All language subtitles for Sea Patrol 2x07 Hidden Agendas-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,159 --> 00:00:32,605 Rifle belong my husband. 3 00:00:32,640 --> 00:00:34,485 Was his father's too. From big war. 4 00:00:34,520 --> 00:00:38,162 Yes, it's an M1 Carbine. It's an antique from WWll. 5 00:00:38,197 --> 00:00:40,528 Thank you very much. Thank you. 6 00:00:40,563 --> 00:00:44,044 Deciding to hand over their weapons isn't easy for these people. 7 00:00:44,079 --> 00:00:48,486 So you think a gun amnesty on Samaru isn't going to work? 8 00:00:48,521 --> 00:00:50,291 Sometimes guns are status symbols 9 00:00:50,326 --> 00:00:52,567 that have been in their village for generations. 10 00:00:52,602 --> 00:00:54,333 Well, every one that we collect 11 00:00:54,368 --> 00:00:57,609 is going to make life safer for the peacekeepers, isn't it? 12 00:00:57,644 --> 00:00:58,934 Clear. 13 00:00:58,969 --> 00:01:03,536 Uh, X, I might just, um... 14 00:01:03,571 --> 00:01:06,040 Bomber, can you hold the queue? Sure. 15 00:01:08,053 --> 00:01:10,754 Excuse me, mate. G'day. 16 00:01:10,789 --> 00:01:13,420 You buy? $35 American. 17 00:01:13,455 --> 00:01:15,696 Uh, no, we're not paying money. What's your name? 18 00:01:15,731 --> 00:01:17,633 Saka. Saka. 19 00:01:17,668 --> 00:01:19,502 I'll take $30. 20 00:01:19,537 --> 00:01:22,418 Where did you get this? No lower than $25. It's new. 21 00:01:22,453 --> 00:01:24,476 Saka, do you mind if I take a look... 22 00:01:24,511 --> 00:01:26,500 No. Not without pay. I show you how good. 23 00:01:34,663 --> 00:01:36,096 Hey, lower your weapon! 24 00:01:41,105 --> 00:01:42,539 It's clear! 25 00:01:44,987 --> 00:01:47,866 Is everyone alright? What's going on? 26 00:01:50,309 --> 00:01:51,867 You OK? Yeah. 27 00:02:38,207 --> 00:02:40,022 Come on, sir, you'll be fine. 28 00:02:40,057 --> 00:02:41,839 This is the weapon that he had. 29 00:02:44,009 --> 00:02:45,695 This weapon is brand-new. 30 00:02:45,730 --> 00:02:48,391 Good thing we have a gun amnesty, huh? 31 00:02:48,426 --> 00:02:51,052 Weapons like this are very dangerous. 32 00:02:51,087 --> 00:02:53,043 Put it somewhere safe. 33 00:02:54,413 --> 00:02:57,054 In the wrong hands, it's disturbing to think what could happen. 34 00:02:57,089 --> 00:02:59,695 Of course, that weapon is slated for destruction 35 00:02:59,730 --> 00:03:01,661 under the terms of the amnesty. 36 00:03:01,696 --> 00:03:04,817 Of course it will be destroyed, once I have completed my investigation. 37 00:03:04,852 --> 00:03:07,858 A crime has been committed. That is evidence. 38 00:03:07,893 --> 00:03:09,463 It's a Heckler & Koch MP5. 39 00:03:09,499 --> 00:03:11,464 We need to know where he got it. 40 00:03:11,499 --> 00:03:14,100 So you want me to question him? We'd be grateful. 41 00:03:14,135 --> 00:03:17,252 You, uh... you like American cop shows, huh? 42 00:03:18,782 --> 00:03:22,902 You know, good cop, bad cop. Grill the perp. 43 00:03:27,505 --> 00:03:29,462 Come on. 44 00:03:34,628 --> 00:03:37,309 If kids are getting their hands on this sort of thing, 45 00:03:37,344 --> 00:03:39,990 it gives you an idea of what sort of hardware's out there. 46 00:03:40,025 --> 00:03:42,300 Ow! 47 00:03:44,592 --> 00:03:47,873 Hey! He's just a kid. What the hell do you think you're doing? 48 00:03:47,908 --> 00:03:50,159 Questioning suspect. 49 00:03:50,194 --> 00:03:55,241 Well, maybe not quite so much bad cop. OK? 50 00:03:55,276 --> 00:03:59,237 It's alright, Swain. Sergeant Toka is helping us. 51 00:03:59,272 --> 00:04:01,283 Look, I just found it, 52 00:04:01,318 --> 00:04:03,239 in the jungle against a tree. 53 00:04:03,274 --> 00:04:04,764 Sitting there. 54 00:04:04,799 --> 00:04:06,520 It's alright, mate, you haven't done anything wrong. 55 00:04:06,555 --> 00:04:08,126 So you pay me for it? 56 00:04:08,161 --> 00:04:12,122 What have you done this time? Nothing. I found a gun. 57 00:04:12,157 --> 00:04:14,220 Don't lie! I'm not. 58 00:04:14,255 --> 00:04:16,249 I'm telling the truth. 59 00:04:16,284 --> 00:04:19,085 Hey! Alright. Hey. It's his mother. 60 00:04:19,120 --> 00:04:21,926 She knows best. Take him home. 61 00:04:21,961 --> 00:04:23,757 Thank you. 62 00:04:25,047 --> 00:04:26,560 Thank you. 63 00:04:30,009 --> 00:04:32,015 I told you to stay away from that man. 64 00:04:32,050 --> 00:04:34,390 I found it going to school. You're always in trouble. 