Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,159 --> 00:00:32,605
Rifle belong my husband.
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,485
Was his father's too. From big war.
4
00:00:34,520 --> 00:00:38,162
Yes, it's an M1 Carbine.
It's an antique from WWll.
5
00:00:38,197 --> 00:00:40,528
Thank you very much.
Thank you.
6
00:00:40,563 --> 00:00:44,044
Deciding to hand over their weapons
isn't easy for these people.
7
00:00:44,079 --> 00:00:48,486
So you think a gun amnesty
on Samaru isn't going to work?
8
00:00:48,521 --> 00:00:50,291
Sometimes guns are status symbols
9
00:00:50,326 --> 00:00:52,567
that have been in their
village for generations.
10
00:00:52,602 --> 00:00:54,333
Well, every one
that we collect
11
00:00:54,368 --> 00:00:57,609
is going to make life safer
for the peacekeepers, isn't it?
12
00:00:57,644 --> 00:00:58,934
Clear.
13
00:00:58,969 --> 00:01:03,536
Uh, X, I might just, um...
14
00:01:03,571 --> 00:01:06,040
Bomber, can you hold the queue?
Sure.
15
00:01:08,053 --> 00:01:10,754
Excuse me, mate.
G'day.
16
00:01:10,789 --> 00:01:13,420
You buy? $35 American.
17
00:01:13,455 --> 00:01:15,696
Uh, no, we're not paying money.
What's your name?
18
00:01:15,731 --> 00:01:17,633
Saka.
Saka.
19
00:01:17,668 --> 00:01:19,502
I'll take $30.
20
00:01:19,537 --> 00:01:22,418
Where did you get this?
No lower than $25. It's new.
21
00:01:22,453 --> 00:01:24,476
Saka, do you mind
if I take a look...
22
00:01:24,511 --> 00:01:26,500
No. Not without pay.
I show you how good.
23
00:01:34,663 --> 00:01:36,096
Hey, lower your weapon!
24
00:01:41,105 --> 00:01:42,539
It's clear!
25
00:01:44,987 --> 00:01:47,866
Is everyone alright?
What's going on?
26
00:01:50,309 --> 00:01:51,867
You OK?
Yeah.
27
00:02:38,207 --> 00:02:40,022
Come on, sir, you'll be fine.
28
00:02:40,057 --> 00:02:41,839
This is the weapon that he had.
29
00:02:44,009 --> 00:02:45,695
This weapon is brand-new.
30
00:02:45,730 --> 00:02:48,391
Good thing we have
a gun amnesty, huh?
31
00:02:48,426 --> 00:02:51,052
Weapons like this
are very dangerous.
32
00:02:51,087 --> 00:02:53,043
Put it somewhere safe.
33
00:02:54,413 --> 00:02:57,054
In the wrong hands, it's disturbing
to think what could happen.
34
00:02:57,089 --> 00:02:59,695
Of course, that weapon
is slated for destruction
35
00:02:59,730 --> 00:03:01,661
under the terms of the amnesty.
36
00:03:01,696 --> 00:03:04,817
Of course it will be destroyed, once
I have completed my investigation.
37
00:03:04,852 --> 00:03:07,858
A crime has been committed.
That is evidence.
38
00:03:07,893 --> 00:03:09,463
It's a Heckler & Koch MP5.
39
00:03:09,499 --> 00:03:11,464
We need to know where he got it.
40
00:03:11,499 --> 00:03:14,100
So you want me to question him?
We'd be grateful.
41
00:03:14,135 --> 00:03:17,252
You, uh... you like
American cop shows, huh?
42
00:03:18,782 --> 00:03:22,902
You know, good cop, bad cop.
Grill the perp.
43
00:03:27,505 --> 00:03:29,462
Come on.
44
00:03:34,628 --> 00:03:37,309
If kids are getting their hands
on this sort of thing,
45
00:03:37,344 --> 00:03:39,990
it gives you an idea of
what sort of hardware's out there.
46
00:03:40,025 --> 00:03:42,300
Ow!
47
00:03:44,592 --> 00:03:47,873
Hey! He's just a kid. What the hell
do you think you're doing?
48
00:03:47,908 --> 00:03:50,159
Questioning suspect.
49
00:03:50,194 --> 00:03:55,241
Well, maybe not quite
so much bad cop. OK?
50
00:03:55,276 --> 00:03:59,237
It's alright, Swain.
Sergeant Toka is helping us.
51
00:03:59,272 --> 00:04:01,283
Look, I just found it,
52
00:04:01,318 --> 00:04:03,239
in the jungle against a tree.
53
00:04:03,274 --> 00:04:04,764
Sitting there.
54
00:04:04,799 --> 00:04:06,520
It's alright, mate,
you haven't done anything wrong.
55
00:04:06,555 --> 00:04:08,126
So you pay me for it?
56
00:04:08,161 --> 00:04:12,122
What have you done this time?
Nothing. I found a gun.
57
00:04:12,157 --> 00:04:14,220
Don't lie!
I'm not.
58
00:04:14,255 --> 00:04:16,249
I'm telling the truth.
59
00:04:16,284 --> 00:04:19,085
Hey! Alright.
Hey. It's his mother.
60
00:04:19,120 --> 00:04:21,926
She knows best. Take him home.
61
00:04:21,961 --> 00:04:23,757
Thank you.
62
00:04:25,047 --> 00:04:26,560
Thank you.
63
00:04:30,009 --> 00:04:32,015
I told you to stay away
from that man.
64
00:04:32,050 --> 00:04:34,390
I found it going to school.
You're always in trouble.
65
00:04:34,425 --> 00:04:36,731
Sergeant, if that weapon's
linked to the insurgency,
66
00:04:36,766 --> 00:04:38,177
we'd like to know.
67
00:04:38,212 --> 00:04:41,098
I hear a lot of talk
about these insurgents.
68
00:04:41,133 --> 00:04:43,694
Really just bandits and criminals
living in the hills, making trouble.
69
00:04:43,729 --> 00:04:45,740
I hope that turns out to be the case.
70
00:04:45,775 --> 00:04:48,456
That boy doesn't know any more
than what he's already told me.
71
00:04:48,491 --> 00:04:50,253
Maybe, maybe not. But...
72
00:04:50,288 --> 00:04:51,982
His family are good people.
73
00:04:52,017 --> 00:04:54,373
They'll make sure he doesn't
get into any more trouble.
74
00:04:58,900 --> 00:05:00,500
Something tells me
the wheels of justice
75
00:05:00,535 --> 00:05:01,946
move pretty slowly in Samaru.
76
00:05:01,981 --> 00:05:04,842
They have a legal system here,
and it works.
77
00:05:04,877 --> 00:05:07,703
We have to liaise with
the locals, remember?
78
00:05:07,738 --> 00:05:09,899
Yeah, I know.
I don't have to like it.
79
00:05:18,547 --> 00:05:20,788
Is it worth going over
Sergeant Toka's head?
80
00:05:20,823 --> 00:05:23,029
He's the highest-ranked policeman
on the island.
81
00:05:23,064 --> 00:05:25,034
Some information
just through from NAVCOM.
