> 00:00:43,360 They can wait two minutes. 3 00:00:43,360 --> 00:00:44,793 Hang on. 4 00:00:46,160 --> 00:00:47,840 RO, hurry up. Seriously. 5 00:00:47,840 --> 00:00:50,240 Uh-uh-uh! 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,920 Robert... 7 00:00:51,920 --> 00:00:53,433 It's not from me. 8 00:00:55,360 --> 00:00:57,112 From Mum. 9 00:00:59,080 --> 00:01:00,560 Oi, do you mind? 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,951 The ship's journal will not shoot itself, apparently. 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,960 Wow. 12 00:01:15,960 --> 00:01:17,996 It's gorgeous. 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,240 (READS) "Happy 21 st, Rebecca. Love, Mum." 14 00:01:26,240 --> 00:01:28,071 What's the matter? 15 00:01:30,600 --> 00:01:33,760 Ahhh, it's not your style. 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,000 It is. 17 00:01:35,000 --> 00:01:37,480 It's just I haven't spoken to her for a while - 18 00:01:37,480 --> 00:01:39,880 a long while. 19 00:01:39,880 --> 00:01:42,640 She wasn't impressed when I joined the navy. 20 00:01:42,640 --> 00:01:45,040 What, she had bigger plans for you? 21 00:01:45,040 --> 00:01:47,480 She said if I was gonna nick off and join the navy, 22 00:01:47,480 --> 00:01:52,120 then I shouldn't bother coming back - ever. 23 00:01:52,120 --> 00:01:54,634 And that was three years ago. 24 00:01:56,400 --> 00:01:58,560 That's unfortunate. Yeah. 25 00:01:58,560 --> 00:01:59,993 I better get back to the galley. 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,040 (READS) "Place one layer topside down..." 27 00:02:04,040 --> 00:02:06,793 (DOOR OPENS) X... 28 00:02:10,960 --> 00:02:12,800 You're up early. 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,720 Yeah, I thought I'd make you a brew. 30 00:02:15,720 --> 00:02:18,800 Gee, thanks, Spider. Happy birthday. 31 00:02:18,800 --> 00:02:20,320 I'll just ditch the gash first. 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,160 Yeah. 33 00:02:22,160 --> 00:02:24,360 (WHISPERS) Go with her! What? 34 00:02:24,360 --> 00:02:26,280 I said I'd go with you. 35 00:02:26,280 --> 00:02:27,800 I can manage. 36 00:02:27,800 --> 00:02:29,440 No, we'll take in the sunrise together. 37 00:02:29,440 --> 00:02:31,640 Yeah, it'll be... What? 38 00:02:31,640 --> 00:02:33,880 Romantic? 39 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Alright. Come on, then. 40 00:02:49,840 --> 00:02:51,800 (PHONE RINGS) 41 00:02:51,800 --> 00:02:53,280 'Hammersley' 42 00:02:53,280 --> 00:02:54,760 MAN: (OVER RADIO) NAVCOM here. 43 00:02:54,760 --> 00:02:57,480 Urgent message for Petty Officer Peter Tomashevski. 44 00:02:57,480 --> 00:02:58,960 Yeah, one moment. 45 00:02:58,960 --> 00:03:00,960 Permission to go to the boat deck, ditch a gash? 46 00:03:00,960 --> 00:03:02,393 Yeah, go ahead. Come on. 47 00:03:03,560 --> 00:03:05,800 This is Petty Officer Tomashevski. 48 00:03:05,800 --> 00:03:08,320 Message to call home urgently. 49 00:03:08,320 --> 00:03:10,276 Thank you. 50 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 Yeah, morning, Nav. Sorry to wake you. 51 00:03:18,320 --> 00:03:20,720 Can you come to the bridge, take over the watch for me? 52 00:03:20,720 --> 00:03:22,597 Right, thanks. 53 00:03:28,640 --> 00:03:30,120 How many people get to wake up 54 00:03:30,120 --> 00:03:31,720 to a view like this on their 21 st? 55 00:03:31,720 --> 00:03:33,200 Yeah, it wouldn't be half bad 56 00:03:33,200 --> 00:03:36,120 if I didn't have to look at it every other day of my life. 57 00:03:36,120 --> 00:03:38,320 Here, fishy, fishy! 58 00:03:38,320 --> 00:03:40,880 Here, fishy, fishy! 59 00:03:40,880 --> 00:03:42,920 Hey, hey, some people are still sleeping. 60 00:03:42,920 --> 00:03:44,560 Yeah, not for much longer. 61 00:03:44,560 --> 00:03:46,516 (BANGS POT) 62 00:03:47,840 --> 00:03:50,160 Oh. (METAL JANGLES) 63 00:03:50,160 --> 00:03:52,390 Oh, no. 64 00:03:55,080 --> 00:03:57,080 Hey, what are you doing? My bracelet. 65 00:03:57,080 --> 00:03:58,720 Bomber, wait on! It's gonna wash off! 66 00:03:58,720 --> 00:04:00,920 Bomber! You haven't got a life jacket on. 67 00:04:00,920 --> 00:04:03,480 Forget the bracelet. I've almost got it! Let go! 68 00:04:10,920 --> 00:04:12,400 (SHOUTS) Help! 69 00:04:12,400 --> 00:04:15,000 Spider? Help! 70 00:04:15,000 --> 00:04:19,198 Help! Help! Man overboard! Help! Man overboard! 71 00:05:01,939 --> 00:05:04,939 Original by chamallow Re-Synced by KrzCooter 72 00:05:10,840 --> 00:05:13,520 Spider, Spider, we're fine. 73 00:05:13,520 --> 00:05:15,000 Oh, you reckon? Yeah, of course. 74 00:05:15,000 --> 00:05:17,514 Buffer will realise when we don't come back inside. 75 00:05:27,600 --> 00:05:30,560 You are kidding. My mum gave it to me, alright? 76 00:05:30,560 --> 00:05:32,040 She'll be pleased to know 77 00:05:32,040 --> 00:05:34,280 you tried to drown one of your mates for it. 78 00:05:34,280 --> 00:05:36,680 This is why we have an officer of the watch. 79 00:05:36,680 --> 00:05:40,036 Just keep looking. They'll turn back for us any second. 80 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 Thanks, Nav. 81 00:05:49,520 --> 00:05:51,750 Nothing's changed, Buff. 82 00:05:52,800 --> 00:05:54,360 Is everything OK? 83 00:05:54,360 --> 00:05:55,793 Yeah, fine. 84 00:05:57,800 --> 00:05:59,631 Are you sure everything's OK? 85 00:06:01,120 --> 00:06:03,040 Yeah. 86 00:06:03,040 --> 00:06:04,920 OK. 87 00:06:04,920 --> 00:06:08,440 Well, if that's everything, that's my pillow calling. 88 00:06:08,440 --> 00:06:13,240 Call the hands, call the hands. Wakey-wakey-wakey. 89 00:06:13,240 --> 00:06:15,120 It's not my pillow calling after all. 90 00:06:15,120 --> 00:06:16,880 (CHUCKLES) Sorry, ma'am. 91 00:06:16,880 --> 00:06:18,880 Nah, it's alright. 92 00:06:18,880 --> 00:06:20,677 (YAWNS) 93 00:06:22,920 --> 00:06:25,878 (MUTTERS) 94 00:06:29,160 --> 00:06:31,520 Where are the eggs? There aren't any. 95 00:06:31,520 --> 00:06:33,120 No way! 96 00:06:33,120 --> 00:06:36,200 There's a choice of fruit salad or fruit salad. 