65 00:04:34,425 --> 00:04:36,731 Sergeant, if that weapon's linked to the insurgency, 66 00:04:36,766 --> 00:04:38,177 we'd like to know. 67 00:04:38,212 --> 00:04:41,098 I hear a lot of talk about these insurgents. 68 00:04:41,133 --> 00:04:43,694 Really just bandits and criminals living in the hills, making trouble. 69 00:04:43,729 --> 00:04:45,740 I hope that turns out to be the case. 70 00:04:45,775 --> 00:04:48,456 That boy doesn't know any more than what he's already told me. 71 00:04:48,491 --> 00:04:50,253 Maybe, maybe not. But... 72 00:04:50,288 --> 00:04:51,982 His family are good people. 73 00:04:52,017 --> 00:04:54,373 They'll make sure he doesn't get into any more trouble. 74 00:04:58,900 --> 00:05:00,500 Something tells me the wheels of justice 75 00:05:00,535 --> 00:05:01,946 move pretty slowly in Samaru. 76 00:05:01,981 --> 00:05:04,842 They have a legal system here, and it works. 77 00:05:04,877 --> 00:05:07,703 We have to liaise with the locals, remember? 78 00:05:07,738 --> 00:05:09,899 Yeah, I know. I don't have to like it. 79 00:05:18,547 --> 00:05:20,788 Is it worth going over Sergeant Toka's head? 80 00:05:20,823 --> 00:05:23,029 He's the highest-ranked policeman on the island. 81 00:05:23,064 --> 00:05:25,034 Some information just through from NAVCOM. 82 00:05:25,069 --> 00:05:26,750 The serial numbers on the Heckler & Koch matches 83 00:05:26,785 --> 00:05:28,391 one of a batch stolen from a warehouse 84 00:05:28,426 --> 00:05:29,836 in Melbourne two weeks ago. 85 00:05:29,871 --> 00:05:32,752 You're kidding! RO, how many in the batch? 86 00:05:32,787 --> 00:05:34,186 I believe 50. 87 00:05:38,595 --> 00:05:41,236 So this girl actually agreed to go out with you. 88 00:05:41,271 --> 00:05:43,113 Yes! 89 00:05:44,757 --> 00:05:46,998 Sorry, I'm not casting aspersions or anything, mate. 90 00:05:47,033 --> 00:05:49,078 Your strike rate has been pretty low. 91 00:05:49,113 --> 00:05:51,274 Monica's different. Monica? 92 00:05:52,520 --> 00:05:54,317 So that's her name. 93 00:05:56,601 --> 00:05:59,042 This isn't a relationship where money changes hands, is it? 94 00:05:59,077 --> 00:06:00,683 Hey, don't jinx it, Swaino. 95 00:06:00,718 --> 00:06:02,529 Alright. 96 00:06:02,564 --> 00:06:05,716 You don't know how lucky you are to have a girl like Sal. 97 00:06:08,926 --> 00:06:10,572 Yep. 98 00:06:10,607 --> 00:06:12,165 What is it? 99 00:06:14,008 --> 00:06:15,624 Nothing. 100 00:06:15,659 --> 00:06:17,241 Come on. 101 00:06:19,450 --> 00:06:21,107 Come on. 102 00:06:21,142 --> 00:06:22,764 Um... 103 00:06:25,812 --> 00:06:27,644 Sally wants me to apply for a shore posting. 104 00:06:29,854 --> 00:06:33,130 No way. Why? Everything. 105 00:06:33,165 --> 00:06:36,407 9- month-old baby, all alone. 106 00:06:38,097 --> 00:06:40,418 You know, she needs me around. It's not easy for her. 107 00:06:40,453 --> 00:06:42,459 Yeah, mate, I can understand all that, but why? 108 00:06:42,494 --> 00:06:44,184 Well, I'm missing out on things too, 109 00:06:44,219 --> 00:06:47,305 like little things that Chloe's learning to do, 110 00:06:47,340 --> 00:06:50,174 all those moments that don't come around twice, you know? 111 00:06:54,223 --> 00:06:55,862 Can't see you in a desk job, mate. 112 00:06:59,545 --> 00:07:02,014 Swain, the serial number's come up trumps. 113 00:07:03,266 --> 00:07:06,566 On the gun you confiscated. Right. Sorry. 114 00:07:06,601 --> 00:07:09,866 We got to talk to our friend Toka again. 115 00:07:11,229 --> 00:07:14,751 Hey, Rhino, Hershell, can you give us a hand here? 116 00:07:14,786 --> 00:07:17,357 Still not answering, sir. 117 00:07:17,392 --> 00:07:19,993 Well, be patient with him. He's the only police force we've got. 118 00:07:20,028 --> 00:07:22,394 Still, all he has to do is pick up a phone. 119 00:07:22,429 --> 00:07:25,193 It's a nice day for a walk, isn't it? 120 00:07:29,636 --> 00:07:31,753 G'day, stranger. 121 00:07:32,998 --> 00:07:35,579 Hello. What are you doing here? 122 00:07:35,614 --> 00:07:38,124 Well, I've come to see you. 123 00:07:38,159 --> 00:07:40,520 On important military business. Oh. 124 00:07:40,555 --> 00:07:43,619 I've organised our next date. 125 00:07:43,654 --> 00:07:46,648 Really? And where are we going? 