82
00:05:25,069 --> 00:05:26,750
The serial numbers on
the Heckler & Koch matches
83
00:05:26,785 --> 00:05:28,391
one of a batch
stolen from a warehouse
84
00:05:28,426 --> 00:05:29,836
in Melbourne two weeks ago.
85
00:05:29,871 --> 00:05:32,752
You're kidding!
RO, how many in the batch?
86
00:05:32,787 --> 00:05:34,186
I believe 50.
87
00:05:38,595 --> 00:05:41,236
So this girl actually agreed
to go out with you.
88
00:05:41,271 --> 00:05:43,113
Yes!
89
00:05:44,757 --> 00:05:46,998
Sorry, I'm not casting aspersions
or anything, mate.
90
00:05:47,033 --> 00:05:49,078
Your strike rate
has been pretty low.
91
00:05:49,113 --> 00:05:51,274
Monica's different.
Monica?
92
00:05:52,520 --> 00:05:54,317
So that's her name.
93
00:05:56,601 --> 00:05:59,042
This isn't a relationship
where money changes hands, is it?
94
00:05:59,077 --> 00:06:00,683
Hey, don't jinx it, Swaino.
95
00:06:00,718 --> 00:06:02,529
Alright.
96
00:06:02,564 --> 00:06:05,716
You don't know how lucky you are
to have a girl like Sal.
97
00:06:08,926 --> 00:06:10,572
Yep.
98
00:06:10,607 --> 00:06:12,165
What is it?
99
00:06:14,008 --> 00:06:15,624
Nothing.
100
00:06:15,659 --> 00:06:17,241
Come on.
101
00:06:19,450 --> 00:06:21,107
Come on.
102
00:06:21,142 --> 00:06:22,764
Um...
103
00:06:25,812 --> 00:06:27,644
Sally wants me to apply
for a shore posting.
104
00:06:29,854 --> 00:06:33,130
No way. Why?
Everything.
105
00:06:33,165 --> 00:06:36,407
9- month-old baby, all alone.
106
00:06:38,097 --> 00:06:40,418
You know, she needs me around.
It's not easy for her.
107
00:06:40,453 --> 00:06:42,459
Yeah, mate, I can understand
all that, but why?
108
00:06:42,494 --> 00:06:44,184
Well, I'm missing out on things too,
109
00:06:44,219 --> 00:06:47,305
like little things
that Chloe's learning to do,
110
00:06:47,340 --> 00:06:50,174
all those moments that don't
come around twice, you know?
111
00:06:54,223 --> 00:06:55,862
Can't see you in a desk job, mate.
112
00:06:59,545 --> 00:07:02,014
Swain, the serial number's
come up trumps.
113
00:07:03,266 --> 00:07:06,566
On the gun you confiscated.
Right. Sorry.
114
00:07:06,601 --> 00:07:09,866
We got to talk to
our friend Toka again.
115
00:07:11,229 --> 00:07:14,751
Hey, Rhino, Hershell,
can you give us a hand here?
116
00:07:14,786 --> 00:07:17,357
Still not answering, sir.
117
00:07:17,392 --> 00:07:19,993
Well, be patient with him. He's
the only police force we've got.
118
00:07:20,028 --> 00:07:22,394
Still, all he has to do
is pick up a phone.
119
00:07:22,429 --> 00:07:25,193
It's a nice day for a walk,
isn't it?
120
00:07:29,636 --> 00:07:31,753
G'day, stranger.
121
00:07:32,998 --> 00:07:35,579
Hello. What are you doing here?
122
00:07:35,614 --> 00:07:38,124
Well, I've come to see you.
123
00:07:38,159 --> 00:07:40,520
On important military business.
Oh.
124
00:07:40,555 --> 00:07:43,619
I've organised our next date.
125
00:07:43,654 --> 00:07:46,648
Really? And where are we going?
126
00:07:46,683 --> 00:07:48,288
Well, I can't say,
but it's very exotic,
127
00:07:48,323 --> 00:07:52,079
so next time you have shore leave,
give me a call.
128
00:08:04,369 --> 00:08:05,803
G'day, Aussie!
129
00:08:08,931 --> 00:08:10,729
G'day, Saka.
130
00:08:12,893 --> 00:08:15,293
Found anything dangerous lately?
No.
131
00:08:15,328 --> 00:08:16,934
If I do, I tell you.
132
00:08:16,969 --> 00:08:18,812
Alright.
133
00:08:29,219 --> 00:08:30,944
Hey. Hey!
134
00:08:30,979 --> 00:08:33,080
Let him go! Get back!
135
00:08:33,115 --> 00:08:35,146
Get over here.
136
00:08:35,181 --> 00:08:36,774
Get back! Get back!
137
00:08:38,022 --> 00:08:39,091
Saka!
138
00:08:50,907 --> 00:08:52,659
It's OK. It's OK,
we'll get him back.
139
00:08:53,948 --> 00:08:55,794
It's a family dispute.
140
00:08:55,829 --> 00:09:00,670
It's an abduction.
Mmm. Makka, good coffee.
141
00:09:00,706 --> 00:09:02,821
It's a local matter.
142
00:09:04,392 --> 00:09:07,078
You want something else? A cake?
143
00:09:07,113 --> 00:09:09,674
No, look, this was not
a family dispute.
144
00:09:09,709 --> 00:09:11,480
His mother was distraught.
145
00:09:11,515 --> 00:09:13,795
Now, she said she'd
never seen the men before.
146
00:09:13,830 --> 00:09:15,241
So you questioned her?
147
00:09:15,276 --> 00:09:18,722
She volunteered
the information, yes.
148
00:09:18,757 --> 00:09:22,638
Then I should conduct
a proper investigation, you agree?
149
00:09:24,399 --> 00:09:26,620
We appreciate that, Sergeant Toka.
150
00:09:26,655 --> 00:09:28,806
We view this matter very seriously.
151
00:09:28,841 --> 00:09:30,958
The boy was in possession of...
Saka.
152
00:09:33,283 --> 00:09:36,684
Saka was in possession of a weapon
stolen in Australia.
153
00:09:36,719 --> 00:09:38,805
Suddenly that weapon
appears on Samaru.
154
00:09:38,840 --> 00:09:40,365
That should be of concern to you.
155
00:09:40,400 --> 00:09:44,201
Well, of course it is.
156
00:09:46,208 --> 00:09:48,453
Thanks, Makka.
157
00:09:48,488 --> 00:09:52,090
I'm hoping Saka's abduction
isn't connected to this weapon,
158
00:09:52,125 --> 00:09:54,688
but if it is,
we need to know about it.
159
00:09:54,723 --> 00:09:57,252
And I'm sure
you'll do your very best.
160
00:09:57,287 --> 00:09:59,177
At least I would have gotten
161
00:09:59,212 --> 00:10:01,453
the registration number
of that vehicle.
162
00:10:01,488 --> 00:10:03,659
Look, it was a beige
LandCruiser ute.
163
00:10:03,694 --> 00:10:07,301
Do you open your eyes
when you walk around Samaru?