97 00:06:36,200 --> 00:06:37,880 SWAIN: I'd steer clear if I were you. 98 00:06:37,880 --> 00:06:39,400 That stuff will soften your arteries. 99 00:06:39,400 --> 00:06:42,520 Ha-ha. Where is the cook? 100 00:06:42,520 --> 00:06:44,351 Oh, this is not on! 101 00:06:45,640 --> 00:06:47,920 She's not here. It's just fruit and salad. 102 00:06:47,920 --> 00:06:50,040 Good. Need you all in the junior sailors' mess. 103 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 Is there a problem? 104 00:06:51,040 --> 00:06:53,156 No, we're gonna sing 'Happy Birthday' 105 00:06:54,320 --> 00:06:55,880 He's getting weirder. 106 00:06:55,880 --> 00:06:57,640 Oh... 107 00:06:57,640 --> 00:06:59,880 Oh, that looks like horse... 108 00:06:59,880 --> 00:07:01,360 Don't say that. 109 00:07:01,360 --> 00:07:03,480 Well, OK, it looks like the product of a horse 110 00:07:03,480 --> 00:07:05,240 that ate some birthday candles. 111 00:07:05,240 --> 00:07:07,000 With these things, it's the thought that counts. 112 00:07:07,000 --> 00:07:08,720 Yeah, well, at least it'll taste really good. 113 00:07:08,720 --> 00:07:10,440 It's actually... It's a bit frozen. 114 00:07:10,440 --> 00:07:12,360 How long has it been out? About 45 minutes. 115 00:07:12,360 --> 00:07:13,840 You should've taken it out last night. 116 00:07:13,840 --> 00:07:16,320 I know. Thanks for that. I know. 117 00:07:16,320 --> 00:07:19,200 Nav, ma'am. I found some sparklers. 118 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Oh, fantastic! Found them in the store. 119 00:07:21,040 --> 00:07:22,560 I've rounded up the crew. 120 00:07:22,560 --> 00:07:24,600 They're waiting in the junior sailors' mess for your arrival. 121 00:07:24,600 --> 00:07:27,360 OK, that's great. Can you get Spider to go and get Bomber? 122 00:07:27,360 --> 00:07:29,430 Use lots of sparklers. 123 00:07:36,560 --> 00:07:38,080 Arggh! 124 00:07:38,080 --> 00:07:39,560 See how I've done it? 125 00:07:39,560 --> 00:07:42,040 The air inside is making them buoyant so they keep me afloat. 126 00:07:42,040 --> 00:07:44,280 Yeah, I've got it. You remember. 127 00:07:44,280 --> 00:07:46,880 It was in our 'Survival at Sea' course from the manual. 128 00:07:46,880 --> 00:07:48,960 Bomber, who reads the manual? 129 00:07:48,960 --> 00:07:50,473 Just concentrate on what you're doing. 130 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 Tie these. This one? 131 00:07:54,240 --> 00:07:55,832 Yes. 132 00:07:58,120 --> 00:08:00,000 Bomber, they should've turned around by now. 133 00:08:00,000 --> 00:08:03,200 Spider, I'm gonna get you out of this, OK? 134 00:08:03,200 --> 00:08:06,000 How? Have you got a plan? 135 00:08:06,000 --> 00:08:07,960 I'm thinking. 136 00:08:07,960 --> 00:08:11,396 Maybe that bracelet of yours inflates into a dinghy. 137 00:08:14,000 --> 00:08:15,160 CHARGE: Ow! 138 00:08:15,160 --> 00:08:18,440 That looks like it belongs in a paddock. 139 00:08:18,440 --> 00:08:20,280 Could make a navy cook out of you yet. 140 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 Thanks very much. 141 00:08:22,000 --> 00:08:23,480 It looks like a pile of... 142 00:08:23,480 --> 00:08:25,072 BOTH: Shh! 143 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 ALL: Surprise! 144 00:08:31,080 --> 00:08:33,520 I can't find them, ma'am, and I've looked everywhere. 145 00:08:33,520 --> 00:08:35,909 Well, Spider had... I can't find Spider either. 146 00:08:44,440 --> 00:08:46,680 Morning. Morning, boss. 147 00:08:46,680 --> 00:08:48,560 No, you're right. 148 00:08:48,560 --> 00:08:50,040 All quiet last night? 149 00:08:50,040 --> 00:08:52,508 Nothing to report, sir. 150 00:08:53,880 --> 00:08:56,633 NAVCOM called. Earlier this morning. 151 00:08:57,720 --> 00:08:59,880 And? 152 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 Just a message for me to call home. 153 00:09:02,480 --> 00:09:04,200 Everything alright? 154 00:09:04,200 --> 00:09:06,480 Excuse me, sir, we're having problems 155 00:09:06,480 --> 00:09:09,080 locating Spider and Bomber. 156 00:09:09,080 --> 00:09:11,320 I saw them earlier this morning, sir. 157 00:09:11,320 --> 00:09:13,960 Bomber came in to ask if she could go onto the boat deck 158 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 to ditch the gash, and Spider was with her. 159 00:09:16,000 --> 00:09:17,991 When did they come inboard? 160 00:09:24,600 --> 00:09:26,640 What time? 161 00:09:26,640 --> 00:09:28,680 I don't recall them coming inboard at all. 162 00:09:28,680 --> 00:09:30,360 Um... 163 00:09:30,360 --> 00:09:33,360 I thought they must have come in while I was down in COMCEN. 164 00:09:33,360 --> 00:09:35,635 I didn't know that they were out. 165 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 Able Seaman Brown and Seaman Webb, bridge at the rush. 166 00:09:41,560 --> 00:09:43,040 Any members of the ship's company 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,600 who believe they know the whereabouts of these personnel, 168 00:09:45,600 --> 00:09:47,556 report to the bridge. 169 00:09:48,960 --> 00:09:51,720 Conduct a Williamson turn. Aye, sir. 170 00:09:51,720 --> 00:09:53,920 X, do a full search of the ship. Yes, sir. 171 00:09:53,920 --> 00:09:55,638 Nav, outline the search area. Yes, sir. 172 00:10:00,120 --> 00:10:03,800 Um, if I could have the time, just for the parameters. 173 00:10:03,800 --> 00:10:05,840 Approximately 5am. 174 00:10:05,840 --> 00:10:08,320 Well, I came in at about 5:30. 175 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 So it was about 5:15. 176 00:10:10,280 --> 00:10:12,111 'About' 177 00:10:25,640 --> 00:10:28,680 Arggh! What? What?! 178 00:10:28,680 --> 00:10:31,680 Oh! There's a pain in my leg. 179 00:10:31,680 --> 00:10:34,200 What? Is it a cramp? I don't know. 180 00:10:34,200 --> 00:10:35,760 Take your boots off. I have. 181 00:10:35,760 --> 00:10:38,080 Look, just try to stretch it out. 182 00:10:38,080 --> 00:10:39,593 Oh... 183 00:10:41,080 --> 00:10:42,560 It hurts more, Bomber. 184 00:10:42,560 --> 00:10:44,880 I know it hurts, Spider, but you've gotta try. 185 00:10:44,880 --> 00:10:46,840 You said Buffer would've realised 186 00:10:46,840 --> 00:10:49,320 we were gone straightaway. 