Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,680 --> 00:00:41,480
BOMBER: I have eggs to cook.
2
00:00:41,480 --> 00:00:43,360
They can wait two minutes.
3
00:00:43,360 --> 00:00:44,793
Hang on.
4
00:00:46,160 --> 00:00:47,840
RO, hurry up. Seriously.
5
00:00:47,840 --> 00:00:50,240
Uh-uh-uh!
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,920
Robert...
7
00:00:51,920 --> 00:00:53,433
It's not from me.
8
00:00:55,360 --> 00:00:57,112
From Mum.
9
00:00:59,080 --> 00:01:00,560
Oi, do you mind?
10
00:01:00,560 --> 00:01:04,951
The ship's journal will not
shoot itself, apparently.
11
00:01:13,400 --> 00:01:15,960
Wow.
12
00:01:15,960 --> 00:01:17,996
It's gorgeous.
13
00:01:24,280 --> 00:01:26,240
(READS) "Happy 21 st,
Rebecca. Love, Mum."
14
00:01:26,240 --> 00:01:28,071
What's the matter?
15
00:01:30,600 --> 00:01:33,760
Ahhh, it's not your style.
16
00:01:33,760 --> 00:01:35,000
It is.
17
00:01:35,000 --> 00:01:37,480
It's just I haven't spoken
to her for a while -
18
00:01:37,480 --> 00:01:39,880
a long while.
19
00:01:39,880 --> 00:01:42,640
She wasn't impressed
when I joined the navy.
20
00:01:42,640 --> 00:01:45,040
What, she had
bigger plans for you?
21
00:01:45,040 --> 00:01:47,480
She said if I was gonna
nick off and join the navy,
22
00:01:47,480 --> 00:01:52,120
then I shouldn't
bother coming back - ever.
23
00:01:52,120 --> 00:01:54,634
And that was three years ago.
24
00:01:56,400 --> 00:01:58,560
That's unfortunate.
Yeah.
25
00:01:58,560 --> 00:01:59,993
I better get back to the galley.
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,040
(READS) "Place one layer
topside down..."
27
00:02:04,040 --> 00:02:06,793
(DOOR OPENS)
X...
28
00:02:10,960 --> 00:02:12,800
You're up early.
29
00:02:12,800 --> 00:02:15,720
Yeah, I thought
I'd make you a brew.
30
00:02:15,720 --> 00:02:18,800
Gee, thanks, Spider.
Happy birthday.
31
00:02:18,800 --> 00:02:20,320
I'll just ditch the gash first.
32
00:02:20,320 --> 00:02:22,160
Yeah.
33
00:02:22,160 --> 00:02:24,360
(WHISPERS) Go with her!
What?
34
00:02:24,360 --> 00:02:26,280
I said I'd go with you.
35
00:02:26,280 --> 00:02:27,800
I can manage.
36
00:02:27,800 --> 00:02:29,440
No, we'll take in
the sunrise together.
37
00:02:29,440 --> 00:02:31,640
Yeah, it'll be...
What?
38
00:02:31,640 --> 00:02:33,880
Romantic?
39
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
Alright. Come on, then.
40
00:02:49,840 --> 00:02:51,800
(PHONE RINGS)
41
00:02:51,800 --> 00:02:53,280
'Hammersley'
42
00:02:53,280 --> 00:02:54,760
MAN: (OVER RADIO) NAVCOM here.
43
00:02:54,760 --> 00:02:57,480
Urgent message for Petty
Officer Peter Tomashevski.
44
00:02:57,480 --> 00:02:58,960
Yeah, one moment.
45
00:02:58,960 --> 00:03:00,960
Permission to go to
the boat deck, ditch a gash?
46
00:03:00,960 --> 00:03:02,393
Yeah, go ahead.
Come on.
47
00:03:03,560 --> 00:03:05,800
This is Petty Officer
Tomashevski.
48
00:03:05,800 --> 00:03:08,320
Message to call home urgently.
49
00:03:08,320 --> 00:03:10,276
Thank you.
50
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
Yeah, morning, Nav.
Sorry to wake you.
51
00:03:18,320 --> 00:03:20,720
Can you come to the bridge,
take over the watch for me?
52
00:03:20,720 --> 00:03:22,597
Right, thanks.
53
00:03:28,640 --> 00:03:30,120
How many people get to wake up
54
00:03:30,120 --> 00:03:31,720
to a view like this
on their 21 st?
55
00:03:31,720 --> 00:03:33,200
Yeah, it wouldn't be half bad
56
00:03:33,200 --> 00:03:36,120
if I didn't have to look at it
every other day of my life.
57
00:03:36,120 --> 00:03:38,320
Here, fishy, fishy!
58
00:03:38,320 --> 00:03:40,880
Here, fishy, fishy!
59
00:03:40,880 --> 00:03:42,920
Hey, hey, some people
are still sleeping.
60
00:03:42,920 --> 00:03:44,560
Yeah, not for much longer.
61
00:03:44,560 --> 00:03:46,516
(BANGS POT)
62
00:03:47,840 --> 00:03:50,160
Oh.
(METAL JANGLES)
63
00:03:50,160 --> 00:03:52,390
Oh, no.
64
00:03:55,080 --> 00:03:57,080
Hey, what are you doing?
My bracelet.
65
00:03:57,080 --> 00:03:58,720
Bomber, wait on!
It's gonna wash off!
66
00:03:58,720 --> 00:04:00,920
Bomber! You haven't
got a life jacket on.
67
00:04:00,920 --> 00:04:03,480
Forget the bracelet.
I've almost got it! Let go!
68
00:04:10,920 --> 00:04:12,400
(SHOUTS) Help!
69
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
Spider?
Help!
70
00:04:15,000 --> 00:04:19,198
Help! Help! Man overboard!
Help! Man overboard!
71
00:05:01,939 --> 00:05:04,939
Original by chamallow
Re-Synced by KrzCooter
72
00:05:10,840 --> 00:05:13,520
Spider, Spider, we're fine.
73
00:05:13,520 --> 00:05:15,000
Oh, you reckon?
Yeah, of course.
74
00:05:15,000 --> 00:05:17,514
Buffer will realise when
we don't come back inside.
75
00:05:27,600 --> 00:05:30,560
You are kidding.
My mum gave it to me, alright?
76
00:05:30,560 --> 00:05:32,040
She'll be pleased to know
77
00:05:32,040 --> 00:05:34,280
you tried to drown
one of your mates for it.
78
00:05:34,280 --> 00:05:36,680
This is why we have
an officer of the watch.
79
00:05:36,680 --> 00:05:40,036
Just keep looking. They'll
turn back for us any second.
80
00:05:48,000 --> 00:05:49,520
Thanks, Nav.
81
00:05:49,520 --> 00:05:51,750
Nothing's changed, Buff.
82
00:05:52,800 --> 00:05:54,360
Is everything OK?
83
00:05:54,360 --> 00:05:55,793
Yeah, fine.
84
00:05:57,800 --> 00:05:59,631
Are you sure everything's OK?
85
00:06:01,120 --> 00:06:03,040
Yeah.
86
00:06:03,040 --> 00:06:04,920
OK.
87
00:06:04,920 --> 00:06:08,440
Well, if that's everything,
that's my pillow calling.
88
00:06:08,440 --> 00:06:13,240
Call the hands, call the hands.
Wakey-wakey-wakey.
89
00:06:13,240 --> 00:06:15,120
It's not my pillow
calling after all.
90
00:06:15,120 --> 00:06:16,880
(CHUCKLES)
Sorry, ma'am.
91
00:06:16,880 --> 00:06:18,880
Nah, it's alright.
92
00:06:18,880 --> 00:06:20,677
(YAWNS)
93
00:06:22,920 --> 00:06:25,878
(MUTTERS)
94
00:06:29,160 --> 00:06:31,520
Where are the eggs?
There aren't any.
95
00:06:31,520 --> 00:06:33,120
No way!