164
00:10:07,336 --> 00:10:11,489
You will notice every second vehicle
is a beige LandCruiser ute.
165
00:10:16,499 --> 00:10:17,945
I can't help feeling
166
00:10:17,980 --> 00:10:19,500
that we're somewhat responsible
for this situation.
167
00:10:19,535 --> 00:10:21,026
How so? We're peacekeepers,
not policemen.
168
00:10:21,061 --> 00:10:23,462
Yeah, but what if Saka did know
something about those machine guns
169
00:10:23,497 --> 00:10:25,462
and what if they didn't
like him talking to us?
170
00:10:25,497 --> 00:10:27,428
I don't like this
any more than you do.
171
00:10:27,463 --> 00:10:29,269
But this is a job
for the local authorities.
172
00:10:29,304 --> 00:10:32,385
Sir, I wouldn't trust Toka to issue
a parking ticket, and nor would you.
173
00:10:32,420 --> 00:10:35,186
Our job is not to question our
standing orders and you know that.
174
00:10:35,221 --> 00:10:38,507
The local police have the land,
we have the sea.
175
00:10:38,542 --> 00:10:40,499
Yeah, well...
176
00:10:42,069 --> 00:10:43,794
Everything alright with Swain?
177
00:10:43,829 --> 00:10:46,630
He feels frustrated with
the situation, like everyone.
178
00:10:46,665 --> 00:10:49,311
Well, let's stick to what we can do.
179
00:10:49,346 --> 00:10:51,437
We'll resume our patrols.
180
00:10:51,472 --> 00:10:53,304
Give the order to cast off.
Sir.
181
00:11:15,561 --> 00:11:17,127
How's that waypoint looking, X?
182
00:11:17,162 --> 00:11:19,763
Uh, distance to waypoint
is 32 miles, sir.
183
00:11:19,798 --> 00:11:22,364
Slightly to starboard,
coming left to regain.
184
00:11:22,399 --> 00:11:25,960
Port 5, steer 180.
Port 5, steer 180.
185
00:11:28,166 --> 00:11:29,887
Give us a hoy
when you're done, mate.
186
00:11:29,922 --> 00:11:33,244
Uh, no, no. It's all yours.
187
00:11:35,929 --> 00:11:37,374
You sure?
Yeah.
188
00:11:37,409 --> 00:11:39,450
I'm getting square eyes anyway.
189
00:11:39,485 --> 00:11:41,009
Thanks, mate.
190
00:11:42,651 --> 00:11:44,217
I keep staring at Monica's emails,
191
00:11:44,252 --> 00:11:47,173
trying to remember what her voice
sounds like and I can't.
192
00:11:47,208 --> 00:11:50,644
This doesn't compare to
real communication, does it?
193
00:11:53,776 --> 00:11:55,334
Does it?
194
00:12:04,380 --> 00:12:06,371
Nice to see you too!
195
00:12:07,581 --> 00:12:09,747
Mm?
196
00:12:09,782 --> 00:12:12,863
Uh, Robert, I need to
make a phone call.
197
00:12:12,898 --> 00:12:14,508
Well, you'll need to book a time...
198
00:12:14,543 --> 00:12:16,304
Yeah, I've already got
the CO's permission.
199
00:12:16,339 --> 00:12:17,863
Well, that's alright, then.
200
00:12:22,346 --> 00:12:24,127
Robert, this is a private call.
201
00:12:24,162 --> 00:12:25,873
Well, I can appreciate that.
202
00:12:25,908 --> 00:12:28,343
So I'd like to make it in private.
203
00:12:31,030 --> 00:12:33,591
Regulations require
that during operational duties,
204
00:12:33,626 --> 00:12:35,364
either myself or the CO be present
205
00:12:35,399 --> 00:12:37,104
whenever the sat phone is in use.
206
00:12:39,393 --> 00:12:40,998
Robert, I need you
to make an exception.
207
00:12:41,033 --> 00:12:43,474
I can't do that.
Robert, I need to speak to my wife!
208
00:12:43,509 --> 00:12:45,431
Now, give me a break.
209
00:12:48,076 --> 00:12:49,509
Sorry.
210
00:12:50,957 --> 00:12:52,471
I won't listen in.
211
00:13:09,084 --> 00:13:10,769
Sal, it's me. I...
212
00:13:10,804 --> 00:13:12,585
There's no-one here at present.
213
00:13:12,620 --> 00:13:14,331
Just leave a message after the beep
214
00:13:14,366 --> 00:13:16,607
and I'll get back to you
as soon as I can.
215
00:13:18,607 --> 00:13:20,041
Sal, it's me. Are you there?
216
00:13:21,368 --> 00:13:23,519
Please, please, pick up
if you're there, darl.
217
00:13:30,572 --> 00:13:32,017
OK, just, um...
218
00:13:32,052 --> 00:13:36,374
Just email me when you get in, OK,
and I'll call you back.
219
00:13:36,409 --> 00:13:38,335
Just let me know
when's a good time, OK?
220
00:13:38,370 --> 00:13:41,533
We need to talk, babe.
221
00:13:42,897 --> 00:13:44,091
Please.
222
00:13:48,339 --> 00:13:49,772
I love you.
223
00:13:56,662 --> 00:13:58,095
Thanks.
224
00:14:03,784 --> 00:14:06,746
Captain, sir, officer of the watch.
Captain.
225
00:14:06,781 --> 00:14:08,191
Sorry to wake you, boss.
226
00:14:08,226 --> 00:14:12,858
I've got a suspicious radar contact
bearing 170, range 11 miles.
227
00:14:21,311 --> 00:14:23,312
What have we got, Nav?
It's not a fishing vessel.
228
00:14:23,347 --> 00:14:25,553
They're moving at about 30 knots.
229
00:14:25,588 --> 00:14:27,758
Bring us round to intercept.
230
00:14:27,793 --> 00:14:31,035
Um, coming to 170.
I've got it, ET.
231
00:14:31,070 --> 00:14:32,627
Thanks, boss.
232
00:14:33,756 --> 00:14:36,957
Course set. 170.
Thank you, boss.
233
00:14:36,992 --> 00:14:39,352
Anything on the EOD?
234
00:14:39,387 --> 00:14:41,713
Uh, any second, sir.
235
00:14:43,759 --> 00:14:46,513
Uh, boss, you might
want to take a look at this.
236
00:14:51,882 --> 00:14:53,568
A Puccini 52.
237
00:14:53,603 --> 00:14:55,209
Nav, where's that file?
238
00:14:55,244 --> 00:14:58,045
Um, RO's got it, X.
Dark colouring.
239
00:14:58,080 --> 00:14:59,603
Charge.
Sir.
240
00:15:02,126 --> 00:15:05,012
The blokes who stabbed you
escaped on one of these.
241
00:15:05,047 --> 00:15:08,929
Well, if it is the same boat,
they're a long way from Australia.
242
00:15:08,964 --> 00:15:12,605
Sir, this is an image
taken on the EOD on that day.
243
00:15:18,813 --> 00:15:21,374
You reckon that's it?
There's definitely a resemblance.
244
00:15:23,014 --> 00:15:25,495
Let's lose the nav lights,
see what they're up to.