187 00:10:49,320 --> 00:10:52,000 I know. Well, it's been ages! 188 00:10:52,000 --> 00:10:53,480 No-one's gonna find us out here. 189 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 We're gonna drown and the sharks... 190 00:10:54,960 --> 00:10:57,560 Spider, you don't think I realise this is serious?! 191 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 And you're right - they should've turned back by now - 192 00:11:00,120 --> 00:11:02,040 but the worst thing you can do is panic. 193 00:11:02,040 --> 00:11:04,998 We just have to save our energy and make a plan. 194 00:11:06,280 --> 00:11:08,000 These overalls are strangling me! 195 00:11:08,000 --> 00:11:10,355 Just get rid of them, then, alright? 196 00:11:14,480 --> 00:11:18,268 Now just try and relax for a minute, OK? 197 00:11:20,000 --> 00:11:23,240 Please, Spider. I'm not gonna let anything happen to you. 198 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 Yeah, it's worked for me so far, hasn't it? 199 00:11:25,240 --> 00:11:26,480 Spider. 200 00:11:26,480 --> 00:11:30,080 (COUGHS) I can look after myself. 201 00:11:30,080 --> 00:11:31,960 No, you look after me, I look after you. 202 00:11:31,960 --> 00:11:34,200 That's how this works. 203 00:11:34,200 --> 00:11:35,952 Deal? 204 00:11:39,080 --> 00:11:40,760 CO: All ships, all ships, 205 00:11:40,760 --> 00:11:42,800 this is Australian warship 'Hammersley' 206 00:11:42,800 --> 00:11:44,400 I have two sailors overboard - 207 00:11:44,400 --> 00:11:46,600 I say again, two sailors overboard - 208 00:11:46,600 --> 00:11:49,640 in approximate position 12ร‚ร‚ยฐ 32' south, 209 00:11:49,640 --> 00:11:52,280 135ร‚ร‚ยฐ 12' east. 210 00:11:52,280 --> 00:11:55,716 Maintaining listening watch on channel 16. Out. 211 00:11:57,760 --> 00:11:59,240 You handed over the watch 212 00:11:59,240 --> 00:12:02,391 without telling the navigator you had two sailors outside. 213 00:12:03,440 --> 00:12:04,920 Yes, sir. 214 00:12:04,920 --> 00:12:06,720 And you didn't... 215 00:12:06,720 --> 00:12:08,756 ...you didn't check if they were back when you returned. 216 00:12:11,000 --> 00:12:13,753 I'm sorry, sir. I stuffed up. 217 00:12:25,560 --> 00:12:27,312 XO: Buffer. 218 00:12:29,960 --> 00:12:31,440 Buff, what's going on? 219 00:12:31,440 --> 00:12:33,880 I stuffed up. I should've checked on them. 220 00:12:33,880 --> 00:12:36,000 You don't make those kind of mistakes. 221 00:12:36,000 --> 00:12:37,640 What is going on? I wanna know. 222 00:12:37,640 --> 00:12:39,400 It's my mum. 223 00:12:39,400 --> 00:12:41,760 What about your mum? 224 00:12:41,760 --> 00:12:44,600 It's cancer and she's at the end. 225 00:12:44,600 --> 00:12:48,400 Oh, Buff, I'm sorry. I didn't know. Why didn't you tell me? 226 00:12:48,400 --> 00:12:50,320 Because I'm not a welfare case. 227 00:12:50,320 --> 00:12:52,470 Buffer, you've gotta tell people stuff! 228 00:12:53,640 --> 00:12:55,120 Come on, talk... 229 00:12:55,120 --> 00:12:57,800 Can we just stick to finding Spider and Bomber? 230 00:12:57,800 --> 00:13:00,553 Of course. Ma'am. 231 00:13:04,840 --> 00:13:07,000 Spider, no! 232 00:13:07,000 --> 00:13:10,280 Ah, you're fine. Hang on. 233 00:13:10,280 --> 00:13:12,760 Hang on. You're not... 234 00:13:12,760 --> 00:13:14,716 Spider... 235 00:13:25,480 --> 00:13:28,278 Spider. Spider. 236 00:13:33,040 --> 00:13:35,360 We've reached the end of our search area, sir. 237 00:13:35,360 --> 00:13:37,640 Thanks, Nav. Been out a long time, sir. 238 00:13:37,640 --> 00:13:39,520 I'm aware of that, RO. 239 00:13:39,520 --> 00:13:42,840 It's just, with the sharks and the stingers... 240 00:13:42,840 --> 00:13:44,320 I mean, they're not wearing stinger suits... 241 00:13:44,320 --> 00:13:46,560 Put a sock in it. We don't need your grim predictions. 242 00:13:46,560 --> 00:13:49,120 Alright, let's stay focused, everyone. 243 00:13:49,120 --> 00:13:51,600 Buffer. We'll reverse course. 244 00:13:51,600 --> 00:13:53,880 Put the RHIBs on the beams, increase our lateral search. 245 00:13:53,880 --> 00:13:55,472 Let's go. Aye, sir. 246 00:13:56,800 --> 00:13:58,995 Can I have a quick word? 247 00:14:01,160 --> 00:14:03,720 Sir, Buffer's mother, 248 00:14:03,720 --> 00:14:05,472 she's dying. 249 00:14:06,880 --> 00:14:09,240 Has he asked for shore leave? Quite the opposite. 250 00:14:09,240 --> 00:14:11,840 He feels responsible for Spider and Bomber. 251 00:14:11,840 --> 00:14:14,560 I just thought you should know. Yeah, thanks, X. 252 00:14:14,560 --> 00:14:17,600 Listen, we can't stop for anything. Every second counts. 253 00:14:17,600 --> 00:14:19,033 Yeah. 254 00:14:42,480 --> 00:14:45,438 Something in the water at green 45. 255 00:14:52,080 --> 00:14:54,240 To your left. Left. 256 00:14:54,240 --> 00:14:56,959 Righto. Down. 257 00:15:09,880 --> 00:15:11,632 They're Bomber's, X. 258 00:15:15,520 --> 00:15:17,600 Charlie 82, this is X-ray 82. 259 00:15:17,600 --> 00:15:19,800 We have Bomber' overalls. Over. 260 00:15:19,800 --> 00:15:22,320 (STATIC HISSES) 261 00:15:22,320 --> 00:15:24,480 Well, now we know we're in the right area. 262 00:15:24,480 --> 00:15:27,392 We'll continue our search. 263 00:15:29,080 --> 00:15:31,040 Don't you give up on me. Don't. 264 00:15:31,040 --> 00:15:32,951 Don't you give up on me, please. 265 00:15:38,520 --> 00:15:40,320 Spider, no! (GASPS) 266 00:15:40,320 --> 00:15:42,311 Spider, you're fi... 267 00:15:51,760 --> 00:15:53,830 (GASPS FOR BREATH) 268 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 Spider? Uh-huh? 269 00:15:57,280 --> 00:15:59,640 Spider, is that a boat? 270 00:15:59,640 --> 00:16:02,960 Is that a boat? Spider, look. 271 00:16:02,960 --> 00:16:06,350 Spider. Spider. (SHOUTS) 272 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Help! Help! 273 00:16:10,000 --> 00:16:12,280 Help us! Hel... 274 00:16:12,280 --> 00:16:14,080 Help! 275 00:16:14,080 --> 00:16:16,920 Help! Help! 276 00:16:16,920 --> 00:16:18,920 Yes, here! 277 00:16:18,920 --> 00:16:21,440 Help! Help! 278 00:16:21,440 --> 00:16:23,680 Here! Here! Hang on. Gracie! 