96
00:06:33,120 --> 00:06:36,200
There's a choice
of fruit salad or fruit salad.
97
00:06:36,200 --> 00:06:37,880
SWAIN: I'd steer clear
if I were you.
98
00:06:37,880 --> 00:06:39,400
That stuff will
soften your arteries.
99
00:06:39,400 --> 00:06:42,520
Ha-ha. Where is the cook?
100
00:06:42,520 --> 00:06:44,351
Oh, this is not on!
101
00:06:45,640 --> 00:06:47,920
She's not here.
It's just fruit and salad.
102
00:06:47,920 --> 00:06:50,040
Good. Need you all
in the junior sailors' mess.
103
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
Is there a problem?
104
00:06:51,040 --> 00:06:53,156
No, we're gonna sing
'Happy Birthday'
105
00:06:54,320 --> 00:06:55,880
He's getting weirder.
106
00:06:55,880 --> 00:06:57,640
Oh...
107
00:06:57,640 --> 00:06:59,880
Oh, that looks like horse...
108
00:06:59,880 --> 00:07:01,360
Don't say that.
109
00:07:01,360 --> 00:07:03,480
Well, OK, it looks like
the product of a horse
110
00:07:03,480 --> 00:07:05,240
that ate some birthday candles.
111
00:07:05,240 --> 00:07:07,000
With these things,
it's the thought that counts.
112
00:07:07,000 --> 00:07:08,720
Yeah, well, at least
it'll taste really good.
113
00:07:08,720 --> 00:07:10,440
It's actually...
It's a bit frozen.
114
00:07:10,440 --> 00:07:12,360
How long has it been out?
About 45 minutes.
115
00:07:12,360 --> 00:07:13,840
You should've
taken it out last night.
116
00:07:13,840 --> 00:07:16,320
I know. Thanks for that.
I know.
117
00:07:16,320 --> 00:07:19,200
Nav, ma'am. I found
some sparklers.
118
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Oh, fantastic!
Found them in the store.
119
00:07:21,040 --> 00:07:22,560
I've rounded up the crew.
120
00:07:22,560 --> 00:07:24,600
They're waiting in the junior
sailors' mess for your arrival.
121
00:07:24,600 --> 00:07:27,360
OK, that's great. Can you get
Spider to go and get Bomber?
122
00:07:27,360 --> 00:07:29,430
Use lots of sparklers.
123
00:07:36,560 --> 00:07:38,080
Arggh!
124
00:07:38,080 --> 00:07:39,560
See how I've done it?
125
00:07:39,560 --> 00:07:42,040
The air inside is making them
buoyant so they keep me afloat.
126
00:07:42,040 --> 00:07:44,280
Yeah, I've got it.
You remember.
127
00:07:44,280 --> 00:07:46,880
It was in our 'Survival at Sea'
course from the manual.
128
00:07:46,880 --> 00:07:48,960
Bomber, who reads the manual?
129
00:07:48,960 --> 00:07:50,473
Just concentrate
on what you're doing.
130
00:07:51,760 --> 00:07:54,240
Tie these.
This one?
131
00:07:54,240 --> 00:07:55,832
Yes.
132
00:07:58,120 --> 00:08:00,000
Bomber, they should've
turned around by now.
133
00:08:00,000 --> 00:08:03,200
Spider, I'm gonna
get you out of this, OK?
134
00:08:03,200 --> 00:08:06,000
How? Have you got a plan?
135
00:08:06,000 --> 00:08:07,960
I'm thinking.
136
00:08:07,960 --> 00:08:11,396
Maybe that bracelet of yours
inflates into a dinghy.
137
00:08:14,000 --> 00:08:15,160
CHARGE: Ow!
138
00:08:15,160 --> 00:08:18,440
That looks like
it belongs in a paddock.
139
00:08:18,440 --> 00:08:20,280
Could make a navy cook
out of you yet.
140
00:08:20,280 --> 00:08:22,000
Thanks very much.
141
00:08:22,000 --> 00:08:23,480
It looks like a pile of...
142
00:08:23,480 --> 00:08:25,072
BOTH: Shh!
143
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
ALL: Surprise!
144
00:08:31,080 --> 00:08:33,520
I can't find them, ma'am,
and I've looked everywhere.
145
00:08:33,520 --> 00:08:35,909
Well, Spider had...
I can't find Spider either.
146
00:08:44,440 --> 00:08:46,680
Morning.
Morning, boss.
147
00:08:46,680 --> 00:08:48,560
No, you're right.
148
00:08:48,560 --> 00:08:50,040
All quiet last night?
149
00:08:50,040 --> 00:08:52,508
Nothing to report, sir.
150
00:08:53,880 --> 00:08:56,633
NAVCOM called.
Earlier this morning.
151
00:08:57,720 --> 00:08:59,880
And?
152
00:08:59,880 --> 00:09:02,480
Just a message
for me to call home.
153
00:09:02,480 --> 00:09:04,200
Everything alright?
154
00:09:04,200 --> 00:09:06,480
Excuse me, sir,
we're having problems
155
00:09:06,480 --> 00:09:09,080
locating Spider and Bomber.
156
00:09:09,080 --> 00:09:11,320
I saw them earlier
this morning, sir.
157
00:09:11,320 --> 00:09:13,960
Bomber came in to ask if she
could go onto the boat deck
158
00:09:13,960 --> 00:09:16,000
to ditch the gash,
and Spider was with her.
159
00:09:16,000 --> 00:09:17,991
When did they come inboard?
160
00:09:24,600 --> 00:09:26,640
What time?
161
00:09:26,640 --> 00:09:28,680
I don't recall them
coming inboard at all.
162
00:09:28,680 --> 00:09:30,360
Um...
163
00:09:30,360 --> 00:09:33,360
I thought they must have come
in while I was down in COMCEN.
164
00:09:33,360 --> 00:09:35,635
I didn't know
that they were out.
165
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
Able Seaman Brown and
Seaman Webb, bridge at the rush.
166
00:09:41,560 --> 00:09:43,040
Any members
of the ship's company
167
00:09:43,040 --> 00:09:45,600
who believe they know the
whereabouts of these personnel,
168
00:09:45,600 --> 00:09:47,556
report to the bridge.
169
00:09:48,960 --> 00:09:51,720
Conduct a Williamson turn.
Aye, sir.
170
00:09:51,720 --> 00:09:53,920
X, do a full search of the ship.
Yes, sir.
171
00:09:53,920 --> 00:09:55,638
Nav, outline the search area.
Yes, sir.
172
00:10:00,120 --> 00:10:03,800
Um, if I could have the time,
just for the parameters.
173
00:10:03,800 --> 00:10:05,840
Approximately 5am.
174
00:10:05,840 --> 00:10:08,320
Well, I came in at about 5:30.
175
00:10:08,320 --> 00:10:10,280
So it was about 5:15.
176
00:10:10,280 --> 00:10:12,111
'About'
177
00:10:25,640 --> 00:10:28,680
Arggh!
What? What?!
178
00:10:28,680 --> 00:10:31,680
Oh! There's a pain in my leg.
179
00:10:31,680 --> 00:10:34,200
What? Is it a cramp?
I don't know.
180
00:10:34,200 --> 00:10:35,760
Take your boots off.
I have.
181
00:10:35,760 --> 00:10:38,080
Look, just try
to stretch it out.
182
00:10:38,080 --> 00:10:39,593
Oh...
183
00:10:41,080 --> 00:10:42,560
It hurts more, Bomber.
184
00:10:42,560 --> 00:10:44,880
I know it hurts, Spider,
but you've gotta try.
185
00:10:44,880 --> 00:10:46,840
You said Buffer
would've realised
186
00:10:46,840 --> 00:10:49,320
we were gone straightaway.
187
00:10:49,320 --> 00:10:52,000
I know.
Well, it's been ages!