245
00:15:25,530 --> 00:15:27,009
Sir.
246
00:15:29,857 --> 00:15:31,662
Nav lights off.
247
00:15:31,697 --> 00:15:35,578
Um, they're slowing down
to 10 knots and they're...
248
00:15:37,180 --> 00:15:38,820
They're heading towards a beach.
249
00:15:38,855 --> 00:15:40,459
What's the depth there?
250
00:15:42,381 --> 00:15:44,737
Four metres.
No, we can't follow.
251
00:15:46,743 --> 00:15:49,524
OK, let's hold our position,
see what's going on.
252
00:15:49,559 --> 00:15:52,305
Slow ahead both engines.
Slow ahead both engines.
253
00:15:52,340 --> 00:15:55,266
Is that a Zodiac?
Yeah, that's a Zodiac.
254
00:15:55,301 --> 00:15:57,512
I count... three men,
255
00:15:57,547 --> 00:16:01,869
and they're transporting something,
maybe crates, something.
256
00:16:01,904 --> 00:16:05,470
Guns.
Possibly.
257
00:16:05,505 --> 00:16:07,382
X.
258
00:16:09,672 --> 00:16:11,918
How do we handle this?
259
00:16:11,953 --> 00:16:15,494
OK, they're off-loading
the crates onto the shoreline.
260
00:16:15,529 --> 00:16:19,035
And they're dumping them
just beyond the tree line.
261
00:16:19,070 --> 00:16:21,241
Sir?
It's a police matter.
262
00:16:21,276 --> 00:16:23,837
What if they're supplying guns
to the insurgents, sir?
263
00:16:23,872 --> 00:16:26,483
Charge, we don't have
jurisdiction here.
264
00:16:26,518 --> 00:16:30,480
What I can do is give our favourite
police sergeant a call.
265
00:16:30,515 --> 00:16:33,566
He can't ignore this one.
266
00:16:33,601 --> 00:16:36,002
My only consolation is
it's 4:00 in the morning.
267
00:16:36,037 --> 00:16:39,234
Uh, Sergeant Toka,
it's Mike Flynn here.
268
00:16:39,269 --> 00:16:42,432
Sorry to wake you,
but we have a situation.
269
00:17:21,699 --> 00:17:22,984
Sergeant.
270
00:17:23,019 --> 00:17:25,340
Thanks for getting your men
together at such short notice.
271
00:17:25,375 --> 00:17:27,638
Resources are stretched
very thin at present.
272
00:17:27,673 --> 00:17:29,867
Let's hope this is worth it.
I'm sure it will be.
273
00:17:29,902 --> 00:17:32,023
We had them under surveillance
as they unloaded their cargo
274
00:17:32,058 --> 00:17:33,520
from a motor vessel offshore.
275
00:17:33,555 --> 00:17:34,949
They dropped these crates here -
276
00:17:34,984 --> 00:17:37,065
in an area that's not really
visible from the beach.
277
00:17:37,100 --> 00:17:40,186
I'm afraid you might be
wasting my time.
278
00:17:40,221 --> 00:17:41,631
Why's that?
279
00:17:41,666 --> 00:17:45,468
The writing on these crates suggest
this is agricultural equipment.
280
00:17:45,503 --> 00:17:47,949
Why would you need to unload
agricultural equipment
281
00:17:47,984 --> 00:17:49,901
in the dead of night?
282
00:17:49,936 --> 00:17:51,819
So you think guns?
283
00:17:52,951 --> 00:17:55,632
Well, someone's supplying weapons
to the insurgents.
284
00:17:55,667 --> 00:17:58,313
That's where those machine guns
came from yesterday.
285
00:17:58,348 --> 00:18:00,269
This is just the tip of the iceberg.
286
00:18:10,797 --> 00:18:13,392
I wish it had been better news.
287
00:18:14,679 --> 00:18:16,925
It's good we can cooperate
in these matters
288
00:18:16,960 --> 00:18:20,961
but next time, might want to
check your facts first, huh?
289
00:18:20,996 --> 00:18:22,600
Move.
290
00:18:24,402 --> 00:18:26,168
Sergeant!
291
00:18:26,203 --> 00:18:28,404
I believe guns were
unloaded from that cruiser
292
00:18:28,439 --> 00:18:30,765
and you were the only one we told.
293
00:18:30,800 --> 00:18:33,141
Are you suggesting something?
294
00:18:33,176 --> 00:18:35,482
Those crates were switched.
295
00:18:36,687 --> 00:18:39,333
Are you questioning my integrity?
296
00:18:39,368 --> 00:18:42,964
Sergeant, suddenly,
I'm questioning everything.
297
00:18:51,653 --> 00:18:54,033
Police corruption
isn't the end of the world.
298
00:18:54,069 --> 00:18:56,681
Yeah, but it means
we're on our own, doesn't it?
299
00:18:56,716 --> 00:18:59,295
If it's one rogue cop,
we can live with that.
300
00:18:59,330 --> 00:19:00,729
It's never one.
301
00:19:02,417 --> 00:19:03,930
It's a personal opinion.
302
00:19:05,018 --> 00:19:07,819
If it's institutionalised
corruption, we're in trouble.
303
00:19:07,854 --> 00:19:09,704
It becomes a political problem.
304
00:19:09,739 --> 00:19:13,021
And after all, the SAS
are training these guys.
305
00:19:13,056 --> 00:19:15,234
Either way, I'll report this incident
306
00:19:15,269 --> 00:19:17,413
to the Coalition
Taskforce Headquarters.
307
00:19:23,705 --> 00:19:26,140
Look, don't we give way
to rank anymore?
308
00:19:56,237 --> 00:19:59,469
I'm not prying.
309
00:20:01,479 --> 00:20:03,630
We don't have to talk
if you don't want to.
310
00:20:13,964 --> 00:20:16,084
Her mum emailed, finally.
311
00:20:16,119 --> 00:20:18,201
Sal's gone to Perth.
312
00:20:19,766 --> 00:20:21,411
To her parents' place.
313
00:20:21,446 --> 00:20:24,599
She won't be answering my calls,
apparently.
314
00:20:26,728 --> 00:20:28,560
At least, that's what I'm told.
315
00:20:32,651 --> 00:20:35,937
She left me.
316
00:20:35,972 --> 00:20:37,978
I mean, she's right, of course.
317
00:20:38,013 --> 00:20:40,458
What kind of father can I hope to be
318
00:20:40,493 --> 00:20:43,134
when I'm stuck out here
months at a time?
319
00:20:43,170 --> 00:20:45,775
You know, Swain, my dad
was on destroyers.
320
00:20:45,810 --> 00:20:48,622
He was away all the time.
321
00:20:48,657 --> 00:20:52,618
But when he was home,
he was home all the time.
322
00:20:52,653 --> 00:20:55,104
And we have a great relationship.
323
00:20:55,139 --> 00:20:58,420
I know you're gonna have that
with Chloe. I know you will.
324
00:20:58,455 --> 00:21:00,252
I know you will.
325
00:21:02,542 --> 00:21:04,852
Yeah.