126 00:07:46,683 --> 00:07:48,288 Well, I can't say, but it's very exotic, 127 00:07:48,323 --> 00:07:52,079 so next time you have shore leave, give me a call. 128 00:08:04,369 --> 00:08:05,803 G'day, Aussie! 129 00:08:08,931 --> 00:08:10,729 G'day, Saka. 130 00:08:12,893 --> 00:08:15,293 Found anything dangerous lately? No. 131 00:08:15,328 --> 00:08:16,934 If I do, I tell you. 132 00:08:16,969 --> 00:08:18,812 Alright. 133 00:08:29,219 --> 00:08:30,944 Hey. Hey! 134 00:08:30,979 --> 00:08:33,080 Let him go! Get back! 135 00:08:33,115 --> 00:08:35,146 Get over here. 136 00:08:35,181 --> 00:08:36,774 Get back! Get back! 137 00:08:38,022 --> 00:08:39,091 Saka! 138 00:08:50,907 --> 00:08:52,659 It's OK. It's OK, we'll get him back. 139 00:08:53,948 --> 00:08:55,794 It's a family dispute. 140 00:08:55,829 --> 00:09:00,670 It's an abduction. Mmm. Makka, good coffee. 141 00:09:00,706 --> 00:09:02,821 It's a local matter. 142 00:09:04,392 --> 00:09:07,078 You want something else? A cake? 143 00:09:07,113 --> 00:09:09,674 No, look, this was not a family dispute. 144 00:09:09,709 --> 00:09:11,480 His mother was distraught. 145 00:09:11,515 --> 00:09:13,795 Now, she said she'd never seen the men before. 146 00:09:13,830 --> 00:09:15,241 So you questioned her? 147 00:09:15,276 --> 00:09:18,722 She volunteered the information, yes. 148 00:09:18,757 --> 00:09:22,638 Then I should conduct a proper investigation, you agree? 149 00:09:24,399 --> 00:09:26,620 We appreciate that, Sergeant Toka. 150 00:09:26,655 --> 00:09:28,806 We view this matter very seriously. 151 00:09:28,841 --> 00:09:30,958 The boy was in possession of... Saka. 152 00:09:33,283 --> 00:09:36,684 Saka was in possession of a weapon stolen in Australia. 153 00:09:36,719 --> 00:09:38,805 Suddenly that weapon appears on Samaru. 154 00:09:38,840 --> 00:09:40,365 That should be of concern to you. 155 00:09:40,400 --> 00:09:44,201 Well, of course it is. 156 00:09:46,208 --> 00:09:48,453 Thanks, Makka. 157 00:09:48,488 --> 00:09:52,090 I'm hoping Saka's abduction isn't connected to this weapon, 158 00:09:52,125 --> 00:09:54,688 but if it is, we need to know about it. 159 00:09:54,723 --> 00:09:57,252 And I'm sure you'll do your very best. 160 00:09:57,287 --> 00:09:59,177 At least I would have gotten 161 00:09:59,212 --> 00:10:01,453 the registration number of that vehicle. 162 00:10:01,488 --> 00:10:03,659 Look, it was a beige LandCruiser ute. 163 00:10:03,694 --> 00:10:07,301 Do you open your eyes when you walk around Samaru? 164 00:10:07,336 --> 00:10:11,489 You will notice every second vehicle is a beige LandCruiser ute. 165 00:10:16,499 --> 00:10:17,945 I can't help feeling 166 00:10:17,980 --> 00:10:19,500 that we're somewhat responsible for this situation. 167 00:10:19,535 --> 00:10:21,026 How so? We're peacekeepers, not policemen. 168 00:10:21,061 --> 00:10:23,462 Yeah, but what if Saka did know something about those machine guns 169 00:10:23,497 --> 00:10:25,462 and what if they didn't like him talking to us? 170 00:10:25,497 --> 00:10:27,428 I don't like this any more than you do. 171 00:10:27,463 --> 00:10:29,269 But this is a job for the local authorities. 172 00:10:29,304 --> 00:10:32,385 Sir, I wouldn't trust Toka to issue a parking ticket, and nor would you. 173 00:10:32,420 --> 00:10:35,186 Our job is not to question our standing orders and you know that. 174 00:10:35,221 --> 00:10:38,507 The local police have the land, we have the sea. 175 00:10:38,542 --> 00:10:40,499 Yeah, well... 176 00:10:42,069 --> 00:10:43,794 Everything alright with Swain? 177 00:10:43,829 --> 00:10:46,630 He feels frustrated with the situation, like everyone. 178 00:10:46,665 --> 00:10:49,311 Well, let's stick to what we can do. 179 00:10:49,346 --> 00:10:51,437 We'll resume our patrols. 180 00:10:51,472 --> 00:10:53,304 Give the order to cast off. Sir. 181 00:11:15,561 --> 00:11:17,127 How's that waypoint looking, X? 182 00:11:17,162 --> 00:11:19,763 Uh, distance to waypoint is 32 miles, sir. 183 00:11:19,798 --> 00:11:22,364 Slightly to starboard, coming left to regain. 184 00:11:22,399 --> 00:11:25,960 Port 5, steer 180. Port 5, steer 180. 