188
00:10:52,000 --> 00:10:53,480
No-one's gonna
find us out here.
189
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
We're gonna drown
and the sharks...
190
00:10:54,960 --> 00:10:57,560
Spider, you don't think
I realise this is serious?!
191
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
And you're right - they
should've turned back by now -
192
00:11:00,120 --> 00:11:02,040
but the worst thing
you can do is panic.
193
00:11:02,040 --> 00:11:04,998
We just have to save our
energy and make a plan.
194
00:11:06,280 --> 00:11:08,000
These overalls
are strangling me!
195
00:11:08,000 --> 00:11:10,355
Just get rid
of them, then, alright?
196
00:11:14,480 --> 00:11:18,268
Now just try and relax
for a minute, OK?
197
00:11:20,000 --> 00:11:23,240
Please, Spider. I'm not gonna
let anything happen to you.
198
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
Yeah, it's worked for me
so far, hasn't it?
199
00:11:25,240 --> 00:11:26,480
Spider.
200
00:11:26,480 --> 00:11:30,080
(COUGHS) I can
look after myself.
201
00:11:30,080 --> 00:11:31,960
No, you look after me,
I look after you.
202
00:11:31,960 --> 00:11:34,200
That's how this works.
203
00:11:34,200 --> 00:11:35,952
Deal?
204
00:11:39,080 --> 00:11:40,760
CO: All ships, all ships,
205
00:11:40,760 --> 00:11:42,800
this is Australian warship 'Hammersley'
206
00:11:42,800 --> 00:11:44,400
I have two sailors overboard -
207
00:11:44,400 --> 00:11:46,600
I say again,
two sailors overboard -
208
00:11:46,600 --> 00:11:49,640
in approximate position 12รรยฐ 32' south,
209
00:11:49,640 --> 00:11:52,280
135รรยฐ 12' east.
210
00:11:52,280 --> 00:11:55,716
Maintaining listening watch
on channel 16. Out.
211
00:11:57,760 --> 00:11:59,240
You handed over the watch
212
00:11:59,240 --> 00:12:02,391
without telling the navigator
you had two sailors outside.
213
00:12:03,440 --> 00:12:04,920
Yes, sir.
214
00:12:04,920 --> 00:12:06,720
And you didn't...
215
00:12:06,720 --> 00:12:08,756
...you didn't check if they
were back when you returned.
216
00:12:11,000 --> 00:12:13,753
I'm sorry, sir. I stuffed up.
217
00:12:25,560 --> 00:12:27,312
XO: Buffer.
218
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Buff, what's going on?
219
00:12:31,440 --> 00:12:33,880
I stuffed up.
I should've checked on them.
220
00:12:33,880 --> 00:12:36,000
You don't make
those kind of mistakes.
221
00:12:36,000 --> 00:12:37,640
What is going on? I wanna know.
222
00:12:37,640 --> 00:12:39,400
It's my mum.
223
00:12:39,400 --> 00:12:41,760
What about your mum?
224
00:12:41,760 --> 00:12:44,600
It's cancer
and she's at the end.
225
00:12:44,600 --> 00:12:48,400
Oh, Buff, I'm sorry. I didn't
know. Why didn't you tell me?
226
00:12:48,400 --> 00:12:50,320
Because I'm not a welfare case.
227
00:12:50,320 --> 00:12:52,470
Buffer, you've gotta
tell people stuff!
228
00:12:53,640 --> 00:12:55,120
Come on, talk...
229
00:12:55,120 --> 00:12:57,800
Can we just stick to
finding Spider and Bomber?
230
00:12:57,800 --> 00:13:00,553
Of course.
Ma'am.
231
00:13:04,840 --> 00:13:07,000
Spider, no!
232
00:13:07,000 --> 00:13:10,280
Ah, you're fine. Hang on.
233
00:13:10,280 --> 00:13:12,760
Hang on. You're not...
234
00:13:12,760 --> 00:13:14,716
Spider...
235
00:13:25,480 --> 00:13:28,278
Spider. Spider.
236
00:13:33,040 --> 00:13:35,360
We've reached the end
of our search area, sir.
237
00:13:35,360 --> 00:13:37,640
Thanks, Nav.
Been out a long time, sir.
238
00:13:37,640 --> 00:13:39,520
I'm aware of that, RO.
239
00:13:39,520 --> 00:13:42,840
It's just, with the sharks
and the stingers...
240
00:13:42,840 --> 00:13:44,320
I mean, they're not
wearing stinger suits...
241
00:13:44,320 --> 00:13:46,560
Put a sock in it. We don't
need your grim predictions.
242
00:13:46,560 --> 00:13:49,120
Alright, let's stay
focused, everyone.
243
00:13:49,120 --> 00:13:51,600
Buffer. We'll reverse course.
244
00:13:51,600 --> 00:13:53,880
Put the RHIBs on the beams,
increase our lateral search.
245
00:13:53,880 --> 00:13:55,472
Let's go.
Aye, sir.
246
00:13:56,800 --> 00:13:58,995
Can I have a quick word?
247
00:14:01,160 --> 00:14:03,720
Sir, Buffer's mother,
248
00:14:03,720 --> 00:14:05,472
she's dying.
249
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
Has he asked for shore leave?
Quite the opposite.
250
00:14:09,240 --> 00:14:11,840
He feels responsible
for Spider and Bomber.
251
00:14:11,840 --> 00:14:14,560
I just thought you should know.
Yeah, thanks, X.
252
00:14:14,560 --> 00:14:17,600
Listen, we can't stop for
anything. Every second counts.
253
00:14:17,600 --> 00:14:19,033
Yeah.
254
00:14:42,480 --> 00:14:45,438
Something in the water
at green 45.
255
00:14:52,080 --> 00:14:54,240
To your left. Left.
256
00:14:54,240 --> 00:14:56,959
Righto. Down.
257
00:15:09,880 --> 00:15:11,632
They're Bomber's, X.
258
00:15:15,520 --> 00:15:17,600
Charlie 82, this is X-ray 82.
259
00:15:17,600 --> 00:15:19,800
We have Bomber'
overalls. Over.
260
00:15:19,800 --> 00:15:22,320
(STATIC HISSES)
261
00:15:22,320 --> 00:15:24,480
Well, now we know we're
in the right area.
262
00:15:24,480 --> 00:15:27,392
We'll continue our search.
263
00:15:29,080 --> 00:15:31,040
Don't you give up on me. Don't.
264
00:15:31,040 --> 00:15:32,951
Don't you give up on me, please.
265
00:15:38,520 --> 00:15:40,320
Spider, no!
(GASPS)
266
00:15:40,320 --> 00:15:42,311
Spider, you're fi...
267
00:15:51,760 --> 00:15:53,830
(GASPS FOR BREATH)
268
00:15:55,320 --> 00:15:57,280
Spider?
Uh-huh?
269
00:15:57,280 --> 00:15:59,640
Spider, is that a boat?
270
00:15:59,640 --> 00:16:02,960
Is that a boat? Spider, look.
271
00:16:02,960 --> 00:16:06,350
Spider. Spider.
(SHOUTS)
272
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Help!
Help!
273
00:16:10,000 --> 00:16:12,280
Help us!
Hel...
274
00:16:12,280 --> 00:16:14,080
Help!
275
00:16:14,080 --> 00:16:16,920
Help! Help!
276
00:16:16,920 --> 00:16:18,920
Yes, here!
277
00:16:18,920 --> 00:16:21,440
Help!
Help!
278
00:16:21,440 --> 00:16:23,680
Here! Here!
Hang on. Gracie!
279
00:16:23,680 --> 00:16:25,440
Gracie!
Spider, come on!
280
00:16:25,440 --> 00:16:27,040
You're alright, guys.
You're alright. Come on.
281
00:16:27,040 --> 00:16:30,640
Come on, Spider. Help.
Come on.
282
00:16:30,640 --> 00:16:33,520
(GROANS)
You're alright. You're alright.