326
00:21:09,825 --> 00:21:12,546
Um, I'm gonna suggest something.
Mm, please do.
327
00:21:12,581 --> 00:21:15,023
Can you talk to the boss
about some R and R?
328
00:21:15,058 --> 00:21:17,467
I think some of the crew need it,
trust me.
329
00:21:17,502 --> 00:21:18,948
I already have.
Really?
330
00:21:18,983 --> 00:21:20,393
Mm-hm.
Yeah.
331
00:21:20,429 --> 00:21:22,069
You've noticed that
the crew's morale is really...
332
00:21:22,104 --> 00:21:24,247
Low? Very.
Yeah.
333
00:21:24,282 --> 00:21:26,356
Oh, well, good.
334
00:21:26,391 --> 00:21:29,432
I guess we can all do with a break.
I totally agree.
335
00:21:29,467 --> 00:21:31,583
OK. Thank you.
Right.
336
00:21:36,875 --> 00:21:38,786
Come in.
337
00:21:43,157 --> 00:21:46,558
Robert, I'm sorry about before, mate.
338
00:21:46,593 --> 00:21:48,204
It's alright.
339
00:21:48,239 --> 00:21:50,196
Go ahead, but I have to stay.
340
00:21:52,801 --> 00:21:54,234
Thanks.
341
00:21:56,882 --> 00:21:58,768
Hear there?
Captain speaking.
342
00:21:58,803 --> 00:22:02,644
We'll be closing up specials and
proceeding towards Sambong Wharf.
343
00:22:02,679 --> 00:22:05,050
Leave will be granted until 1600.
344
00:22:05,085 --> 00:22:08,367
The X will post a list of those
required on board as duty watch.
345
00:22:08,402 --> 00:22:10,727
The rest of you, enjoy yourselves.
346
00:22:10,762 --> 00:22:12,161
That's all.
347
00:22:21,011 --> 00:22:23,321
Bob. Hi, it's Chris, mate.
348
00:22:28,374 --> 00:22:30,445
Yeah, I know, mate.
That's why I'm calling you.
349
00:22:31,895 --> 00:22:34,808
You're her dad. You know her
better than anyone, right?
350
00:22:45,020 --> 00:22:47,266
Outta here. There he is!
351
00:22:47,301 --> 00:22:49,262
Just the man.
You are coming with us.
352
00:22:49,297 --> 00:22:51,108
What? What do you mean?
353
00:22:51,143 --> 00:22:53,544
We've got shore leave. We're
gonna go for a spot of fishing.
354
00:22:53,579 --> 00:22:57,065
Hire a tinny, couple of rods,
chill out. You need it.
355
00:22:57,100 --> 00:22:58,951
It's gonna cheer you up.
356
00:22:58,986 --> 00:23:02,387
Guys, I appreciate it,
but no, thanks.
357
00:23:02,422 --> 00:23:03,820
Whoa.
358
00:23:06,188 --> 00:23:07,702
Really, no.
359
00:23:13,191 --> 00:23:15,197
So, where are we going?
360
00:23:15,232 --> 00:23:18,033
Well, I did promise you
an exotic destination.
361
00:23:18,068 --> 00:23:19,998
Ooh, how covert!
362
00:23:20,033 --> 00:23:22,714
Oh, come on. Where are we going?
363
00:23:22,749 --> 00:23:24,865
Patience.
364
00:23:37,920 --> 00:23:40,041
Is that the X in that Zodiac?
365
00:23:40,076 --> 00:23:43,367
Uh, dunno. Is it?
366
00:23:43,402 --> 00:23:46,884
Where's she going?
All the action's in town with us.
367
00:23:46,919 --> 00:23:48,715
Maybe she doesn't think so.
368
00:23:52,326 --> 00:23:55,292
$20 for three hours?
That sounds great.
369
00:23:55,327 --> 00:23:57,768
Yeah, Cath, you know her
better than anyone.
370
00:23:57,803 --> 00:23:59,925
Yeah, probably better than me.
371
00:23:59,960 --> 00:24:02,014
So you'll talk to her, yeah?
372
00:24:02,049 --> 00:24:05,030
Right. Thanks, mate. Cheers. 'Bye.
373
00:24:05,065 --> 00:24:07,976
Mate, I'm not telling you
what to do,
374
00:24:08,011 --> 00:24:10,672
but maybe you should
give it a rest for a while.
375
00:24:10,708 --> 00:24:13,333
Really? Sounds like
you're telling me what to do.
376
00:24:13,369 --> 00:24:14,779
Well, I'm not.
377
00:24:14,814 --> 00:24:17,100
Yeah, well, you just did.
378
00:24:17,135 --> 00:24:20,256
Mate, you just need to unwind a bit.
379
00:24:20,291 --> 00:24:23,377
Hey, Vanessa? Hi. Look, you, um...
380
00:24:23,412 --> 00:24:25,463
Whose idea was this?
381
00:24:25,498 --> 00:24:27,739
It's not one of his better ones.
382
00:24:27,774 --> 00:24:29,945
No, we're only just fishing, mate.
383
00:24:29,980 --> 00:24:32,901
Something's come up.
I was wondering if you...
384
00:24:32,936 --> 00:24:35,622
Sorry, Vanessa, I'll call you back.
385
00:24:35,657 --> 00:24:36,627
Hey!
386
00:24:36,662 --> 00:24:38,972
What?
That's the ute.
387
00:24:40,384 --> 00:24:44,822
What... ute? What... Ah, God!
388
00:24:52,268 --> 00:24:54,194
And this is Saka's.
389
00:24:54,229 --> 00:24:56,425
You sure?
Yeah, I'm positive.
390
00:24:57,870 --> 00:25:00,591
Eh... where you gonna go fishing?
Dunno. Where's good?
391
00:25:00,626 --> 00:25:02,822
Oh, can be good there.
392
00:25:05,473 --> 00:25:07,559
Hey!
393
00:25:07,594 --> 00:25:10,955
The men from that ute,
did they come here?
394
00:25:10,990 --> 00:25:12,481
Sure. They hired a boat.
395
00:25:12,516 --> 00:25:15,237
Did they have a little boy
with them?
396
00:25:15,272 --> 00:25:17,958
Yeah. Three men and a boy.
This morning.
397
00:25:17,993 --> 00:25:19,438
Which way did they go?
398
00:25:19,473 --> 00:25:23,005
Hmm. That way.
399
00:25:23,040 --> 00:25:25,156
Round the island. Take right.
400
00:25:34,444 --> 00:25:36,445
Jim, this is beautiful.
401
00:25:36,480 --> 00:25:38,566
It gets better.
402
00:25:38,601 --> 00:25:39,999
Follow me.
403
00:25:45,208 --> 00:25:48,440
Where are we going?
You'll find out when we get there.
404
00:25:50,210 --> 00:25:51,896
Um, Jim...
405
00:25:51,931 --> 00:25:53,728
...would there be snakes through here?
406
00:26:01,694 --> 00:26:03,180
Hello, Michelle?
407
00:26:03,215 --> 00:26:05,916
Oh, thanks for getting back to me.
You got my message, yeah?