185 00:11:28,166 --> 00:11:29,887 Give us a hoy when you're done, mate. 186 00:11:29,922 --> 00:11:33,244 Uh, no, no. It's all yours. 187 00:11:35,929 --> 00:11:37,374 You sure? Yeah. 188 00:11:37,409 --> 00:11:39,450 I'm getting square eyes anyway. 189 00:11:39,485 --> 00:11:41,009 Thanks, mate. 190 00:11:42,651 --> 00:11:44,217 I keep staring at Monica's emails, 191 00:11:44,252 --> 00:11:47,173 trying to remember what her voice sounds like and I can't. 192 00:11:47,208 --> 00:11:50,644 This doesn't compare to real communication, does it? 193 00:11:53,776 --> 00:11:55,334 Does it? 194 00:12:04,380 --> 00:12:06,371 Nice to see you too! 195 00:12:07,581 --> 00:12:09,747 Mm? 196 00:12:09,782 --> 00:12:12,863 Uh, Robert, I need to make a phone call. 197 00:12:12,898 --> 00:12:14,508 Well, you'll need to book a time... 198 00:12:14,543 --> 00:12:16,304 Yeah, I've already got the CO's permission. 199 00:12:16,339 --> 00:12:17,863 Well, that's alright, then. 200 00:12:22,346 --> 00:12:24,127 Robert, this is a private call. 201 00:12:24,162 --> 00:12:25,873 Well, I can appreciate that. 202 00:12:25,908 --> 00:12:28,343 So I'd like to make it in private. 203 00:12:31,030 --> 00:12:33,591 Regulations require that during operational duties, 204 00:12:33,626 --> 00:12:35,364 either myself or the CO be present 205 00:12:35,399 --> 00:12:37,104 whenever the sat phone is in use. 206 00:12:39,393 --> 00:12:40,998 Robert, I need you to make an exception. 207 00:12:41,033 --> 00:12:43,474 I can't do that. Robert, I need to speak to my wife! 208 00:12:43,509 --> 00:12:45,431 Now, give me a break. 209 00:12:48,076 --> 00:12:49,509 Sorry. 210 00:12:50,957 --> 00:12:52,471 I won't listen in. 211 00:13:09,084 --> 00:13:10,769 Sal, it's me. I... 212 00:13:10,804 --> 00:13:12,585 There's no-one here at present. 213 00:13:12,620 --> 00:13:14,331 Just leave a message after the beep 214 00:13:14,366 --> 00:13:16,607 and I'll get back to you as soon as I can. 215 00:13:18,607 --> 00:13:20,041 Sal, it's me. Are you there? 216 00:13:21,368 --> 00:13:23,519 Please, please, pick up if you're there, darl. 217 00:13:30,572 --> 00:13:32,017 OK, just, um... 218 00:13:32,052 --> 00:13:36,374 Just email me when you get in, OK, and I'll call you back. 219 00:13:36,409 --> 00:13:38,335 Just let me know when's a good time, OK? 220 00:13:38,370 --> 00:13:41,533 We need to talk, babe. 221 00:13:42,897 --> 00:13:44,091 Please. 222 00:13:48,339 --> 00:13:49,772 I love you. 223 00:13:56,662 --> 00:13:58,095 Thanks. 224 00:14:03,784 --> 00:14:06,746 Captain, sir, officer of the watch. Captain. 225 00:14:06,781 --> 00:14:08,191 Sorry to wake you, boss. 226 00:14:08,226 --> 00:14:12,858 I've got a suspicious radar contact bearing 170, range 11 miles. 227 00:14:21,311 --> 00:14:23,312 What have we got, Nav? It's not a fishing vessel. 228 00:14:23,347 --> 00:14:25,553 They're moving at about 30 knots. 229 00:14:25,588 --> 00:14:27,758 Bring us round to intercept. 230 00:14:27,793 --> 00:14:31,035 Um, coming to 170. I've got it, ET. 231 00:14:31,070 --> 00:14:32,627 Thanks, boss. 232 00:14:33,756 --> 00:14:36,957 Course set. 170. Thank you, boss. 233 00:14:36,992 --> 00:14:39,352 Anything on the EOD? 234 00:14:39,387 --> 00:14:41,713 Uh, any second, sir. 235 00:14:43,759 --> 00:14:46,513 Uh, boss, you might want to take a look at this. 236 00:14:51,882 --> 00:14:53,568 A Puccini 52. 237 00:14:53,603 --> 00:14:55,209 Nav, where's that file? 238 00:14:55,244 --> 00:14:58,045 Um, RO's got it, X. Dark colouring. 239 00:14:58,080 --> 00:14:59,603 Charge. Sir. 240 00:15:02,126 --> 00:15:05,012 The blokes who stabbed you escaped on one of these. 241 00:15:05,047 --> 00:15:08,929 Well, if it is the same boat, they're a long way from Australia. 242 00:15:08,964 --> 00:15:12,605 Sir, this is an image taken on the EOD on that day. 243 00:15:18,813 --> 00:15:21,374 You reckon that's it? There's definitely a resemblance. 244 00:15:23,014 --> 00:15:25,495 Let's lose the nav lights, see what they're up to. 245 00:15:25,530 --> 00:15:27,009 Sir. 246 00:15:29,857 --> 00:15:31,662 Nav lights off. 247 00:15:31,697 --> 00:15:35,578 Um, they're slowing down to 10 knots and they're... 248 00:15:37,180 --> 00:15:38,820 They're heading towards a beach. 