283
00:16:33,520 --> 00:16:35,636
Stop there.
Give us a hand, hon.
284
00:16:40,240 --> 00:16:42,120
I got him.
(COUGHS)
285
00:16:42,120 --> 00:16:44,880
Spit it up, mate. Spit it up.
286
00:16:44,880 --> 00:16:46,360
Oh, Spider...
Get your breath.
287
00:16:46,360 --> 00:16:48,680
Get your breath. You're OK.
288
00:16:48,680 --> 00:16:51,160
What's going on?
289
00:16:51,160 --> 00:16:54,232
They were in the water.
Are you crazy?
290
00:16:55,760 --> 00:16:57,512
(TERSELY) They were drowning.
291
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
Oh...
You're OK.
292
00:17:01,240 --> 00:17:03,560
Come down here and we'll
get you some dry clothes.
293
00:17:03,560 --> 00:17:06,552
You're alright. Come on.
Come on.
294
00:17:08,160 --> 00:17:09,957
(SIGHS) Oh, can we
let them through?
295
00:17:15,720 --> 00:17:18,600
You two must be the luckiest
people on the planet.
296
00:17:18,600 --> 00:17:21,080
Thanks... Thanks so much.
297
00:17:21,080 --> 00:17:23,720
There you go.
298
00:17:23,720 --> 00:17:25,600
Come on. I'll get you
some dry clothes.
299
00:17:25,600 --> 00:17:27,000
Thanks.
300
00:17:27,000 --> 00:17:29,360
(WHISPERS) Wait. Come here.
What?
301
00:17:29,360 --> 00:17:32,040
Don't mention the navy,
whatever you do, OK?
302
00:17:32,040 --> 00:17:34,120
Just...
303
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
Why?
304
00:17:35,680 --> 00:17:38,600
Our saviour out there...
305
00:17:38,600 --> 00:17:40,272
...Finn McLean.
306
00:17:41,960 --> 00:17:45,120
He's a drug dealer. He escaped
from prison about a month ago.
307
00:17:45,120 --> 00:17:47,000
What, the guy that was
all over the news?
308
00:17:47,000 --> 00:17:49,360
Didn't he kill
a guard doing it?
309
00:17:49,360 --> 00:17:51,320
If he finds out we're navy...
310
00:17:51,320 --> 00:17:53,151
...we're dead.
311
00:18:01,280 --> 00:18:03,520
These should fit.
312
00:18:03,520 --> 00:18:05,120
Thank you.
313
00:18:05,120 --> 00:18:07,320
Just come out
when you're ready.
314
00:18:07,320 --> 00:18:09,038
Yeah.
No worries.
315
00:18:29,080 --> 00:18:32,000
We need to be cool, OK?
316
00:18:32,000 --> 00:18:34,070
Yeah, I'm cool. I'm cool.
317
00:18:37,440 --> 00:18:39,360
What's McLean doing
out here anyway?
318
00:18:39,360 --> 00:18:42,352
Trying to get out of the country
any way he can, I suppose.
319
00:18:44,920 --> 00:18:46,880
Oh, get rid of those.
320
00:18:46,880 --> 00:18:49,040
Maybe it's better if they think
someone's looking for us.
321
00:18:49,040 --> 00:18:50,160
No way.
322
00:18:50,160 --> 00:18:52,240
He doesn't want the authorities
anywhere near this boat.
323
00:18:52,240 --> 00:18:53,720
We'll talk to them, then,
324
00:18:53,720 --> 00:18:55,800
ask them to drop us off
somewhere or something.
325
00:18:55,800 --> 00:18:57,791
How are you going down there?
Coming.
326
00:18:59,480 --> 00:19:00,960
McLean's a killer.
327
00:19:00,960 --> 00:19:03,200
He doesn't bother talking
to people who get in his way.
328
00:19:03,200 --> 00:19:05,191
Quick. Now give them to me.
Ow.
329
00:19:07,280 --> 00:19:09,360
Look, keep your talking
to a minimum, OK?
330
00:19:09,360 --> 00:19:12,400
Put your head down and we'll
try to contact the ship ASAP.
331
00:19:12,400 --> 00:19:14,197
Alright.
332
00:19:17,120 --> 00:19:19,509
Didn't you hear Gracie?
333
00:19:20,880 --> 00:19:22,677
Yeah.
Lead the way.
334
00:19:27,640 --> 00:19:29,631
Grab a seat.
Thanks.
335
00:19:36,680 --> 00:19:38,560
Shift up.
Sorry?
336
00:19:38,560 --> 00:19:39,993
Shift up.
Oh.
337
00:19:47,840 --> 00:19:50,480
Ah, well, I'm Billy.
This is Rebecca.
338
00:19:50,480 --> 00:19:52,680
I'm Gracie.
Hi.
339
00:19:52,680 --> 00:19:54,113
Hey. G'day.
340
00:19:57,080 --> 00:19:58,880
So how'd you get yourselves
stuck out there?
341
00:19:58,880 --> 00:20:00,840
Uh, just came off
the back of our boat.
342
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
Yacht.
Yeah, yacht.
343
00:20:02,840 --> 00:20:04,920
Yeah, and hit a reef,
and down she went.
344
00:20:04,920 --> 00:20:06,760
Bummer.
Yeah, bummer.
345
00:20:06,760 --> 00:20:09,000
Yeah, I've never been on
a boat that sunk before, eh?
346
00:20:09,000 --> 00:20:10,960
You've been out there a while?
347
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Uh, just before breakfast...
A couple of hours.
348
00:20:12,960 --> 00:20:14,560
Yeah, couple of hours.
349
00:20:14,560 --> 00:20:16,790
How long ago did you
call for help?
350
00:20:18,960 --> 00:20:20,880
We didn't get the chance.
351
00:20:20,880 --> 00:20:23,360
Didn't get off a mayday signal?
352
00:20:23,360 --> 00:20:25,560
No, unfortunately not.
353
00:20:25,560 --> 00:20:27,312
So no-one knows
you're out here.
354
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
That's a yes or no, Rebecca.
355
00:20:33,600 --> 00:20:35,840
No. No, no, no-one knows.
356
00:20:35,840 --> 00:20:39,071
Give them a chance to catch
their breath, Finn.
357
00:20:40,320 --> 00:20:41,833
Oh, it's nice
to meet you, Finn.
358
00:20:44,160 --> 00:20:46,520
If we could use your radio,
we'll get onto coastal patrol
359
00:20:46,520 --> 00:20:48,720
and just let them know
we sank our boat.
360
00:20:48,720 --> 00:20:51,680
Yeah, it's broken.
Oh, right.
361
00:20:51,680 --> 00:20:55,309
Um, do you have a mobile or?
Um...
362
00:20:59,360 --> 00:21:01,720
Ah, there's hardly any coverage
out here, I'm afraid.
363
00:21:01,720 --> 00:21:03,400
OK.
364
00:21:03,400 --> 00:21:06,880
But, uh, Ben will fix the radio
for you, won't you, mate?
365
00:21:06,880 --> 00:21:08,760
MAN: Doing my best, mate.
366
00:21:08,760 --> 00:21:10,520
Well, if not, maybe
we can find somewhere
367
00:21:10,520 --> 00:21:12,040
to drop you off along the way.
368
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
BOMBER: That would be great.
SPIDER: That would be awesome.
369
00:21:14,040 --> 00:21:15,680
Uh, where are you guys headed?
370
00:21:15,680 --> 00:21:17,671
North.
371
00:21:35,443 --> 00:21:37,123
Pretty nice boat
you've got here, Finn.
372
00:21:37,123 --> 00:21:38,883
What do you do for a crust?
373
00:21:38,883 --> 00:21:41,723
Finn's just
chartered it from us.
374
00:21:41,723 --> 00:21:43,283
He's on a fishing trip.
375
00:21:43,283 --> 00:21:45,683
Yeah, cool.