279 00:16:23,680 --> 00:16:25,440 Gracie! Spider, come on! 280 00:16:25,440 --> 00:16:27,040 You're alright, guys. You're alright. Come on. 281 00:16:27,040 --> 00:16:30,640 Come on, Spider. Help. Come on. 282 00:16:30,640 --> 00:16:33,520 (GROANS) You're alright. You're alright. 283 00:16:33,520 --> 00:16:35,636 Stop there. Give us a hand, hon. 284 00:16:40,240 --> 00:16:42,120 I got him. (COUGHS) 285 00:16:42,120 --> 00:16:44,880 Spit it up, mate. Spit it up. 286 00:16:44,880 --> 00:16:46,360 Oh, Spider... Get your breath. 287 00:16:46,360 --> 00:16:48,680 Get your breath. You're OK. 288 00:16:48,680 --> 00:16:51,160 What's going on? 289 00:16:51,160 --> 00:16:54,232 They were in the water. Are you crazy? 290 00:16:55,760 --> 00:16:57,512 (TERSELY) They were drowning. 291 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 Oh... You're OK. 292 00:17:01,240 --> 00:17:03,560 Come down here and we'll get you some dry clothes. 293 00:17:03,560 --> 00:17:06,552 You're alright. Come on. Come on. 294 00:17:08,160 --> 00:17:09,957 (SIGHS) Oh, can we let them through? 295 00:17:15,720 --> 00:17:18,600 You two must be the luckiest people on the planet. 296 00:17:18,600 --> 00:17:21,080 Thanks... Thanks so much. 297 00:17:21,080 --> 00:17:23,720 There you go. 298 00:17:23,720 --> 00:17:25,600 Come on. I'll get you some dry clothes. 299 00:17:25,600 --> 00:17:27,000 Thanks. 300 00:17:27,000 --> 00:17:29,360 (WHISPERS) Wait. Come here. What? 301 00:17:29,360 --> 00:17:32,040 Don't mention the navy, whatever you do, OK? 302 00:17:32,040 --> 00:17:34,120 Just... 303 00:17:34,120 --> 00:17:35,680 Why? 304 00:17:35,680 --> 00:17:38,600 Our saviour out there... 305 00:17:38,600 --> 00:17:40,272 ...Finn McLean. 306 00:17:41,960 --> 00:17:45,120 He's a drug dealer. He escaped from prison about a month ago. 307 00:17:45,120 --> 00:17:47,000 What, the guy that was all over the news? 308 00:17:47,000 --> 00:17:49,360 Didn't he kill a guard doing it? 309 00:17:49,360 --> 00:17:51,320 If he finds out we're navy... 310 00:17:51,320 --> 00:17:53,151 ...we're dead. 311 00:18:01,280 --> 00:18:03,520 These should fit. 312 00:18:03,520 --> 00:18:05,120 Thank you. 313 00:18:05,120 --> 00:18:07,320 Just come out when you're ready. 314 00:18:07,320 --> 00:18:09,038 Yeah. No worries. 315 00:18:29,080 --> 00:18:32,000 We need to be cool, OK? 316 00:18:32,000 --> 00:18:34,070 Yeah, I'm cool. I'm cool. 317 00:18:37,440 --> 00:18:39,360 What's McLean doing out here anyway? 318 00:18:39,360 --> 00:18:42,352 Trying to get out of the country any way he can, I suppose. 319 00:18:44,920 --> 00:18:46,880 Oh, get rid of those. 320 00:18:46,880 --> 00:18:49,040 Maybe it's better if they think someone's looking for us. 321 00:18:49,040 --> 00:18:50,160 No way. 322 00:18:50,160 --> 00:18:52,240 He doesn't want the authorities anywhere near this boat. 323 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 We'll talk to them, then, 324 00:18:53,720 --> 00:18:55,800 ask them to drop us off somewhere or something. 325 00:18:55,800 --> 00:18:57,791 How are you going down there? Coming. 326 00:18:59,480 --> 00:19:00,960 McLean's a killer. 327 00:19:00,960 --> 00:19:03,200 He doesn't bother talking to people who get in his way. 328 00:19:03,200 --> 00:19:05,191 Quick. Now give them to me. Ow. 329 00:19:07,280 --> 00:19:09,360 Look, keep your talking to a minimum, OK? 330 00:19:09,360 --> 00:19:12,400 Put your head down and we'll try to contact the ship ASAP. 331 00:19:12,400 --> 00:19:14,197 Alright. 332 00:19:17,120 --> 00:19:19,509 Didn't you hear Gracie? 333 00:19:20,880 --> 00:19:22,677 Yeah. Lead the way. 334 00:19:27,640 --> 00:19:29,631 Grab a seat. Thanks. 335 00:19:36,680 --> 00:19:38,560 Shift up. Sorry? 336 00:19:38,560 --> 00:19:39,993 Shift up. Oh. 337 00:19:47,840 --> 00:19:50,480 Ah, well, I'm Billy. This is Rebecca. 338 00:19:50,480 --> 00:19:52,680 I'm Gracie. Hi. 339 00:19:52,680 --> 00:19:54,113 Hey. G'day. 340 00:19:57,080 --> 00:19:58,880 So how'd you get yourselves stuck out there? 341 00:19:58,880 --> 00:20:00,840 Uh, just came off the back of our boat. 342 00:20:00,840 --> 00:20:02,840 Yacht. Yeah, yacht. 343 00:20:02,840 --> 00:20:04,920 Yeah, and hit a reef, and down she went. 344 00:20:04,920 --> 00:20:06,760 Bummer. Yeah, bummer. 345 00:20:06,760 --> 00:20:09,000 Yeah, I've never been on a boat that sunk before, eh? 346 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 You've been out there a while? 347 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 Uh, just before breakfast... A couple of hours. 348 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 Yeah, couple of hours. 349 00:20:14,560 --> 00:20:16,790 How long ago did you call for help? 350 00:20:18,960 --> 00:20:20,880 We didn't get the chance. 351 00:20:20,880 --> 00:20:23,360 Didn't get off a mayday signal? 352 00:20:23,360 --> 00:20:25,560 No, unfortunately not. 353 00:20:25,560 --> 00:20:27,312 So no-one knows you're out here. 354 00:20:31,800 --> 00:20:33,600 That's a yes or no, Rebecca. 355 00:20:33,600 --> 00:20:35,840 No. No, no, no-one knows. 356 00:20:35,840 --> 00:20:39,071 Give them a chance to catch their breath, Finn. 357 00:20:40,320 --> 00:20:41,833 Oh, it's nice to meet you, Finn. 358 00:20:44,160 --> 00:20:46,520 If we could use your radio, we'll get onto coastal patrol 359 00:20:46,520 --> 00:20:48,720 and just let them know we sank our boat. 360 00:20:48,720 --> 00:20:51,680 Yeah, it's broken. Oh, right. 361 00:20:51,680 --> 00:20:55,309 Um, do you have a mobile or? Um... 362 00:20:59,360 --> 00:21:01,720 Ah, there's hardly any coverage out here, I'm afraid. 363 00:21:01,720 --> 00:21:03,400 OK. 364 00:21:03,400 --> 00:21:06,880 But, uh, Ben will fix the radio for you, won't you, mate? 365 00:21:06,880 --> 00:21:08,760 MAN: Doing my best, mate. 366 00:21:08,760 --> 00:21:10,520 Well, if not, maybe we can find somewhere 367 00:21:10,520 --> 00:21:12,040 to drop you off along the way. 368 00:21:12,040 --> 00:21:14,040 BOMBER: That would be great. SPIDER: That would be awesome. 