249 00:15:38,855 --> 00:15:40,459 What's the depth there? 250 00:15:42,381 --> 00:15:44,737 Four metres. No, we can't follow. 251 00:15:46,743 --> 00:15:49,524 OK, let's hold our position, see what's going on. 252 00:15:49,559 --> 00:15:52,305 Slow ahead both engines. Slow ahead both engines. 253 00:15:52,340 --> 00:15:55,266 Is that a Zodiac? Yeah, that's a Zodiac. 254 00:15:55,301 --> 00:15:57,512 I count... three men, 255 00:15:57,547 --> 00:16:01,869 and they're transporting something, maybe crates, something. 256 00:16:01,904 --> 00:16:05,470 Guns. Possibly. 257 00:16:05,505 --> 00:16:07,382 X. 258 00:16:09,672 --> 00:16:11,918 How do we handle this? 259 00:16:11,953 --> 00:16:15,494 OK, they're off-loading the crates onto the shoreline. 260 00:16:15,529 --> 00:16:19,035 And they're dumping them just beyond the tree line. 261 00:16:19,070 --> 00:16:21,241 Sir? It's a police matter. 262 00:16:21,276 --> 00:16:23,837 What if they're supplying guns to the insurgents, sir? 263 00:16:23,872 --> 00:16:26,483 Charge, we don't have jurisdiction here. 264 00:16:26,518 --> 00:16:30,480 What I can do is give our favourite police sergeant a call. 265 00:16:30,515 --> 00:16:33,566 He can't ignore this one. 266 00:16:33,601 --> 00:16:36,002 My only consolation is it's 4:00 in the morning. 267 00:16:36,037 --> 00:16:39,234 Uh, Sergeant Toka, it's Mike Flynn here. 268 00:16:39,269 --> 00:16:42,432 Sorry to wake you, but we have a situation. 269 00:17:21,699 --> 00:17:22,984 Sergeant. 270 00:17:23,019 --> 00:17:25,340 Thanks for getting your men together at such short notice. 271 00:17:25,375 --> 00:17:27,638 Resources are stretched very thin at present. 272 00:17:27,673 --> 00:17:29,867 Let's hope this is worth it. I'm sure it will be. 273 00:17:29,902 --> 00:17:32,023 We had them under surveillance as they unloaded their cargo 274 00:17:32,058 --> 00:17:33,520 from a motor vessel offshore. 275 00:17:33,555 --> 00:17:34,949 They dropped these crates here - 276 00:17:34,984 --> 00:17:37,065 in an area that's not really visible from the beach. 277 00:17:37,100 --> 00:17:40,186 I'm afraid you might be wasting my time. 278 00:17:40,221 --> 00:17:41,631 Why's that? 279 00:17:41,666 --> 00:17:45,468 The writing on these crates suggest this is agricultural equipment. 280 00:17:45,503 --> 00:17:47,949 Why would you need to unload agricultural equipment 281 00:17:47,984 --> 00:17:49,901 in the dead of night? 282 00:17:49,936 --> 00:17:51,819 So you think guns? 283 00:17:52,951 --> 00:17:55,632 Well, someone's supplying weapons to the insurgents. 284 00:17:55,667 --> 00:17:58,313 That's where those machine guns came from yesterday. 285 00:17:58,348 --> 00:18:00,269 This is just the tip of the iceberg. 286 00:18:10,797 --> 00:18:13,392 I wish it had been better news. 287 00:18:14,679 --> 00:18:16,925 It's good we can cooperate in these matters 288 00:18:16,960 --> 00:18:20,961 but next time, might want to check your facts first, huh? 289 00:18:20,996 --> 00:18:22,600 Move. 290 00:18:24,402 --> 00:18:26,168 Sergeant! 291 00:18:26,203 --> 00:18:28,404 I believe guns were unloaded from that cruiser 292 00:18:28,439 --> 00:18:30,765 and you were the only one we told. 293 00:18:30,800 --> 00:18:33,141 Are you suggesting something? 294 00:18:33,176 --> 00:18:35,482 Those crates were switched. 295 00:18:36,687 --> 00:18:39,333 Are you questioning my integrity? 296 00:18:39,368 --> 00:18:42,964 Sergeant, suddenly, I'm questioning everything. 297 00:18:51,653 --> 00:18:54,033 Police corruption isn't the end of the world. 298 00:18:54,069 --> 00:18:56,681 Yeah, but it means we're on our own, doesn't it? 299 00:18:56,716 --> 00:18:59,295 If it's one rogue cop, we can live with that. 300 00:18:59,330 --> 00:19:00,729 It's never one. 301 00:19:02,417 --> 00:19:03,930 It's a personal opinion. 302 00:19:05,018 --> 00:19:07,819 If it's institutionalised corruption, we're in trouble. 303 00:19:07,854 --> 00:19:09,704 It becomes a political problem. 304 00:19:09,739 --> 00:19:13,021 And after all, the SAS are training these guys. 305 00:19:13,056 --> 00:19:15,234 Either way, I'll report this incident 306 00:19:15,269 --> 00:19:17,413 to the Coalition Taskforce Headquarters. 