376
00:21:45,683 --> 00:21:47,283
So, where were you two headed?
377
00:21:47,283 --> 00:21:49,843
Uh, Papua.
Holiday?
378
00:21:49,843 --> 00:21:52,763
Honeymoon, actually.
Right.
379
00:21:52,763 --> 00:21:55,043
Isn't that nice! Newlyweds.
380
00:21:55,043 --> 00:21:58,163
Great.
Where'd you meet?
381
00:21:58,163 --> 00:22:02,243
In a restaurant.
Bec here is a cook.
382
00:22:02,243 --> 00:22:04,803
(LAUGHS)
383
00:22:04,803 --> 00:22:07,643
You must have lost
your wedding rings.
384
00:22:07,643 --> 00:22:11,283
Yeah.
Yes, funny story, actually.
385
00:22:11,283 --> 00:22:14,643
Uh, the groom left them in
the cab on his bucks' night.
386
00:22:14,643 --> 00:22:16,963
Yeah, dumb me, eh?
Massive night.
387
00:22:16,963 --> 00:22:20,243
That's a hard one to live down.
Yeah, you bet.
388
00:22:20,243 --> 00:22:24,123
Lost your wedding rings,
boat sinks on your honeymoon...
389
00:22:24,123 --> 00:22:26,083
...you two were meant to be.
390
00:22:26,083 --> 00:22:27,883
Yeah, right, um...
391
00:22:27,883 --> 00:22:29,963
Hasn't exactly been
a great start, but...
392
00:22:29,963 --> 00:22:32,483
No, but we are going to work
through it, aren't we, Bec?
393
00:22:32,483 --> 00:22:34,923
Sure, Billy. (LAUGHS)
394
00:22:34,923 --> 00:22:37,835
Perhaps you could
cook me a meal, then.
395
00:22:39,123 --> 00:22:41,603
You are a chef?
Yeah.
396
00:22:41,603 --> 00:22:44,363
You'd be doing me
a huge favour.
397
00:22:44,363 --> 00:22:47,203
Gracie here can barely open
a can of baked beans.
398
00:22:47,203 --> 00:22:48,883
Look, it'd be my pleasure.
399
00:22:48,883 --> 00:22:51,403
But maybe we should try and get
the radio working first, yeah?
400
00:22:51,403 --> 00:22:54,083
Yeah, I could give it a shot.
I'm pretty good with electrics.
401
00:22:54,083 --> 00:22:55,763
Ben's working on it.
Right.
402
00:22:55,763 --> 00:22:58,323
Well, it's just obviously
we're holding you up, so...
403
00:22:58,323 --> 00:23:00,314
I'm just...
404
00:23:01,523 --> 00:23:02,956
Food first.
Sure.
405
00:23:18,503 --> 00:23:19,983
(WHISPERS)
You reckon they're suss?
406
00:23:19,983 --> 00:23:23,023
What do you reckon?
"What do you do for a crust?"
407
00:23:23,023 --> 00:23:25,063
"I kill people who ask
stupid questions."
408
00:23:25,063 --> 00:23:26,743
Yeah, right.
Don't get snaky, OK?
409
00:23:26,743 --> 00:23:28,623
It's not my fault
we're in this situation.
410
00:23:28,623 --> 00:23:30,463
Just keep it simple.
411
00:23:30,463 --> 00:23:33,423
No more surprises like
"We're on our honeymoon."
412
00:23:33,423 --> 00:23:36,143
If in doubt, shut up,
don't say anything.
413
00:23:36,143 --> 00:23:38,783
Sorry. I'm just...
414
00:23:38,783 --> 00:23:41,303
I can't lie to save myself.
415
00:23:41,303 --> 00:23:44,903
Unfortunately, Spider, this is
the one time where you have to.
416
00:23:44,903 --> 00:23:47,143
How's my meal coming along?
417
00:23:47,143 --> 00:23:48,940
Just reducing the sauce.
418
00:24:08,583 --> 00:24:10,301
Looks edible.
419
00:24:11,743 --> 00:24:14,583
Done alright for yourself
here, young fella.
420
00:24:14,583 --> 00:24:16,703
Beccy's a fox.
421
00:24:16,703 --> 00:24:18,423
Yeah, she is.
422
00:24:18,423 --> 00:24:20,743
Knows her way around
a puttanesca sauce.
423
00:24:20,743 --> 00:24:22,223
Gotta love that.
424
00:24:22,223 --> 00:24:25,343
Actually it's arrabbiata,
which is Italian for 'enraged'
425
00:24:25,343 --> 00:24:27,063
My mistake.
426
00:24:27,063 --> 00:24:29,143
Look, I don't like people
messing around in my kitchen,
427
00:24:29,143 --> 00:24:30,943
so why don't you
just go and relax
428
00:24:30,943 --> 00:24:32,543
and we'll bring it down to you?
429
00:24:32,543 --> 00:24:34,022
What a chef.
430
00:24:36,343 --> 00:24:37,822
Thanks.
431
00:24:42,343 --> 00:24:44,063
Yuck.
432
00:24:44,063 --> 00:24:46,743
Their radio's not broken. They
just don't want us to use it.
433
00:24:46,743 --> 00:24:50,023
I thought that was
pretty obvious.
434
00:24:50,023 --> 00:24:52,023
Bomber, I can't do this
much longer.
435
00:24:52,023 --> 00:24:54,503
We have to get to the radio
and call for help.
436
00:24:54,503 --> 00:24:55,983
It's the only way.
437
00:24:55,983 --> 00:24:57,503
OK, they picked us up
by accident.
438
00:24:57,503 --> 00:24:59,143
He's on the run,
and now we're witnesses.
439
00:24:59,143 --> 00:25:00,823
I don't think they're
gonna let us go.
440
00:25:00,823 --> 00:25:01,983
Obviously.
441
00:25:01,983 --> 00:25:04,623
We need to get to the helm
and make sure they're all busy
442
00:25:04,623 --> 00:25:07,023
long enough for us
to get to the radio.
443
00:25:07,023 --> 00:25:09,014
Have you got any ideas?
I reckon I do.
444
00:25:12,063 --> 00:25:13,543
One, two.
445
00:25:13,543 --> 00:25:16,740
(ENGINE PURRS)
446
00:25:19,663 --> 00:25:22,103
Best I could come up with
under the circumstances.
447
00:25:22,103 --> 00:25:24,303
Hope it's OK.
448
00:25:24,303 --> 00:25:26,583
There's a serve for Ben too.
449
00:25:26,583 --> 00:25:27,663
He's busy.
450
00:25:27,663 --> 00:25:30,423
Um...
Yum.
451
00:25:30,423 --> 00:25:33,623
Learn a new word today, Gracie?
452
00:25:33,623 --> 00:25:36,342
(AIRCRAFT ENGINE DRONES)
453
00:25:44,823 --> 00:25:47,496
Finn! Finn?
454
00:25:50,783 --> 00:25:53,383
Finn, that was
a Coastwatch plane.
455
00:25:53,383 --> 00:25:56,932
I thought you said
you didn't make a mayday call.
456
00:25:58,143 --> 00:25:59,576
No, we didn't.
457
00:26:01,063 --> 00:26:02,983
Maybe it's not
looking for them.
458
00:26:02,983 --> 00:26:04,943
(BOAT ENGINE ENGINE STRUGGLES)
459
00:26:04,943 --> 00:26:06,743
Oh, what now?
460
00:26:06,743 --> 00:26:09,701
Gotta shut the engine down.
461
00:26:13,463 --> 00:26:16,583
(ENGINE POWERS DOWN)
462
00:26:16,583 --> 00:26:18,063
Give us a hand, will you?
463
00:26:18,063 --> 00:26:19,894
Give me a hand, will ya?
464
00:26:27,823 --> 00:26:28,892
BEN: What?
465
00:26:32,743 --> 00:26:35,743
Bloody fanbelt's busted.
You tell me you can fix it.