369 00:21:14,040 --> 00:21:15,680 Uh, where are you guys headed? 370 00:21:15,680 --> 00:21:17,671 North. 371 00:21:35,443 --> 00:21:37,123 Pretty nice boat you've got here, Finn. 372 00:21:37,123 --> 00:21:38,883 What do you do for a crust? 373 00:21:38,883 --> 00:21:41,723 Finn's just chartered it from us. 374 00:21:41,723 --> 00:21:43,283 He's on a fishing trip. 375 00:21:43,283 --> 00:21:45,683 Yeah, cool. 376 00:21:45,683 --> 00:21:47,283 So, where were you two headed? 377 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 Uh, Papua. Holiday? 378 00:21:49,843 --> 00:21:52,763 Honeymoon, actually. Right. 379 00:21:52,763 --> 00:21:55,043 Isn't that nice! Newlyweds. 380 00:21:55,043 --> 00:21:58,163 Great. Where'd you meet? 381 00:21:58,163 --> 00:22:02,243 In a restaurant. Bec here is a cook. 382 00:22:02,243 --> 00:22:04,803 (LAUGHS) 383 00:22:04,803 --> 00:22:07,643 You must have lost your wedding rings. 384 00:22:07,643 --> 00:22:11,283 Yeah. Yes, funny story, actually. 385 00:22:11,283 --> 00:22:14,643 Uh, the groom left them in the cab on his bucks' night. 386 00:22:14,643 --> 00:22:16,963 Yeah, dumb me, eh? Massive night. 387 00:22:16,963 --> 00:22:20,243 That's a hard one to live down. Yeah, you bet. 388 00:22:20,243 --> 00:22:24,123 Lost your wedding rings, boat sinks on your honeymoon... 389 00:22:24,123 --> 00:22:26,083 ...you two were meant to be. 390 00:22:26,083 --> 00:22:27,883 Yeah, right, um... 391 00:22:27,883 --> 00:22:29,963 Hasn't exactly been a great start, but... 392 00:22:29,963 --> 00:22:32,483 No, but we are going to work through it, aren't we, Bec? 393 00:22:32,483 --> 00:22:34,923 Sure, Billy. (LAUGHS) 394 00:22:34,923 --> 00:22:37,835 Perhaps you could cook me a meal, then. 395 00:22:39,123 --> 00:22:41,603 You are a chef? Yeah. 396 00:22:41,603 --> 00:22:44,363 You'd be doing me a huge favour. 397 00:22:44,363 --> 00:22:47,203 Gracie here can barely open a can of baked beans. 398 00:22:47,203 --> 00:22:48,883 Look, it'd be my pleasure. 399 00:22:48,883 --> 00:22:51,403 But maybe we should try and get the radio working first, yeah? 400 00:22:51,403 --> 00:22:54,083 Yeah, I could give it a shot. I'm pretty good with electrics. 401 00:22:54,083 --> 00:22:55,763 Ben's working on it. Right. 402 00:22:55,763 --> 00:22:58,323 Well, it's just obviously we're holding you up, so... 403 00:22:58,323 --> 00:23:00,314 I'm just... 404 00:23:01,523 --> 00:23:02,956 Food first. Sure. 405 00:23:18,503 --> 00:23:19,983 (WHISPERS) You reckon they're suss? 406 00:23:19,983 --> 00:23:23,023 What do you reckon? "What do you do for a crust?" 407 00:23:23,023 --> 00:23:25,063 "I kill people who ask stupid questions." 408 00:23:25,063 --> 00:23:26,743 Yeah, right. Don't get snaky, OK? 409 00:23:26,743 --> 00:23:28,623 It's not my fault we're in this situation. 410 00:23:28,623 --> 00:23:30,463 Just keep it simple. 411 00:23:30,463 --> 00:23:33,423 No more surprises like "We're on our honeymoon." 412 00:23:33,423 --> 00:23:36,143 If in doubt, shut up, don't say anything. 413 00:23:36,143 --> 00:23:38,783 Sorry. I'm just... 414 00:23:38,783 --> 00:23:41,303 I can't lie to save myself. 415 00:23:41,303 --> 00:23:44,903 Unfortunately, Spider, this is the one time where you have to. 416 00:23:44,903 --> 00:23:47,143 How's my meal coming along? 417 00:23:47,143 --> 00:23:48,940 Just reducing the sauce. 418 00:24:08,583 --> 00:24:10,301 Looks edible. 419 00:24:11,743 --> 00:24:14,583 Done alright for yourself here, young fella. 420 00:24:14,583 --> 00:24:16,703 Beccy's a fox. 421 00:24:16,703 --> 00:24:18,423 Yeah, she is. 422 00:24:18,423 --> 00:24:20,743 Knows her way around a puttanesca sauce. 423 00:24:20,743 --> 00:24:22,223 Gotta love that. 424 00:24:22,223 --> 00:24:25,343 Actually it's arrabbiata, which is Italian for 'enraged' 425 00:24:25,343 --> 00:24:27,063 My mistake. 426 00:24:27,063 --> 00:24:29,143 Look, I don't like people messing around in my kitchen, 427 00:24:29,143 --> 00:24:30,943 so why don't you just go and relax 428 00:24:30,943 --> 00:24:32,543 and we'll bring it down to you? 429 00:24:32,543 --> 00:24:34,022 What a chef. 430 00:24:36,343 --> 00:24:37,822 Thanks. 431 00:24:42,343 --> 00:24:44,063 Yuck. 432 00:24:44,063 --> 00:24:46,743 Their radio's not broken. They just don't want us to use it. 433 00:24:46,743 --> 00:24:50,023 I thought that was pretty obvious. 434 00:24:50,023 --> 00:24:52,023 Bomber, I can't do this much longer. 435 00:24:52,023 --> 00:24:54,503 We have to get to the radio and call for help. 436 00:24:54,503 --> 00:24:55,983 It's the only way. 437 00:24:55,983 --> 00:24:57,503 OK, they picked us up by accident. 438 00:24:57,503 --> 00:24:59,143 He's on the run, and now we're witnesses. 439 00:24:59,143 --> 00:25:00,823 I don't think they're gonna let us go. 440 00:25:00,823 --> 00:25:01,983 Obviously. 441 00:25:01,983 --> 00:25:04,623 We need to get to the helm and make sure they're all busy 442 00:25:04,623 --> 00:25:07,023 long enough for us to get to the radio. 443 00:25:07,023 --> 00:25:09,014 Have you got any ideas? I reckon I do. 444 00:25:12,063 --> 00:25:13,543 One, two. 445 00:25:13,543 --> 00:25:16,740 (ENGINE PURRS) 446 00:25:19,663 --> 00:25:22,103 Best I could come up with under the circumstances. 447 00:25:22,103 --> 00:25:24,303 Hope it's OK. 448 00:25:24,303 --> 00:25:26,583 There's a serve for Ben too. 449 00:25:26,583 --> 00:25:27,663 He's busy. 450 00:25:27,663 --> 00:25:30,423 Um... Yum. 451 00:25:30,423 --> 00:25:33,623 Learn a new word today, Gracie? 452 00:25:33,623 --> 00:25:36,342 (AIRCRAFT ENGINE DRONES) 453 00:25:44,823 --> 00:25:47,496 Finn! Finn? 454 00:25:50,783 --> 00:25:53,383 Finn, that was a Coastwatch plane. 455 00:25:53,383 --> 00:25:56,932 I thought you said you didn't make a mayday call. 456 00:25:58,143 --> 00:25:59,576 No, we didn't. 457 00:26:01,063 --> 00:26:02,983 Maybe it's not looking for them. 458 00:26:02,983 --> 00:26:04,943 (BOAT ENGINE ENGINE STRUGGLES) 459 00:26:04,943 --> 00:26:06,743 Oh, what now? 460 00:26:06,743 --> 00:26:09,701 Gotta shut the engine down. 461 00:26:13,463 --> 00:26:16,583 (ENGINE POWERS DOWN) 462 00:26:16,583 --> 00:26:18,063 Give us a hand, will you? 463 00:26:18,063 --> 00:26:19,894 Give me a hand, will ya? 464 00:26:27,823 --> 00:26:28,892 BEN: What? 465 00:26:32,743 --> 00:26:35,743 Bloody fanbelt's busted. You tell me you can fix it. 466 00:26:35,743 --> 00:26:38,063 I got a rendezvous to make. Yeah, yeah, yeah. 467 00:26:38,063 --> 00:26:41,783 I'm sure I've got a spare here somewhere. 