307 00:19:23,705 --> 00:19:26,140 Look, don't we give way to rank anymore? 308 00:19:56,237 --> 00:19:59,469 I'm not prying. 309 00:20:01,479 --> 00:20:03,630 We don't have to talk if you don't want to. 310 00:20:13,964 --> 00:20:16,084 Her mum emailed, finally. 311 00:20:16,119 --> 00:20:18,201 Sal's gone to Perth. 312 00:20:19,766 --> 00:20:21,411 To her parents' place. 313 00:20:21,446 --> 00:20:24,599 She won't be answering my calls, apparently. 314 00:20:26,728 --> 00:20:28,560 At least, that's what I'm told. 315 00:20:32,651 --> 00:20:35,937 She left me. 316 00:20:35,972 --> 00:20:37,978 I mean, she's right, of course. 317 00:20:38,013 --> 00:20:40,458 What kind of father can I hope to be 318 00:20:40,493 --> 00:20:43,134 when I'm stuck out here months at a time? 319 00:20:43,170 --> 00:20:45,775 You know, Swain, my dad was on destroyers. 320 00:20:45,810 --> 00:20:48,622 He was away all the time. 321 00:20:48,657 --> 00:20:52,618 But when he was home, he was home all the time. 322 00:20:52,653 --> 00:20:55,104 And we have a great relationship. 323 00:20:55,139 --> 00:20:58,420 I know you're gonna have that with Chloe. I know you will. 324 00:20:58,455 --> 00:21:00,252 I know you will. 325 00:21:02,542 --> 00:21:04,852 Yeah. 326 00:21:09,825 --> 00:21:12,546 Um, I'm gonna suggest something. Mm, please do. 327 00:21:12,581 --> 00:21:15,023 Can you talk to the boss about some R and R? 328 00:21:15,058 --> 00:21:17,467 I think some of the crew need it, trust me. 329 00:21:17,502 --> 00:21:18,948 I already have. Really? 330 00:21:18,983 --> 00:21:20,393 Mm-hm. Yeah. 331 00:21:20,429 --> 00:21:22,069 You've noticed that the crew's morale is really... 332 00:21:22,104 --> 00:21:24,247 Low? Very. Yeah. 333 00:21:24,282 --> 00:21:26,356 Oh, well, good. 334 00:21:26,391 --> 00:21:29,432 I guess we can all do with a break. I totally agree. 335 00:21:29,467 --> 00:21:31,583 OK. Thank you. Right. 336 00:21:36,875 --> 00:21:38,786 Come in. 337 00:21:43,157 --> 00:21:46,558 Robert, I'm sorry about before, mate. 338 00:21:46,593 --> 00:21:48,204 It's alright. 339 00:21:48,239 --> 00:21:50,196 Go ahead, but I have to stay. 340 00:21:52,801 --> 00:21:54,234 Thanks. 341 00:21:56,882 --> 00:21:58,768 Hear there? Captain speaking. 342 00:21:58,803 --> 00:22:02,644 We'll be closing up specials and proceeding towards Sambong Wharf. 343 00:22:02,679 --> 00:22:05,050 Leave will be granted until 1600. 344 00:22:05,085 --> 00:22:08,367 The X will post a list of those required on board as duty watch. 345 00:22:08,402 --> 00:22:10,727 The rest of you, enjoy yourselves. 346 00:22:10,762 --> 00:22:12,161 That's all. 347 00:22:21,011 --> 00:22:23,321 Bob. Hi, it's Chris, mate. 348 00:22:28,374 --> 00:22:30,445 Yeah, I know, mate. That's why I'm calling you. 349 00:22:31,895 --> 00:22:34,808 You're her dad. You know her better than anyone, right? 350 00:22:45,020 --> 00:22:47,266 Outta here. There he is! 351 00:22:47,301 --> 00:22:49,262 Just the man. You are coming with us. 352 00:22:49,297 --> 00:22:51,108 What? What do you mean? 353 00:22:51,143 --> 00:22:53,544 We've got shore leave. We're gonna go for a spot of fishing. 354 00:22:53,579 --> 00:22:57,065 Hire a tinny, couple of rods, chill out. You need it. 355 00:22:57,100 --> 00:22:58,951 It's gonna cheer you up. 356 00:22:58,986 --> 00:23:02,387 Guys, I appreciate it, but no, thanks. 357 00:23:02,422 --> 00:23:03,820 Whoa. 358 00:23:06,188 --> 00:23:07,702 Really, no. 359 00:23:13,191 --> 00:23:15,197 So, where are we going? 360 00:23:15,232 --> 00:23:18,033 Well, I did promise you an exotic destination. 361 00:23:18,068 --> 00:23:19,998 Ooh, how covert! 362 00:23:20,033 --> 00:23:22,714 Oh, come on. Where are we going? 363 00:23:22,749 --> 00:23:24,865 Patience. 364 00:23:37,920 --> 00:23:40,041 Is that the X in that Zodiac? 365 00:23:40,076 --> 00:23:43,367 Uh, dunno. Is it? 366 00:23:43,402 --> 00:23:46,884 Where's she going? All the action's in town with us. 367 00:23:46,919 --> 00:23:48,715 Maybe she doesn't think so. 368 00:23:52,326 --> 00:23:55,292 $20 for three hours? That sounds great. 369 00:23:55,327 --> 00:23:57,768 Yeah, Cath, you know her better than anyone. 