466
00:26:35,743 --> 00:26:38,063
I got a rendezvous to make.
Yeah, yeah, yeah.
467
00:26:38,063 --> 00:26:41,783
I'm sure I've got
a spare here somewhere.
468
00:26:41,783 --> 00:26:43,783
What are you looking at?!
Ah, shit.
469
00:26:43,783 --> 00:26:46,303
I know where it is. It's OK.
470
00:26:46,303 --> 00:26:48,743
MAN: (OVER RADIO) All ships,
all ships, man overboard.
471
00:26:48,743 --> 00:26:50,223
What the hell? Finn!
472
00:26:50,223 --> 00:26:51,823
Please keep a lookout
for two navy sailors...
473
00:26:51,823 --> 00:26:53,983
Give me the radio.
Get off me!
474
00:26:53,983 --> 00:26:55,903
Give me the radio now!
Let go of me!
475
00:26:55,903 --> 00:26:57,623
Give it to me. Oh!
476
00:26:57,623 --> 00:27:00,303
All ships, all ships,
man overboard.
477
00:27:00,303 --> 00:27:02,903
Please keep a lookout
for two navy sailors,
478
00:27:02,903 --> 00:27:04,983
one male, one female.
479
00:27:04,983 --> 00:27:08,976
Repeat, two navy sailors.
Please respond.
480
00:27:12,783 --> 00:27:14,263
Navy?
481
00:27:14,263 --> 00:27:17,943
Well, that explains the food.
482
00:27:17,943 --> 00:27:22,573
Ben, if you wouldn't mind
fixing the fanbelt.
483
00:27:27,543 --> 00:27:31,703
No need for games.
I know who you are.
484
00:27:31,703 --> 00:27:33,853
You know who I am.
485
00:27:35,583 --> 00:27:37,096
It's been a pleasure.
486
00:27:40,823 --> 00:27:42,575
Yes. Yep, understood.
487
00:27:44,903 --> 00:27:47,343
X, Captain.
Sir.
488
00:27:47,343 --> 00:27:50,183
X, Coastwatch has spotted
a vessel in the search area.
489
00:27:50,183 --> 00:27:52,223
It's not responding to calls.
490
00:27:52,223 --> 00:27:54,663
Make an approach. See if
they've spotted our sailors.
491
00:27:54,663 --> 00:27:56,223
Nav will give you
the directions.
492
00:27:56,223 --> 00:27:58,343
Standing by.
493
00:27:58,343 --> 00:28:02,823
From your current position,
course 280, range three miles.
494
00:28:02,823 --> 00:28:04,623
Did you copy that?
495
00:28:04,623 --> 00:28:07,501
Let's go.
Let's get there. Righto.
496
00:28:21,383 --> 00:28:23,343
Finn, I don't know about this,
mate.
497
00:28:23,343 --> 00:28:25,023
Not my problem.
498
00:28:25,023 --> 00:28:27,623
Well, why don't we just
drop them off somewhere?
499
00:28:27,623 --> 00:28:29,463
Great idea, and these two
blab to their mates
500
00:28:29,463 --> 00:28:31,463
and you two get charged
with conspiracy.
501
00:28:31,463 --> 00:28:33,143
Well, what do you suggest
we do, then?
502
00:28:33,143 --> 00:28:34,623
You know what to do.
503
00:28:34,623 --> 00:28:37,183
Make sure they never surface.
504
00:28:37,183 --> 00:28:38,823
Just make them vanish.
505
00:28:38,823 --> 00:28:42,423
But... we're not gonna tell
anyone. We promise.
506
00:28:42,423 --> 00:28:45,103
You saved our lives. God, we
owe you for that. Please.
507
00:28:45,103 --> 00:28:47,139
Darling, it's not my problem.
508
00:28:50,943 --> 00:28:52,903
BEN: Who is it?
Get down.
509
00:28:52,903 --> 00:28:55,133
Who is it?
Get down.
510
00:28:56,823 --> 00:28:58,503
Who is it?
Navy.
511
00:28:58,503 --> 00:29:00,263
They're navy for sure.
512
00:29:00,263 --> 00:29:02,943
You two, you need to play
happy couples
513
00:29:02,943 --> 00:29:04,783
on a fishing trip, right?
514
00:29:04,783 --> 00:29:07,663
You two, get inside.
515
00:29:07,663 --> 00:29:09,938
You stay down. Crawl!
516
00:29:11,503 --> 00:29:12,943
Go!
517
00:29:12,943 --> 00:29:14,581
Gracie, get some tape.
518
00:29:15,863 --> 00:29:18,503
XO: We have them in our sights.
519
00:29:18,503 --> 00:29:21,183
There are two people on board.
520
00:29:21,183 --> 00:29:23,263
CO: (OVER RADIO)
Make your approach.
521
00:29:23,263 --> 00:29:25,015
Get us in there, righto!
522
00:29:36,183 --> 00:29:37,298
Keep moving.
523
00:29:39,223 --> 00:29:42,343
We're moving.
Not a sound out of you.
524
00:29:42,343 --> 00:29:43,571
You're a legend, aren't you?
525
00:29:44,743 --> 00:29:46,783
I'm just a guy with a gun.
526
00:29:46,783 --> 00:29:48,216
Come on, Spider.
527
00:29:50,663 --> 00:29:52,263
Gracie, I know
you're a good person.
528
00:29:52,263 --> 00:29:54,863
Are you really gonna let?
He's right.
529
00:29:54,863 --> 00:29:56,783
No!
I should have let you drown.
530
00:29:56,783 --> 00:29:58,739
Get upstairs.
531
00:30:11,463 --> 00:30:12,503
Afternoon!
532
00:30:12,503 --> 00:30:15,103
Coastwatch have been trying
to raise you on the radio.
533
00:30:15,103 --> 00:30:17,023
Oh, yeah, our radio's stuffed.
534
00:30:17,023 --> 00:30:19,491
Do you mind if we come aboard?
Er... sure.
535
00:30:20,783 --> 00:30:22,703
Are you alone? Is there
anyone else on board?
536
00:30:22,703 --> 00:30:24,183
Just me and the missus.
537
00:30:24,183 --> 00:30:25,616
Ma'am, can you come outside,
please?
538
00:30:29,023 --> 00:30:30,503
What's the problem?
539
00:30:30,503 --> 00:30:33,423
Two sailors have been lost
overboard in this area.
540
00:30:33,423 --> 00:30:35,023
Jeez, that's...
Friends of yours or?
541
00:30:35,023 --> 00:30:38,023
Fellow sailors, yes.
That's terrible.
542
00:30:38,023 --> 00:30:41,063
You haven't seen any sign
of them at all, have you?
543
00:30:41,063 --> 00:30:43,023
No.
Sorry.
544
00:30:43,023 --> 00:30:45,223
Right. Can you give us
any idea of your course?
545
00:30:45,223 --> 00:30:46,783
lt'll help us with our search.
Um...
546
00:30:46,783 --> 00:30:49,934
It's on the GPS.
Do you mind if I take a look?
547
00:30:51,543 --> 00:30:53,135
Thank you.
548
00:30:56,663 --> 00:30:59,097
(FOOTSTEPS OVERHEAD)
549
00:31:05,823 --> 00:31:07,893
(GRUNTS)
550
00:31:20,543 --> 00:31:23,143
OK, let's go!
It's no luck here, sir.
551
00:31:23,143 --> 00:31:25,503
CO: (ON RADIO) Yeah, got that,
X. Make your way back.
552
00:31:25,503 --> 00:31:27,016
Yes, sir.
553
00:31:30,823 --> 00:31:32,783
Is this yours?
554
00:31:32,783 --> 00:31:34,583
Been looking for that.
555
00:31:34,583 --> 00:31:36,543
Thank you.
556
00:31:36,543 --> 00:31:38,659
Good luck finding your mates,
eh?