468 00:26:41,783 --> 00:26:43,783 What are you looking at?! Ah, shit. 469 00:26:43,783 --> 00:26:46,303 I know where it is. It's OK. 470 00:26:46,303 --> 00:26:48,743 MAN: (OVER RADIO) All ships, all ships, man overboard. 471 00:26:48,743 --> 00:26:50,223 What the hell? Finn! 472 00:26:50,223 --> 00:26:51,823 Please keep a lookout for two navy sailors... 473 00:26:51,823 --> 00:26:53,983 Give me the radio. Get off me! 474 00:26:53,983 --> 00:26:55,903 Give me the radio now! Let go of me! 475 00:26:55,903 --> 00:26:57,623 Give it to me. Oh! 476 00:26:57,623 --> 00:27:00,303 All ships, all ships, man overboard. 477 00:27:00,303 --> 00:27:02,903 Please keep a lookout for two navy sailors, 478 00:27:02,903 --> 00:27:04,983 one male, one female. 479 00:27:04,983 --> 00:27:08,976 Repeat, two navy sailors. Please respond. 480 00:27:12,783 --> 00:27:14,263 Navy? 481 00:27:14,263 --> 00:27:17,943 Well, that explains the food. 482 00:27:17,943 --> 00:27:22,573 Ben, if you wouldn't mind fixing the fanbelt. 483 00:27:27,543 --> 00:27:31,703 No need for games. I know who you are. 484 00:27:31,703 --> 00:27:33,853 You know who I am. 485 00:27:35,583 --> 00:27:37,096 It's been a pleasure. 486 00:27:40,823 --> 00:27:42,575 Yes. Yep, understood. 487 00:27:44,903 --> 00:27:47,343 X, Captain. Sir. 488 00:27:47,343 --> 00:27:50,183 X, Coastwatch has spotted a vessel in the search area. 489 00:27:50,183 --> 00:27:52,223 It's not responding to calls. 490 00:27:52,223 --> 00:27:54,663 Make an approach. See if they've spotted our sailors. 491 00:27:54,663 --> 00:27:56,223 Nav will give you the directions. 492 00:27:56,223 --> 00:27:58,343 Standing by. 493 00:27:58,343 --> 00:28:02,823 From your current position, course 280, range three miles. 494 00:28:02,823 --> 00:28:04,623 Did you copy that? 495 00:28:04,623 --> 00:28:07,501 Let's go. Let's get there. Righto. 496 00:28:21,383 --> 00:28:23,343 Finn, I don't know about this, mate. 497 00:28:23,343 --> 00:28:25,023 Not my problem. 498 00:28:25,023 --> 00:28:27,623 Well, why don't we just drop them off somewhere? 499 00:28:27,623 --> 00:28:29,463 Great idea, and these two blab to their mates 500 00:28:29,463 --> 00:28:31,463 and you two get charged with conspiracy. 501 00:28:31,463 --> 00:28:33,143 Well, what do you suggest we do, then? 502 00:28:33,143 --> 00:28:34,623 You know what to do. 503 00:28:34,623 --> 00:28:37,183 Make sure they never surface. 504 00:28:37,183 --> 00:28:38,823 Just make them vanish. 505 00:28:38,823 --> 00:28:42,423 But... we're not gonna tell anyone. We promise. 506 00:28:42,423 --> 00:28:45,103 You saved our lives. God, we owe you for that. Please. 507 00:28:45,103 --> 00:28:47,139 Darling, it's not my problem. 508 00:28:50,943 --> 00:28:52,903 BEN: Who is it? Get down. 509 00:28:52,903 --> 00:28:55,133 Who is it? Get down. 510 00:28:56,823 --> 00:28:58,503 Who is it? Navy. 511 00:28:58,503 --> 00:29:00,263 They're navy for sure. 512 00:29:00,263 --> 00:29:02,943 You two, you need to play happy couples 513 00:29:02,943 --> 00:29:04,783 on a fishing trip, right? 514 00:29:04,783 --> 00:29:07,663 You two, get inside. 515 00:29:07,663 --> 00:29:09,938 You stay down. Crawl! 516 00:29:11,503 --> 00:29:12,943 Go! 517 00:29:12,943 --> 00:29:14,581 Gracie, get some tape. 518 00:29:15,863 --> 00:29:18,503 XO: We have them in our sights. 519 00:29:18,503 --> 00:29:21,183 There are two people on board. 520 00:29:21,183 --> 00:29:23,263 CO: (OVER RADIO) Make your approach. 521 00:29:23,263 --> 00:29:25,015 Get us in there, righto! 522 00:29:36,183 --> 00:29:37,298 Keep moving. 523 00:29:39,223 --> 00:29:42,343 We're moving. Not a sound out of you. 524 00:29:42,343 --> 00:29:43,571 You're a legend, aren't you? 525 00:29:44,743 --> 00:29:46,783 I'm just a guy with a gun. 526 00:29:46,783 --> 00:29:48,216 Come on, Spider. 527 00:29:50,663 --> 00:29:52,263 Gracie, I know you're a good person. 528 00:29:52,263 --> 00:29:54,863 Are you really gonna let? He's right. 529 00:29:54,863 --> 00:29:56,783 No! I should have let you drown. 530 00:29:56,783 --> 00:29:58,739 Get upstairs. 531 00:30:11,463 --> 00:30:12,503 Afternoon! 532 00:30:12,503 --> 00:30:15,103 Coastwatch have been trying to raise you on the radio. 533 00:30:15,103 --> 00:30:17,023 Oh, yeah, our radio's stuffed. 534 00:30:17,023 --> 00:30:19,491 Do you mind if we come aboard? Er... sure. 535 00:30:20,783 --> 00:30:22,703 Are you alone? Is there anyone else on board? 536 00:30:22,703 --> 00:30:24,183 Just me and the missus. 537 00:30:24,183 --> 00:30:25,616 Ma'am, can you come outside, please? 538 00:30:29,023 --> 00:30:30,503 What's the problem? 539 00:30:30,503 --> 00:30:33,423 Two sailors have been lost overboard in this area. 540 00:30:33,423 --> 00:30:35,023 Jeez, that's... Friends of yours or? 541 00:30:35,023 --> 00:30:38,023 Fellow sailors, yes. That's terrible. 542 00:30:38,023 --> 00:30:41,063 You haven't seen any sign of them at all, have you? 543 00:30:41,063 --> 00:30:43,023 No. Sorry. 544 00:30:43,023 --> 00:30:45,223 Right. Can you give us any idea of your course? 545 00:30:45,223 --> 00:30:46,783 lt'll help us with our search. Um... 546 00:30:46,783 --> 00:30:49,934 It's on the GPS. Do you mind if I take a look? 547 00:30:51,543 --> 00:30:53,135 Thank you. 548 00:30:56,663 --> 00:30:59,097 (FOOTSTEPS OVERHEAD) 549 00:31:05,823 --> 00:31:07,893 (GRUNTS) 550 00:31:20,543 --> 00:31:23,143 OK, let's go! It's no luck here, sir. 551 00:31:23,143 --> 00:31:25,503 CO: (ON RADIO) Yeah, got that, X. Make your way back. 552 00:31:25,503 --> 00:31:27,016 Yes, sir. 553 00:31:30,823 --> 00:31:32,783 Is this yours? 