408
00:26:05,951 --> 00:26:08,617
Listen, I was just wondering if
you could have a chat with Sal
409
00:26:08,652 --> 00:26:10,738
and just... I don't know,
see if you can work...
410
00:26:10,773 --> 00:26:12,729
Hello? Hello?
411
00:26:14,699 --> 00:26:16,497
There goes the signal.
412
00:26:19,381 --> 00:26:21,816
What's the DCO doing
about the situation?
413
00:26:23,502 --> 00:26:25,143
Defence Community Organisation.
414
00:26:25,178 --> 00:26:26,784
You've called them, haven't you?
415
00:26:26,819 --> 00:26:28,229
No, I...
416
00:26:28,264 --> 00:26:30,945
You're the health
and welfare officer
417
00:26:30,980 --> 00:26:32,431
and you haven't called the DCO.
418
00:26:32,466 --> 00:26:34,867
Yeah, no, I'll definitely
give that a go, mate. Cheers.
419
00:26:34,902 --> 00:26:37,525
Can we head back, Swaino?
420
00:26:37,560 --> 00:26:40,114
This is my one day fishing.
421
00:26:40,149 --> 00:26:42,435
What are the chances of
finding a tinny out here?
422
00:26:42,470 --> 00:26:46,030
There's a little boy out there.
God knows what's happened to him.
423
00:26:46,065 --> 00:26:49,591
It's a grey tinny with a black swan
emblem. Let's just concentrate.
424
00:26:59,756 --> 00:27:02,042
It is amazing here.
425
00:27:02,077 --> 00:27:04,598
My patrol found it last week.
426
00:27:04,633 --> 00:27:06,351
It's perfect.
427
00:27:25,606 --> 00:27:27,039
Hey...
428
00:27:30,167 --> 00:27:32,213
Is there anything wrong?
429
00:27:32,248 --> 00:27:35,750
After all the phone calls
and the emailing,
430
00:27:35,785 --> 00:27:39,251
it feels funny to be alone together,
you know?
431
00:27:39,286 --> 00:27:41,092
There's something wrong.
432
00:27:41,127 --> 00:27:42,844
Nothing's wrong.
433
00:27:52,976 --> 00:27:55,182
Come on! Hurry up!
434
00:27:55,217 --> 00:27:57,178
Down here.
Yeah, we're coming!
435
00:27:57,213 --> 00:27:59,647
Oh!
Quick...
436
00:28:06,421 --> 00:28:07,855
Cross here.
437
00:28:11,703 --> 00:28:13,429
I've seen those men before.
438
00:28:13,464 --> 00:28:15,264
They were unloading weapons
from a boat.
439
00:28:15,299 --> 00:28:16,710
It's all starting to make sense.
440
00:28:16,745 --> 00:28:19,266
They're training the locals.
What, mercenaries?
441
00:28:19,301 --> 00:28:21,861
Just keep...
442
00:28:26,028 --> 00:28:27,462
Yeah!
443
00:28:49,317 --> 00:28:51,957
This is ridiculous, Swain.
444
00:28:54,399 --> 00:28:56,789
There!
Sit down.
445
00:28:58,241 --> 00:29:00,166
Is that it, Swaino?
446
00:29:00,201 --> 00:29:02,397
Well, if it's a grey tinny,
let's go have a look.
447
00:29:07,364 --> 00:29:09,245
Whoo-hoo!
448
00:29:14,006 --> 00:29:17,888
Hey, what do you think you're doing?
No noise!
449
00:29:17,923 --> 00:29:19,333
Be quiet!
450
00:29:19,369 --> 00:29:20,974
You OK?
Yeah.
451
00:29:21,009 --> 00:29:23,135
This is gonna get tricky.
452
00:29:23,170 --> 00:29:25,651
It already is. It can't
get much worse than that.
453
00:29:25,686 --> 00:29:28,457
You left your bag.
454
00:29:28,492 --> 00:29:32,373
Got no weapon, got no radio. So this
is what happens when I get romantic.
455
00:29:32,408 --> 00:29:34,071
Is this their base?
456
00:29:34,106 --> 00:29:35,700
We scoured the area.
457
00:29:35,735 --> 00:29:38,416
There was no previous signs
of occupation.
458
00:29:38,451 --> 00:29:40,101
But there is a clearing downstream.
459
00:29:40,136 --> 00:29:42,537
Well, it's remote and quiet. Nobody's
going to interrupt them here.
460
00:29:42,572 --> 00:29:45,336
No stopping. Keep moving!
461
00:30:21,032 --> 00:30:23,473
You go and get the police.
I'll survey the area.
462
00:30:23,508 --> 00:30:25,230
No. I have a few issues with that.
463
00:30:25,265 --> 00:30:26,919
Firstly, the police are corrupt
464
00:30:26,954 --> 00:30:28,514
and Sergeant Toka
is definitely compromised.
465
00:30:28,550 --> 00:30:29,960
And secondly, I'm coming with you.
466
00:30:29,995 --> 00:30:31,596
Kate...
You are not gonna win an argument.
467
00:30:31,631 --> 00:30:33,348
I'm coming with you.
OK. Shh, shh.
468
00:30:38,798 --> 00:30:42,270
Swaino, they don't look like
the typical Samaruan to me, mate.
469
00:30:43,800 --> 00:30:46,166
Oi, what are we doing?
470
00:30:46,201 --> 00:30:48,367
They might be armed. We're not.
471
00:30:48,402 --> 00:30:51,123
He's right, mate. We haven't
exactly thought this through.
472
00:30:51,158 --> 00:30:52,569
He's just a little kid.
473
00:30:52,604 --> 00:30:54,844
Do you wanna leave him
on the island on his own?
474
00:30:54,879 --> 00:30:56,010
Course not.
475
00:30:56,045 --> 00:30:58,002
What do you wanna do,
Swaino? It's your call.
476
00:31:02,487 --> 00:31:05,925
We're tourists. We're just fishing.
477
00:31:09,970 --> 00:31:11,643
G'day, fellas.
478
00:31:17,933 --> 00:31:19,379
Oi...
479
00:31:19,414 --> 00:31:22,851
Forget it. We can't search
the whole island, mate.
480
00:31:24,576 --> 00:31:26,621
Yeah, but he's there
somewhere, mate.
481
00:31:26,656 --> 00:31:29,457
Let's head back to the 'Hammersley'
check in with the boss.
482
00:31:29,492 --> 00:31:30,891
Alright.
483
00:32:06,111 --> 00:32:07,517
Saka.
484
00:32:07,552 --> 00:32:09,117
Jim, he's one of the local kids.
485
00:32:09,152 --> 00:32:10,873
We can't leave him here!
Yes, we can.
486
00:32:10,908 --> 00:32:12,634
We're totally outnumbered.
No!
487
00:32:12,669 --> 00:32:14,067
Stay.
488
00:32:16,875 --> 00:32:18,716
Kate, what can we do
without support?
489
00:32:18,751 --> 00:32:20,734
We need to get outta here.
490
00:32:20,769 --> 00:32:22,682
OK, if you wanna go, you go.