557
00:32:01,343 --> 00:32:02,903
Yes, sir.
558
00:32:02,903 --> 00:32:05,823
Yeah, Buffer, there's been
another phone call for you.
559
00:32:05,823 --> 00:32:08,063
From the hospital.
560
00:32:08,063 --> 00:32:09,943
Um, why don't you use my cabin?
561
00:32:09,943 --> 00:32:11,423
lt'll give you more privacy.
562
00:32:11,423 --> 00:32:12,983
Thank you, sir.
563
00:32:12,983 --> 00:32:14,943
Oh, and, Buffer,
we can't return to shore
564
00:32:14,943 --> 00:32:16,423
until we find our sailors.
565
00:32:16,423 --> 00:32:18,303
Of course.
566
00:32:18,303 --> 00:32:20,134
I wouldn't have it
any other way.
567
00:32:23,383 --> 00:32:26,023
We have done a thorough search
of the area.
568
00:32:26,023 --> 00:32:28,663
We found the overalls,
but we...
569
00:32:28,663 --> 00:32:31,735
Do you think it's time we made
contact with the families?
570
00:32:39,823 --> 00:32:43,020
Mum?
WOMAN: Is that you, Peter?
571
00:32:47,303 --> 00:32:48,861
Yes, Mum. It's me.
572
00:32:55,463 --> 00:32:57,383
Are you getting plenty of rest?
573
00:32:57,383 --> 00:32:59,663
(WEARILY) Yes.
574
00:32:59,663 --> 00:33:02,143
I-I... I wanted to call
575
00:33:02,143 --> 00:33:04,373
to say goodbye.
576
00:33:05,943 --> 00:33:07,863
You just need to get
your strength up.
577
00:33:07,863 --> 00:33:10,457
It's alright, Peter.
578
00:33:11,623 --> 00:33:14,023
I've accepted this
579
00:33:14,023 --> 00:33:16,298
and I need you to accept it too.
580
00:33:21,663 --> 00:33:23,813
You'll be alright, Mum.
581
00:33:25,823 --> 00:33:28,542
Just some healing time
and you'll be OK.
582
00:33:29,663 --> 00:33:31,983
Oh, darling.
583
00:33:31,983 --> 00:33:35,180
I would've liked to have seen you
just one more time.
584
00:33:36,623 --> 00:33:39,012
Look, I'm not sure when.
585
00:33:40,263 --> 00:33:42,413
We're in the middle
of a search right now.
586
00:33:44,663 --> 00:33:47,735
Peter, you'll be OK without me.
587
00:33:52,783 --> 00:33:54,694
I wish I was there, Mum.
588
00:33:57,703 --> 00:33:59,983
RO: (ON VIDEO)
The ship's journal...
589
00:33:59,983 --> 00:34:01,663
(KNOCK AT DOOR)
590
00:34:01,663 --> 00:34:03,503
RO, I've got an OPREP
here from NAVCOM.
591
00:34:03,503 --> 00:34:05,343
What have you got there?
592
00:34:05,343 --> 00:34:06,943
It's Bomber.
593
00:34:06,943 --> 00:34:09,741
Recorded this for the ship's
journal this morning.
594
00:34:10,783 --> 00:34:12,703
You're not giving up on them,
are you?
595
00:34:12,703 --> 00:34:14,819
No, of course I'm not.
596
00:34:15,943 --> 00:34:17,943
OK, can I get this signal off,
597
00:34:17,943 --> 00:34:20,663
and then report to the bridge
for lookout duty.
598
00:34:20,663 --> 00:34:22,423
(BOMBER TALKS ON VIDEO)
599
00:34:22,423 --> 00:34:24,423
What is that?
600
00:34:24,423 --> 00:34:26,463
It's her birthday present.
Her mum got it for her.
601
00:34:26,463 --> 00:34:29,703
BOMBER: I haven't
spoken to her for a while.
602
00:34:29,703 --> 00:34:31,933
They're on that boat.
603
00:34:39,583 --> 00:34:41,783
Oi, do you mind?
604
00:34:41,183 --> 00:34:42,663
And you're sure
it's the same bracelet?
605
00:34:42,663 --> 00:34:45,903
Absolutely. 100%.
Nav, are they still on radar?
606
00:34:45,903 --> 00:34:47,623
Yes, sir, they're heading
in a northerly direction.
607
00:34:47,623 --> 00:34:49,663
And how long will it take us
to get there?
608
00:34:49,663 --> 00:34:51,303
At full speed,
about 10 minutes.
609
00:34:51,303 --> 00:34:54,223
Change course. Head directly
for that cruiser.
610
00:34:54,223 --> 00:34:56,463
Yes, sir.
We'll prepare for insertion.
611
00:34:56,463 --> 00:34:58,503
Port 10. Steer 270.
OK, let's go.
612
00:34:58,503 --> 00:35:00,143
Revolutions 2000.
613
00:35:00,143 --> 00:35:02,020
Let's go get our people.
614
00:35:15,783 --> 00:35:16,932
You dropped something.
615
00:35:18,983 --> 00:35:20,701
Do you like it?
616
00:35:22,183 --> 00:35:24,060
I got it this morning.
617
00:35:26,543 --> 00:35:28,583
You keep it. It'll look
better on you anyway.
618
00:35:28,583 --> 00:35:30,663
Please, just let us go.
619
00:35:30,663 --> 00:35:33,903
Please. Just convince him to
drop us off at some land.
620
00:35:33,903 --> 00:35:35,383
We're not gonna tell anybody.
621
00:35:35,383 --> 00:35:37,023
We'll just say
we drifted about, Gracie.
622
00:35:37,023 --> 00:35:38,863
Gracie, don't let them
wreck your life like this.
623
00:35:38,863 --> 00:35:41,661
Keep your voice down, or I'll
have to put those gags back on.
624
00:35:44,063 --> 00:35:47,100
Oh. Some 21 st.
625
00:35:49,263 --> 00:35:50,981
What are you whingeing about?
626
00:35:52,703 --> 00:35:54,743
You got to go swimming,
627
00:35:54,743 --> 00:35:56,543
meet some new people,
628
00:35:56,543 --> 00:35:58,703
got tied up.
629
00:35:58,703 --> 00:36:00,743
What more could you want?
630
00:36:00,743 --> 00:36:04,053
I don't know, I just keep
thinking about my mum.
631
00:36:05,223 --> 00:36:06,823
Imagine how she'll feel.
632
00:36:06,823 --> 00:36:09,223
Don't think like that, Bomb.
633
00:36:09,223 --> 00:36:11,383
I haven't spoken to her
in three years.
634
00:36:11,383 --> 00:36:13,743
We had some dumb fight.
635
00:36:13,743 --> 00:36:15,943
What if I never get to
speak to her again?
636
00:36:15,943 --> 00:36:18,543
You will get to speak to her again.
637
00:36:18,543 --> 00:36:19,543
Yeah?
638
00:36:19,543 --> 00:36:22,543
And then you'll probably
lose your temper,
639
00:36:22,543 --> 00:36:24,583
have another argument,
640
00:36:24,583 --> 00:36:28,143
and then not speak to her
for another three years.
641
00:36:28,143 --> 00:36:30,259
That's the way.
642
00:36:32,503 --> 00:36:34,653
We look out for
each other, right?
643
00:36:38,183 --> 00:36:39,463
Yep.
644
00:36:39,463 --> 00:36:40,612
Yep.
645
00:36:43,263 --> 00:36:45,060
Should come through any second.
646
00:36:49,143 --> 00:36:50,735
Sorry about your mum.
647
00:36:52,023 --> 00:36:53,743
Thanks.
(RADIO BLEEPS)
648
00:36:53,743 --> 00:36:55,623
Leading Seaman Robert Dixon.
'Hammersley'
649
00:36:55,623 --> 00:36:58,823
Yep, I've got him with me now.
I'll put him on.
650
00:36:58,823 --> 00:37:00,859
It's Dr Taylor.