554 00:31:32,783 --> 00:31:34,583 Been looking for that. 555 00:31:34,583 --> 00:31:36,543 Thank you. 556 00:31:36,543 --> 00:31:38,659 Good luck finding your mates, eh? 557 00:32:01,343 --> 00:32:02,903 Yes, sir. 558 00:32:02,903 --> 00:32:05,823 Yeah, Buffer, there's been another phone call for you. 559 00:32:05,823 --> 00:32:08,063 From the hospital. 560 00:32:08,063 --> 00:32:09,943 Um, why don't you use my cabin? 561 00:32:09,943 --> 00:32:11,423 lt'll give you more privacy. 562 00:32:11,423 --> 00:32:12,983 Thank you, sir. 563 00:32:12,983 --> 00:32:14,943 Oh, and, Buffer, we can't return to shore 564 00:32:14,943 --> 00:32:16,423 until we find our sailors. 565 00:32:16,423 --> 00:32:18,303 Of course. 566 00:32:18,303 --> 00:32:20,134 I wouldn't have it any other way. 567 00:32:23,383 --> 00:32:26,023 We have done a thorough search of the area. 568 00:32:26,023 --> 00:32:28,663 We found the overalls, but we... 569 00:32:28,663 --> 00:32:31,735 Do you think it's time we made contact with the families? 570 00:32:39,823 --> 00:32:43,020 Mum? WOMAN: Is that you, Peter? 571 00:32:47,303 --> 00:32:48,861 Yes, Mum. It's me. 572 00:32:55,463 --> 00:32:57,383 Are you getting plenty of rest? 573 00:32:57,383 --> 00:32:59,663 (WEARILY) Yes. 574 00:32:59,663 --> 00:33:02,143 I-I... I wanted to call 575 00:33:02,143 --> 00:33:04,373 to say goodbye. 576 00:33:05,943 --> 00:33:07,863 You just need to get your strength up. 577 00:33:07,863 --> 00:33:10,457 It's alright, Peter. 578 00:33:11,623 --> 00:33:14,023 I've accepted this 579 00:33:14,023 --> 00:33:16,298 and I need you to accept it too. 580 00:33:21,663 --> 00:33:23,813 You'll be alright, Mum. 581 00:33:25,823 --> 00:33:28,542 Just some healing time and you'll be OK. 582 00:33:29,663 --> 00:33:31,983 Oh, darling. 583 00:33:31,983 --> 00:33:35,180 I would've liked to have seen you just one more time. 584 00:33:36,623 --> 00:33:39,012 Look, I'm not sure when. 585 00:33:40,263 --> 00:33:42,413 We're in the middle of a search right now. 586 00:33:44,663 --> 00:33:47,735 Peter, you'll be OK without me. 587 00:33:52,783 --> 00:33:54,694 I wish I was there, Mum. 588 00:33:57,703 --> 00:33:59,983 RO: (ON VIDEO) The ship's journal... 589 00:33:59,983 --> 00:34:01,663 (KNOCK AT DOOR) 590 00:34:01,663 --> 00:34:03,503 RO, I've got an OPREP here from NAVCOM. 591 00:34:03,503 --> 00:34:05,343 What have you got there? 592 00:34:05,343 --> 00:34:06,943 It's Bomber. 593 00:34:06,943 --> 00:34:09,741 Recorded this for the ship's journal this morning. 594 00:34:10,783 --> 00:34:12,703 You're not giving up on them, are you? 595 00:34:12,703 --> 00:34:14,819 No, of course I'm not. 596 00:34:15,943 --> 00:34:17,943 OK, can I get this signal off, 597 00:34:17,943 --> 00:34:20,663 and then report to the bridge for lookout duty. 598 00:34:20,663 --> 00:34:22,423 (BOMBER TALKS ON VIDEO) 599 00:34:22,423 --> 00:34:24,423 What is that? 600 00:34:24,423 --> 00:34:26,463 It's her birthday present. Her mum got it for her. 601 00:34:26,463 --> 00:34:29,703 BOMBER: I haven't spoken to her for a while. 602 00:34:29,703 --> 00:34:31,933 They're on that boat. 603 00:34:39,583 --> 00:34:41,783 Oi, do you mind? 604 00:34:41,183 --> 00:34:42,663 And you're sure it's the same bracelet? 605 00:34:42,663 --> 00:34:45,903 Absolutely. 100%. Nav, are they still on radar? 606 00:34:45,903 --> 00:34:47,623 Yes, sir, they're heading in a northerly direction. 607 00:34:47,623 --> 00:34:49,663 And how long will it take us to get there? 608 00:34:49,663 --> 00:34:51,303 At full speed, about 10 minutes. 609 00:34:51,303 --> 00:34:54,223 Change course. Head directly for that cruiser. 610 00:34:54,223 --> 00:34:56,463 Yes, sir. We'll prepare for insertion. 611 00:34:56,463 --> 00:34:58,503 Port 10. Steer 270. OK, let's go. 612 00:34:58,503 --> 00:35:00,143 Revolutions 2000. 613 00:35:00,143 --> 00:35:02,020 Let's go get our people. 614 00:35:15,783 --> 00:35:16,932 You dropped something. 615 00:35:18,983 --> 00:35:20,701 Do you like it? 616 00:35:22,183 --> 00:35:24,060 I got it this morning. 617 00:35:26,543 --> 00:35:28,583 You keep it. It'll look better on you anyway. 618 00:35:28,583 --> 00:35:30,663 Please, just let us go. 619 00:35:30,663 --> 00:35:33,903 Please. Just convince him to drop us off at some land. 620 00:35:33,903 --> 00:35:35,383 We're not gonna tell anybody. 621 00:35:35,383 --> 00:35:37,023 We'll just say we drifted about, Gracie. 622 00:35:37,023 --> 00:35:38,863 Gracie, don't let them wreck your life like this. 623 00:35:38,863 --> 00:35:41,661 Keep your voice down, or I'll have to put those gags back on. 624 00:35:44,063 --> 00:35:47,100 Oh. Some 21 st. 625 00:35:49,263 --> 00:35:50,981 What are you whingeing about? 626 00:35:52,703 --> 00:35:54,743 You got to go swimming, 627 00:35:54,743 --> 00:35:56,543 meet some new people, 628 00:35:56,543 --> 00:35:58,703 got tied up. 629 00:35:58,703 --> 00:36:00,743 What more could you want? 630 00:36:00,743 --> 00:36:04,053 I don't know, I just keep thinking about my mum. 631 00:36:05,223 --> 00:36:06,823 Imagine how she'll feel. 632 00:36:06,823 --> 00:36:09,223 Don't think like that, Bomb. 633 00:36:09,223 --> 00:36:11,383 I haven't spoken to her in three years. 634 00:36:11,383 --> 00:36:13,743 We had some dumb fight. 635 00:36:13,743 --> 00:36:15,943 What if I never get to speak to her again? 636 00:36:15,943 --> 00:36:18,543 You will get to speak to her again. 637 00:36:18,543 --> 00:36:19,543 Yeah? 638 00:36:19,543 --> 00:36:22,543 And then you'll probably lose your temper, 639 00:36:22,543 --> 00:36:24,583 have another argument, 640 00:36:24,583 --> 00:36:28,143 and then not speak to her for another three years. 641 00:36:28,143 --> 00:36:30,259 That's the way. 642 00:36:32,503 --> 00:36:34,653 We look out for each other, right? 643 00:36:38,183 --> 00:36:39,463 Yep. 644 00:36:39,463 --> 00:36:40,612 Yep. 645 00:36:43,263 --> 00:36:45,060 Should come through any second. 646 00:36:49,143 --> 00:36:50,735 Sorry about your mum. 647 00:36:52,023 --> 00:36:53,743 Thanks. (RADIO BLEEPS) 648 00:36:53,743 --> 00:36:55,623 Leading Seaman Robert Dixon. 