370 00:23:57,803 --> 00:23:59,925 Yeah, probably better than me. 371 00:23:59,960 --> 00:24:02,014 So you'll talk to her, yeah? 372 00:24:02,049 --> 00:24:05,030 Right. Thanks, mate. Cheers. 'Bye. 373 00:24:05,065 --> 00:24:07,976 Mate, I'm not telling you what to do, 374 00:24:08,011 --> 00:24:10,672 but maybe you should give it a rest for a while. 375 00:24:10,708 --> 00:24:13,333 Really? Sounds like you're telling me what to do. 376 00:24:13,369 --> 00:24:14,779 Well, I'm not. 377 00:24:14,814 --> 00:24:17,100 Yeah, well, you just did. 378 00:24:17,135 --> 00:24:20,256 Mate, you just need to unwind a bit. 379 00:24:20,291 --> 00:24:23,377 Hey, Vanessa? Hi. Look, you, um... 380 00:24:23,412 --> 00:24:25,463 Whose idea was this? 381 00:24:25,498 --> 00:24:27,739 It's not one of his better ones. 382 00:24:27,774 --> 00:24:29,945 No, we're only just fishing, mate. 383 00:24:29,980 --> 00:24:32,901 Something's come up. I was wondering if you... 384 00:24:32,936 --> 00:24:35,622 Sorry, Vanessa, I'll call you back. 385 00:24:35,657 --> 00:24:36,627 Hey! 386 00:24:36,662 --> 00:24:38,972 What? That's the ute. 387 00:24:40,384 --> 00:24:44,822 What... ute? What... Ah, God! 388 00:24:52,268 --> 00:24:54,194 And this is Saka's. 389 00:24:54,229 --> 00:24:56,425 You sure? Yeah, I'm positive. 390 00:24:57,870 --> 00:25:00,591 Eh... where you gonna go fishing? Dunno. Where's good? 391 00:25:00,626 --> 00:25:02,822 Oh, can be good there. 392 00:25:05,473 --> 00:25:07,559 Hey! 393 00:25:07,594 --> 00:25:10,955 The men from that ute, did they come here? 394 00:25:10,990 --> 00:25:12,481 Sure. They hired a boat. 395 00:25:12,516 --> 00:25:15,237 Did they have a little boy with them? 396 00:25:15,272 --> 00:25:17,958 Yeah. Three men and a boy. This morning. 397 00:25:17,993 --> 00:25:19,438 Which way did they go? 398 00:25:19,473 --> 00:25:23,005 Hmm. That way. 399 00:25:23,040 --> 00:25:25,156 Round the island. Take right. 400 00:25:34,444 --> 00:25:36,445 Jim, this is beautiful. 401 00:25:36,480 --> 00:25:38,566 It gets better. 402 00:25:38,601 --> 00:25:39,999 Follow me. 403 00:25:45,208 --> 00:25:48,440 Where are we going? You'll find out when we get there. 404 00:25:50,210 --> 00:25:51,896 Um, Jim... 405 00:25:51,931 --> 00:25:53,728 ...would there be snakes through here? 406 00:26:01,694 --> 00:26:03,180 Hello, Michelle? 407 00:26:03,215 --> 00:26:05,916 Oh, thanks for getting back to me. You got my message, yeah? 408 00:26:05,951 --> 00:26:08,617 Listen, I was just wondering if you could have a chat with Sal 409 00:26:08,652 --> 00:26:10,738 and just... I don't know, see if you can work... 410 00:26:10,773 --> 00:26:12,729 Hello? Hello? 411 00:26:14,699 --> 00:26:16,497 There goes the signal. 412 00:26:19,381 --> 00:26:21,816 What's the DCO doing about the situation? 413 00:26:23,502 --> 00:26:25,143 Defence Community Organisation. 414 00:26:25,178 --> 00:26:26,784 You've called them, haven't you? 415 00:26:26,819 --> 00:26:28,229 No, I... 416 00:26:28,264 --> 00:26:30,945 You're the health and welfare officer 417 00:26:30,980 --> 00:26:32,431 and you haven't called the DCO. 418 00:26:32,466 --> 00:26:34,867 Yeah, no, I'll definitely give that a go, mate. Cheers. 419 00:26:34,902 --> 00:26:37,525 Can we head back, Swaino? 420 00:26:37,560 --> 00:26:40,114 This is my one day fishing. 421 00:26:40,149 --> 00:26:42,435 What are the chances of finding a tinny out here? 422 00:26:42,470 --> 00:26:46,030 There's a little boy out there. God knows what's happened to him. 423 00:26:46,065 --> 00:26:49,591 It's a grey tinny with a black swan emblem. Let's just concentrate. 424 00:26:59,756 --> 00:27:02,042 It is amazing here. 425 00:27:02,077 --> 00:27:04,598 My patrol found it last week. 426 00:27:04,633 --> 00:27:06,351 It's perfect. 427 00:27:25,606 --> 00:27:27,039 Hey... 428 00:27:30,167 --> 00:27:32,213 Is there anything wrong? 429 00:27:32,248 --> 00:27:35,750 After all the phone calls and the emailing, 430 00:27:35,785 --> 00:27:39,251 it feels funny to be alone together, you know? 431 00:27:39,286 --> 00:27:41,092 There's something wrong. 432 00:27:41,127 --> 00:27:42,844 Nothing's wrong. 433 00:27:52,976 --> 00:27:55,182 Come on! Hurry up! 434 00:27:55,217 --> 00:27:57,178 Down here. Yeah, we're coming! 435 00:27:57,213 --> 00:27:59,647 Oh! Quick... 