491
00:32:22,717 --> 00:32:24,595
But I am not leaving here
without him.
492
00:32:32,321 --> 00:32:34,502
The boat was here -
in the time they'd been ashore,
493
00:32:34,537 --> 00:32:36,683
they could have covered
quite a bit of territory.
494
00:32:36,718 --> 00:32:38,416
Or buried a body.
495
00:32:38,451 --> 00:32:40,116
It's a possibility.
496
00:32:41,845 --> 00:32:43,885
I recommend we deploy
a search party, sir.
497
00:32:43,920 --> 00:32:45,491
It's a pretty big area.
498
00:32:45,526 --> 00:32:47,427
Well, sir, you're the one
who's always saying
499
00:32:47,462 --> 00:32:49,327
we're limited here
but we do what we can.
500
00:32:49,362 --> 00:32:50,813
We can do this.
501
00:32:50,848 --> 00:32:53,134
Look, we've got another problem.
502
00:32:53,169 --> 00:32:54,895
The XO hasn't returned
from shore leave.
503
00:32:54,930 --> 00:32:57,976
That's not like her.
No, she's like clockwork.
504
00:32:58,011 --> 00:33:00,892
I thought she was off getting
some basic training with the SAS.
505
00:33:00,927 --> 00:33:04,058
Leave expired 20 minutes ago.
506
00:33:04,093 --> 00:33:05,899
She was last seen
heading north-west.
507
00:33:05,934 --> 00:33:07,694
Let's pipe specials in five minutes.
Yes, sir.
508
00:33:07,729 --> 00:33:09,215
In the meantime, plot a search plan.
509
00:33:09,250 --> 00:33:10,807
Aye, sir.
510
00:33:12,216 --> 00:33:14,542
So, how did you find the weapons?
511
00:33:14,577 --> 00:33:17,238
Look, I promise,
I just stumbled on them.
512
00:33:17,273 --> 00:33:19,526
Then no-one told you
where they were?
513
00:33:19,561 --> 00:33:21,780
No, I just found them.
No-one told you?
514
00:33:21,815 --> 00:33:23,338
No!
515
00:33:28,182 --> 00:33:30,188
You spoke to the Australians.
516
00:33:30,223 --> 00:33:33,204
I was only trying to make money.
I didn't know.
517
00:33:33,239 --> 00:33:36,150
Didn't know?
Didn't know the guns were yours.
518
00:33:36,185 --> 00:33:40,627
Who do you think they belonged to,
little pigeon, huh? The police?
519
00:33:40,662 --> 00:33:44,748
The Australians - what do they know?
I don't know.
520
00:33:44,783 --> 00:33:46,660
Well, what did you tell them?
Nothing!
521
00:33:48,430 --> 00:33:49,863
We have to do something.
522
00:33:50,911 --> 00:33:52,631
Kate, you know the boy.
You have feelings.
523
00:33:52,666 --> 00:33:54,197
But we have to get out of here.
524
00:33:54,232 --> 00:33:56,198
He is just a kid.
We cannot leave him here.
525
00:33:56,233 --> 00:33:58,874
If we do, they'll kill him.
You know better than anyone.
526
00:33:58,909 --> 00:34:01,034
I haven't got a radio.
I haven't got a gun.
527
00:34:01,069 --> 00:34:02,515
Here. Hold this.
528
00:34:04,996 --> 00:34:06,762
Please!
529
00:34:06,797 --> 00:34:10,878
They left in a Zodiac.
They may be still with it.
530
00:34:10,913 --> 00:34:13,679
May have broken down.
We just don't know.
531
00:34:13,714 --> 00:34:15,272
We'll start with the nearest island.
532
00:34:28,525 --> 00:34:30,125
The rope is chafing, hmm?
533
00:34:30,160 --> 00:34:31,559
A bit.
534
00:34:35,967 --> 00:34:37,413
I can loosen it
535
00:34:37,448 --> 00:34:40,282
if you tell me
what the Australians know.
536
00:35:17,383 --> 00:35:19,739
What are those fools doing now?
537
00:35:25,946 --> 00:35:26,902
What's going on?
538
00:35:31,348 --> 00:35:32,782
Watch the boy!
539
00:35:34,670 --> 00:35:36,149
The boy's gone!
540
00:35:38,951 --> 00:35:41,112
You, you, you - go down that way.
541
00:35:41,147 --> 00:35:42,558
Secure the area!
542
00:35:42,593 --> 00:35:44,982
Charlie 82, this is X-ray 82.
543
00:35:46,234 --> 00:35:48,146
Charlie 82, this is X-ray 82.
Come in.
544
00:35:50,956 --> 00:35:53,602
Charlie 82, this is X-ray 82.
Come in.
545
00:35:53,637 --> 00:35:56,158
This is Charlie 82.
Where are you, X? Over.
546
00:35:56,193 --> 00:35:57,603
Request immediate support.
547
00:35:57,638 --> 00:35:59,204
I can only give you
an approximate location.
548
00:35:59,239 --> 00:36:02,596
The eastern tip of Baru Island,
approximately one mile inland.
549
00:36:04,641 --> 00:36:06,120
That's the island Saka's on.
550
00:36:14,485 --> 00:36:16,123
You two, that way.
551
00:36:19,526 --> 00:36:21,199
Almost there, Saka.
552
00:36:33,011 --> 00:36:34,445
Get in the boat!
553
00:36:47,937 --> 00:36:49,166
Get in!
554
00:37:05,544 --> 00:37:08,465
Hold your fire! Go, go, go!
555
00:37:08,500 --> 00:37:10,023
Move!
556
00:37:14,107 --> 00:37:18,309
Glad to see you, X.
Not half as glad as I am to see you.
557
00:37:18,344 --> 00:37:19,914
Saka!
G'day, mate.
558
00:37:19,949 --> 00:37:21,995
Jeez, you get around, don't ya?
559
00:37:22,030 --> 00:37:24,431
You took your time getting here.
He needs plenty of TLC.
560
00:37:24,466 --> 00:37:26,036
He's been through a lot.
561
00:37:26,071 --> 00:37:28,998
He was being interrogated
by the mercenaries.
562
00:37:29,033 --> 00:37:31,754
Thanks to our friend Sergeant Toka.
That's a pretty safe bet.
563
00:37:31,789 --> 00:37:34,960
Sir, the men on the cruiser,
they are mercenaries,
564
00:37:34,995 --> 00:37:37,316
but they're not just supplying
the locals with weapons.
565
00:37:37,351 --> 00:37:39,637
They're training them as well.
There's no doubt about it.
566
00:37:39,672 --> 00:37:41,677
Alright, we'd better debrief
before I call NAVCOM.
567
00:37:41,712 --> 00:37:42,643
Yes, sir.
568
00:37:42,678 --> 00:37:45,719
Hey... you OK?
569
00:37:45,754 --> 00:37:47,756
Yeah.
570
00:37:57,403 --> 00:38:00,804
Come on, you misers.
It's for a good cause.
571
00:38:00,839 --> 00:38:03,718
What's the charity?
Thank you, Nav.