'Hammersley' 649 00:36:55,623 --> 00:36:58,823 Yep, I've got him with me now. I'll put him on. 650 00:36:58,823 --> 00:37:00,859 It's Dr Taylor. 651 00:37:02,823 --> 00:37:04,461 Peter Tomashevski. 652 00:37:08,543 --> 00:37:10,181 I understand. 653 00:37:15,223 --> 00:37:16,781 She was peaceful? 654 00:37:20,543 --> 00:37:22,295 Good. 655 00:37:27,863 --> 00:37:29,421 Thanks, RO. 656 00:37:44,543 --> 00:37:46,663 Are you OK? Yep. 657 00:37:46,663 --> 00:37:49,183 It's alright if you want to sit this one out. 658 00:37:49,183 --> 00:37:51,572 Not while Bomber and Spider are still out there. 659 00:37:54,263 --> 00:37:56,652 Boarding party ready, sir. CO: (ON RADIO) Captain, copy. 660 00:38:01,663 --> 00:38:03,583 Why have we stopped? 661 00:38:03,583 --> 00:38:05,463 There's a dinghy at the stern. 662 00:38:05,463 --> 00:38:06,943 You need to get out of here 663 00:38:06,943 --> 00:38:08,463 before my husband does something really stupid. 664 00:38:08,463 --> 00:38:10,063 Where's Finn? 665 00:38:10,063 --> 00:38:11,903 I'll take care of Finn. 666 00:38:11,903 --> 00:38:13,983 What are you saying, Gracie? What have they got planned? 667 00:38:13,983 --> 00:38:17,383 I'll cop conspiracy, but I won't be an accessory to murder. 668 00:38:17,383 --> 00:38:19,499 Quick. 669 00:38:22,823 --> 00:38:25,783 You've got to draw them away from the back of the boat. 670 00:38:25,783 --> 00:38:27,296 What do I do? Please, Gracie. 671 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 Do you have spare anchor chain? Yeah, of course. 672 00:38:32,583 --> 00:38:34,063 It'd be in the forward hold, right? 673 00:38:34,063 --> 00:38:36,303 OK, so say you need their help to get it out. 674 00:38:36,303 --> 00:38:38,303 You want to use it to weigh us down 675 00:38:38,303 --> 00:38:40,743 when you throw us over the side so we don't float. 676 00:38:40,743 --> 00:38:42,703 They won't go for that. They will. 677 00:38:42,703 --> 00:38:44,783 Yeah. You can do it, Gracie. Come on. 678 00:38:44,783 --> 00:38:48,412 BEN: Yo, Finn! Finn! 679 00:38:49,663 --> 00:38:51,503 Cheers, buddy. It's your ticket out of here, mate. 680 00:38:51,503 --> 00:38:53,703 You're out of here! (LAUGHS) 681 00:38:53,703 --> 00:38:56,823 Guys, I'm gonna use the anchor chain to tie them down. 682 00:38:56,823 --> 00:38:58,256 I need your help. Is that OK? 683 00:39:01,343 --> 00:39:03,174 Let's do it. Go. 684 00:39:09,703 --> 00:39:11,183 They're stealing the dinghy. 685 00:39:11,183 --> 00:39:12,662 Finn, they're stealing the dinghy! 686 00:39:18,223 --> 00:39:20,054 BOMBER: Get off him! 687 00:39:21,103 --> 00:39:24,095 Spider! Go, Bomber! 688 00:39:38,303 --> 00:39:39,983 Guess you're coming with me. 689 00:39:39,983 --> 00:39:42,577 Start it up. (MOTOR REVS) 690 00:39:47,263 --> 00:39:50,096 Where are we going? Shut up! 691 00:39:52,063 --> 00:39:53,496 NAV: There's Bomber. 692 00:39:56,503 --> 00:39:58,414 He's taken her hostage. 693 00:40:00,463 --> 00:40:03,583 X, Captain. Stand by. Await my order to insert. 694 00:40:03,583 --> 00:40:05,583 XO: Roger, sir. Standing by ready to insert. 695 00:40:05,583 --> 00:40:07,653 They're heading toward the seaplane, sir, 696 00:40:09,463 --> 00:40:10,943 Nav, come hard right. 697 00:40:10,943 --> 00:40:12,423 Let's block its path. Sir. 698 00:40:12,423 --> 00:40:14,423 We're gonna box him in against the coastline, 699 00:40:14,423 --> 00:40:15,981 prevent him from landing. 700 00:40:18,383 --> 00:40:20,103 I'm not getting on that plane with you. 701 00:40:20,103 --> 00:40:23,891 You won't be my first, sweetheart. 702 00:40:29,663 --> 00:40:31,743 Coming up to maximum speed, Charge. 703 00:40:31,743 --> 00:40:34,132 Looking good for 27 knots, sir. 704 00:40:39,463 --> 00:40:41,103 Seaplane, this is Australian warship 'Hammersley', 705 00:40:41,103 --> 00:40:42,703 Abort your landing. 706 00:40:42,703 --> 00:40:44,543 I say again, abort your landing. 707 00:40:44,543 --> 00:40:47,063 Take up! What's happening? 708 00:40:47,063 --> 00:40:48,663 What are they doing? 709 00:40:48,663 --> 00:40:50,463 PILOT: They're trying to stop me landing. 710 00:40:50,463 --> 00:40:54,223 Go round them. I can't land in a crosswind. 711 00:40:54,223 --> 00:40:56,303 I've got nowhere to go. I don't care! 712 00:40:56,303 --> 00:40:58,183 Just do whatever you have to. 713 00:40:58,183 --> 00:41:00,139 Just get that thing down here. 714 00:41:13,103 --> 00:41:15,219 He's aborting. No! 715 00:41:20,943 --> 00:41:24,140 X, Captain. Insert boarding party. Go, go, go. 716 00:41:30,023 --> 00:41:33,459 Back to the launch. Now! Fast! 717 00:41:37,143 --> 00:41:38,861 Come on! 718 00:41:47,783 --> 00:41:49,216 Get out of here! 719 00:41:51,823 --> 00:41:53,423 Come on, navy man! 720 00:41:53,423 --> 00:41:55,543 BUFFER: Put the weapon down or we will shoot! 721 00:41:55,543 --> 00:41:57,423 XO: Put the weapon down. Put it down! 722 00:41:57,423 --> 00:41:58,743 Put it down, sir! 723 00:41:58,743 --> 00:42:00,703 Come on, navy! 724 00:42:00,703 --> 00:42:02,455 (GUNSHOT) 725 00:42:09,343 --> 00:42:11,343 You are now the property of the Australian Navy. 726 00:42:11,343 --> 00:42:12,776 Understand? 727 00:42:13,983 --> 00:42:15,860 (GRUNTS) Cuffs. 728 00:42:23,303 --> 00:42:24,736 Get 'em in. 729 00:42:30,103 --> 00:42:32,863 Boy, is Spider gonna have a major headache. 730 00:42:32,863 --> 00:42:35,263 He saved my bacon out there. 731 00:42:35,263 --> 00:42:37,223 So did you. 732 00:42:37,223 --> 00:42:40,263 Just doing my job. Yeah, I don't know. 733 00:42:40,263 --> 00:42:44,142 Think it might have been a bit of a Buffer special. 734 00:42:47,863 --> 00:42:50,903 I like your bracelet. Yeah. 735 00:42:50,903 --> 00:42:52,734 Mum gave it to me. 736 00:42:55,903 --> 00:42:57,336 You close to your mum? 737 00:43:00,183 --> 00:43:01,172 Yeah. 738 00:43:03,703 --> 00:43:06,463 For a minute there, I thought I wasn't gonna get the chance 739 00:43:06,463 --> 00:43:07,896 to say thank you to her. 740 00:43:10,263 --> 00:43:13,263 But she made sure it got to me just in time. 741 00:43:13,263 --> 00:43:16,141 That was great. Yeah. 52173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.