651
00:37:02,823 --> 00:37:04,461
Peter Tomashevski.
652
00:37:08,543 --> 00:37:10,181
I understand.
653
00:37:15,223 --> 00:37:16,781
She was peaceful?
654
00:37:20,543 --> 00:37:22,295
Good.
655
00:37:27,863 --> 00:37:29,421
Thanks, RO.
656
00:37:44,543 --> 00:37:46,663
Are you OK?
Yep.
657
00:37:46,663 --> 00:37:49,183
It's alright if you want to
sit this one out.
658
00:37:49,183 --> 00:37:51,572
Not while Bomber and Spider
are still out there.
659
00:37:54,263 --> 00:37:56,652
Boarding party ready, sir.
CO: (ON RADIO) Captain, copy.
660
00:38:01,663 --> 00:38:03,583
Why have we stopped?
661
00:38:03,583 --> 00:38:05,463
There's a dinghy at the stern.
662
00:38:05,463 --> 00:38:06,943
You need to get out of here
663
00:38:06,943 --> 00:38:08,463
before my husband does
something really stupid.
664
00:38:08,463 --> 00:38:10,063
Where's Finn?
665
00:38:10,063 --> 00:38:11,903
I'll take care of Finn.
666
00:38:11,903 --> 00:38:13,983
What are you saying, Gracie?
What have they got planned?
667
00:38:13,983 --> 00:38:17,383
I'll cop conspiracy, but I won't
be an accessory to murder.
668
00:38:17,383 --> 00:38:19,499
Quick.
669
00:38:22,823 --> 00:38:25,783
You've got to draw them away
from the back of the boat.
670
00:38:25,783 --> 00:38:27,296
What do I do?
Please, Gracie.
671
00:38:29,583 --> 00:38:32,583
Do you have spare anchor chain?
Yeah, of course.
672
00:38:32,583 --> 00:38:34,063
It'd be in the forward hold, right?
673
00:38:34,063 --> 00:38:36,303
OK, so say you need their help
to get it out.
674
00:38:36,303 --> 00:38:38,303
You want to use it
to weigh us down
675
00:38:38,303 --> 00:38:40,743
when you throw us over the side
so we don't float.
676
00:38:40,743 --> 00:38:42,703
They won't go for that.
They will.
677
00:38:42,703 --> 00:38:44,783
Yeah. You can do it, Gracie.
Come on.
678
00:38:44,783 --> 00:38:48,412
BEN: Yo, Finn! Finn!
679
00:38:49,663 --> 00:38:51,503
Cheers, buddy. It's your
ticket out of here, mate.
680
00:38:51,503 --> 00:38:53,703
You're out of here! (LAUGHS)
681
00:38:53,703 --> 00:38:56,823
Guys, I'm gonna use the anchor
chain to tie them down.
682
00:38:56,823 --> 00:38:58,256
I need your help. Is that OK?
683
00:39:01,343 --> 00:39:03,174
Let's do it. Go.
684
00:39:09,703 --> 00:39:11,183
They're stealing the dinghy.
685
00:39:11,183 --> 00:39:12,662
Finn, they're stealing
the dinghy!
686
00:39:18,223 --> 00:39:20,054
BOMBER: Get off him!
687
00:39:21,103 --> 00:39:24,095
Spider!
Go, Bomber!
688
00:39:38,303 --> 00:39:39,983
Guess you're coming with me.
689
00:39:39,983 --> 00:39:42,577
Start it up.
(MOTOR REVS)
690
00:39:47,263 --> 00:39:50,096
Where are we going?
Shut up!
691
00:39:52,063 --> 00:39:53,496
NAV: There's Bomber.
692
00:39:56,503 --> 00:39:58,414
He's taken her hostage.
693
00:40:00,463 --> 00:40:03,583
X, Captain. Stand by.
Await my order to insert.
694
00:40:03,583 --> 00:40:05,583
XO: Roger, sir. Standing by
ready to insert.
695
00:40:05,583 --> 00:40:07,653
They're heading toward
the seaplane, sir,
696
00:40:09,463 --> 00:40:10,943
Nav, come hard right.
697
00:40:10,943 --> 00:40:12,423
Let's block its path.
Sir.
698
00:40:12,423 --> 00:40:14,423
We're gonna box him in
against the coastline,
699
00:40:14,423 --> 00:40:15,981
prevent him from landing.
700
00:40:18,383 --> 00:40:20,103
I'm not getting on
that plane with you.
701
00:40:20,103 --> 00:40:23,891
You won't be my first,
sweetheart.
702
00:40:29,663 --> 00:40:31,743
Coming up to maximum speed,
Charge.
703
00:40:31,743 --> 00:40:34,132
Looking good for 27 knots, sir.
704
00:40:39,463 --> 00:40:41,103
Seaplane, this is
Australian warship 'Hammersley',
705
00:40:41,103 --> 00:40:42,703
Abort your landing.
706
00:40:42,703 --> 00:40:44,543
I say again, abort your landing.
707
00:40:44,543 --> 00:40:47,063
Take up! What's happening?
708
00:40:47,063 --> 00:40:48,663
What are they doing?
709
00:40:48,663 --> 00:40:50,463
PILOT: They're trying
to stop me landing.
710
00:40:50,463 --> 00:40:54,223
Go round them.
I can't land in a crosswind.
711
00:40:54,223 --> 00:40:56,303
I've got nowhere to go.
I don't care!
712
00:40:56,303 --> 00:40:58,183
Just do whatever you have to.
713
00:40:58,183 --> 00:41:00,139
Just get that thing down here.
714
00:41:13,103 --> 00:41:15,219
He's aborting.
No!
715
00:41:20,943 --> 00:41:24,140
X, Captain. Insert boarding
party. Go, go, go.
716
00:41:30,023 --> 00:41:33,459
Back to the launch. Now! Fast!
717
00:41:37,143 --> 00:41:38,861
Come on!
718
00:41:47,783 --> 00:41:49,216
Get out of here!
719
00:41:51,823 --> 00:41:53,423
Come on, navy man!
720
00:41:53,423 --> 00:41:55,543
BUFFER: Put the weapon down
or we will shoot!
721
00:41:55,543 --> 00:41:57,423
XO: Put the weapon down.
Put it down!
722
00:41:57,423 --> 00:41:58,743
Put it down, sir!
723
00:41:58,743 --> 00:42:00,703
Come on, navy!
724
00:42:00,703 --> 00:42:02,455
(GUNSHOT)
725
00:42:09,343 --> 00:42:11,343
You are now the property of
the Australian Navy.
726
00:42:11,343 --> 00:42:12,776
Understand?
727
00:42:13,983 --> 00:42:15,860
(GRUNTS)
Cuffs.
728
00:42:23,303 --> 00:42:24,736
Get 'em in.
729
00:42:30,103 --> 00:42:32,863
Boy, is Spider gonna have
a major headache.
730
00:42:32,863 --> 00:42:35,263
He saved my bacon out there.
731
00:42:35,263 --> 00:42:37,223
So did you.
732
00:42:37,223 --> 00:42:40,263
Just doing my job.
Yeah, I don't know.
733
00:42:40,263 --> 00:42:44,142
Think it might have been
a bit of a Buffer special.
734
00:42:47,863 --> 00:42:50,903
I like your bracelet.
Yeah.
735
00:42:50,903 --> 00:42:52,734
Mum gave it to me.
736
00:42:55,903 --> 00:42:57,336
You close to your mum?
737
00:43:00,183 --> 00:43:01,172
Yeah.
738
00:43:03,703 --> 00:43:06,463
For a minute there, I thought
I wasn't gonna get the chance
739
00:43:06,463 --> 00:43:07,896
to say thank you to her.
740
00:43:10,263 --> 00:43:13,263
But she made sure
it got to me just in time.
741
00:43:13,263 --> 00:43:16,141
That was great.
Yeah.
52173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.