572
00:38:04,766 --> 00:38:06,927
It's for Saka - and I know
you can afford it,
573
00:38:06,962 --> 00:38:09,362
'cause I heard you won big
in a poker game.
574
00:38:09,397 --> 00:38:11,762
Yeah, don't...
say that too loud, Swain.
575
00:38:13,849 --> 00:38:15,255
Mm-hm?
576
00:38:15,290 --> 00:38:16,971
$50?
Mm-hm.
577
00:38:17,006 --> 00:38:18,616
Very good.
578
00:38:18,651 --> 00:38:21,332
Well, I didn't win big
in a poker game,
579
00:38:21,367 --> 00:38:24,053
and even I can beat that.
580
00:38:24,088 --> 00:38:25,379
Thank you, Charge.
581
00:38:25,414 --> 00:38:28,180
Buffer? Come on, mate.
Your love life's going well.
582
00:38:28,215 --> 00:38:30,856
Surely you're feeling a wave of
generosity towards your fellow man.
583
00:38:30,891 --> 00:38:33,617
Yeah, I'm feeling a wave of
something, Swaino.
584
00:38:33,652 --> 00:38:37,338
Since when did you become
Mother Teresa?
585
00:38:37,373 --> 00:38:39,096
Since Samaru Islands, I guess.
586
00:38:39,131 --> 00:38:40,820
Thanks, guys. That's great.
587
00:38:40,855 --> 00:38:42,572
Oh! Robert.
588
00:38:46,622 --> 00:38:48,214
Watch out for the moths, Swain.
589
00:38:51,664 --> 00:38:53,464
Come on. Five?
590
00:38:55,785 --> 00:38:58,858
I've only got $15!
Well, come on.
591
00:39:00,107 --> 00:39:02,584
Thank you. Hopefully it'll be enough.
592
00:39:02,619 --> 00:39:05,061
Cheers, guys.
No worries.
593
00:39:06,509 --> 00:39:07,704
Hmm?
594
00:39:10,030 --> 00:39:12,465
Mum!
595
00:39:13,512 --> 00:39:16,513
Thank you so much!
He's a very good boy.
596
00:39:16,548 --> 00:39:19,714
You take him home.
Thank you.
597
00:39:19,749 --> 00:39:21,280
Look after yourself.
598
00:39:21,315 --> 00:39:24,001
Nothing's gonna happen to that boy.
599
00:39:24,036 --> 00:39:27,997
Well, I'm sure his mother
will take good care of him.
600
00:39:28,032 --> 00:39:29,443
No, you're not listening to me.
601
00:39:29,478 --> 00:39:32,232
Nothing is gonna happen to that boy.
602
00:39:35,240 --> 00:39:38,199
I'm holding you personally
responsible for Saka's welfare.
603
00:39:40,082 --> 00:39:41,567
See, I know your type.
604
00:39:41,602 --> 00:39:44,048
I know what you're capable of.
605
00:39:44,083 --> 00:39:46,329
Consider this a payment
in good faith.
606
00:39:46,364 --> 00:39:49,085
'Cause if anything happens to him -
anything...
607
00:39:49,120 --> 00:39:52,486
...I'm coming looking for you.
608
00:39:52,521 --> 00:39:53,920
You can count on it.
609
00:39:57,568 --> 00:39:59,254
Everything alright over there?
610
00:39:59,289 --> 00:40:03,807
Yeah, just... working with
the local authorities, sir.
611
00:40:08,292 --> 00:40:09,806
Thank you, sir.
Pleasure.
612
00:40:23,338 --> 00:40:25,099
That's bold, in front of the crew.
613
00:40:25,134 --> 00:40:26,544
Oh, they'll get over it.
614
00:40:26,579 --> 00:40:29,820
It's a shame our afternoon
was ruined.
615
00:40:29,855 --> 00:40:31,541
There'll be plenty more.
616
00:40:31,576 --> 00:40:33,078
Promise?
617
00:40:33,113 --> 00:40:34,580
Absolutely.
618
00:40:36,703 --> 00:40:38,296
You stay safe, yeah?
619
00:40:43,145 --> 00:40:44,786
You didn't tell me
where you were going.
620
00:40:44,821 --> 00:40:46,232
I didn't know.
621
00:40:46,267 --> 00:40:48,352
Not very professional.
622
00:40:48,387 --> 00:40:51,629
Sir, we're heading home.
We don't need another debriefing.
623
00:40:51,664 --> 00:40:55,030
Oh, it's not a debriefing.
Sounds like one.
624
00:40:55,065 --> 00:40:57,356
Can't I be concerned?
Yeah, sure.
625
00:40:57,391 --> 00:40:59,952
Just don't make it
sound like a debriefing.
626
00:41:20,480 --> 00:41:25,281
So are you gonna call, um...
Oh, sorry, mate. What's her name?
627
00:41:25,316 --> 00:41:27,207
Monica.
628
00:41:27,242 --> 00:41:30,283
Yeah, I already have.
I'm meeting her at the Imperial.
629
00:41:30,318 --> 00:41:32,484
Wanna come and have a beer,
meet her?
630
00:41:32,519 --> 00:41:34,650
Nah, not right now, mate.
631
00:41:34,685 --> 00:41:36,806
What, have you got plans
or something?
632
00:41:36,841 --> 00:41:38,239
Well, I just...
633
00:41:49,851 --> 00:41:51,045
Hi.
634
00:41:56,853 --> 00:41:59,129
I thought you were
supposed to be in Perth.
635
00:42:00,174 --> 00:42:01,767
Hug me, you idiot.
636
00:42:07,537 --> 00:42:10,558
You didn't need to send me
a social worker.
637
00:42:10,593 --> 00:42:13,579
Had about 20 people call me
all of a sudden,
638
00:42:13,614 --> 00:42:15,460
totally out of the blue.
639
00:42:15,495 --> 00:42:16,906
Yeah.
640
00:42:16,941 --> 00:42:18,861
Some of them I haven't
spoke to for months.
641
00:42:18,896 --> 00:42:21,022
And they told me
that you called them.
642
00:42:21,057 --> 00:42:22,988
I'm sorry, I just...
643
00:42:23,023 --> 00:42:25,189
I didn't know what else to do.
644
00:42:25,224 --> 00:42:29,936
It was just... I needed
to get some sleep - for once.
645
00:42:31,826 --> 00:42:33,567
And I did.
646
00:42:33,602 --> 00:42:35,273
And now...
647
00:42:35,308 --> 00:42:37,948
...everything's sort of making sense.
648
00:42:44,591 --> 00:42:46,792
I can get that shore posting
if you want.
649
00:42:46,827 --> 00:42:49,023
I don't want you to do that.
650
00:42:50,513 --> 00:42:53,985
This is your job. I get that,
and I know how much it means to you.
651
00:42:55,035 --> 00:42:58,073
But it has to work
for me and Chloe too.
652
00:43:03,918 --> 00:43:06,239
We've got a lot of work to do,
don't we?
653
00:43:06,274 --> 00:43:08,595
Yeah, we do.
654
00:43:13,522 --> 00:43:15,434
Sorry.
655
00:43:16,000 --> 00:43:19,123
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
48109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.