436 00:28:06,421 --> 00:28:07,855 Cross here. 437 00:28:11,703 --> 00:28:13,429 I've seen those men before. 438 00:28:13,464 --> 00:28:15,264 They were unloading weapons from a boat. 439 00:28:15,299 --> 00:28:16,710 It's all starting to make sense. 440 00:28:16,745 --> 00:28:19,266 They're training the locals. What, mercenaries? 441 00:28:19,301 --> 00:28:21,861 Just keep... 442 00:28:26,028 --> 00:28:27,462 Yeah! 443 00:28:49,317 --> 00:28:51,957 This is ridiculous, Swain. 444 00:28:54,399 --> 00:28:56,789 There! Sit down. 445 00:28:58,241 --> 00:29:00,166 Is that it, Swaino? 446 00:29:00,201 --> 00:29:02,397 Well, if it's a grey tinny, let's go have a look. 447 00:29:07,364 --> 00:29:09,245 Whoo-hoo! 448 00:29:14,006 --> 00:29:17,888 Hey, what do you think you're doing? No noise! 449 00:29:17,923 --> 00:29:19,333 Be quiet! 450 00:29:19,369 --> 00:29:20,974 You OK? Yeah. 451 00:29:21,009 --> 00:29:23,135 This is gonna get tricky. 452 00:29:23,170 --> 00:29:25,651 It already is. It can't get much worse than that. 453 00:29:25,686 --> 00:29:28,457 You left your bag. 454 00:29:28,492 --> 00:29:32,373 Got no weapon, got no radio. So this is what happens when I get romantic. 455 00:29:32,408 --> 00:29:34,071 Is this their base? 456 00:29:34,106 --> 00:29:35,700 We scoured the area. 457 00:29:35,735 --> 00:29:38,416 There was no previous signs of occupation. 458 00:29:38,451 --> 00:29:40,101 But there is a clearing downstream. 459 00:29:40,136 --> 00:29:42,537 Well, it's remote and quiet. Nobody's going to interrupt them here. 460 00:29:42,572 --> 00:29:45,336 No stopping. Keep moving! 461 00:30:21,032 --> 00:30:23,473 You go and get the police. I'll survey the area. 462 00:30:23,508 --> 00:30:25,230 No. I have a few issues with that. 463 00:30:25,265 --> 00:30:26,919 Firstly, the police are corrupt 464 00:30:26,954 --> 00:30:28,514 and Sergeant Toka is definitely compromised. 465 00:30:28,550 --> 00:30:29,960 And secondly, I'm coming with you. 466 00:30:29,995 --> 00:30:31,596 Kate... You are not gonna win an argument. 467 00:30:31,631 --> 00:30:33,348 I'm coming with you. OK. Shh, shh. 468 00:30:38,798 --> 00:30:42,270 Swaino, they don't look like the typical Samaruan to me, mate. 469 00:30:43,800 --> 00:30:46,166 Oi, what are we doing? 470 00:30:46,201 --> 00:30:48,367 They might be armed. We're not. 471 00:30:48,402 --> 00:30:51,123 He's right, mate. We haven't exactly thought this through. 472 00:30:51,158 --> 00:30:52,569 He's just a little kid. 473 00:30:52,604 --> 00:30:54,844 Do you wanna leave him on the island on his own? 474 00:30:54,879 --> 00:30:56,010 Course not. 475 00:30:56,045 --> 00:30:58,002 What do you wanna do, Swaino? It's your call. 476 00:31:02,487 --> 00:31:05,925 We're tourists. We're just fishing. 477 00:31:09,970 --> 00:31:11,643 G'day, fellas. 478 00:31:17,933 --> 00:31:19,379 Oi... 479 00:31:19,414 --> 00:31:22,851 Forget it. We can't search the whole island, mate. 480 00:31:24,576 --> 00:31:26,621 Yeah, but he's there somewhere, mate. 481 00:31:26,656 --> 00:31:29,457 Let's head back to the 'Hammersley' check in with the boss. 482 00:31:29,492 --> 00:31:30,891 Alright. 483 00:32:06,111 --> 00:32:07,517 Saka. 484 00:32:07,552 --> 00:32:09,117 Jim, he's one of the local kids. 485 00:32:09,152 --> 00:32:10,873 We can't leave him here! Yes, we can. 486 00:32:10,908 --> 00:32:12,634 We're totally outnumbered. No! 487 00:32:12,669 --> 00:32:14,067 Stay. 488 00:32:16,875 --> 00:32:18,716 Kate, what can we do without support? 489 00:32:18,751 --> 00:32:20,734 We need to get outta here. 490 00:32:20,769 --> 00:32:22,682 OK, if you wanna go, you go. 491 00:32:22,717 --> 00:32:24,595 But I am not leaving here without him. 492 00:32:32,321 --> 00:32:34,502 The boat was here - in the time they'd been ashore, 493 00:32:34,537 --> 00:32:36,683 they could have covered quite a bit of territory. 494 00:32:36,718 --> 00:32:38,416 Or buried a body. 495 00:32:38,451 --> 00:32:40,116 It's a possibility. 496 00:32:41,845 --> 00:32:43,885 I recommend we deploy a search party, sir. 497 00:32:43,920 --> 00:32:45,491 It's a pretty big area. 498 00:32:45,526 --> 00:32:47,427 Well, sir, you're the one who's always saying 499 00:32:47,462 --> 00:32:49,327 we're limited here but we do what we can. 500 00:32:49,362 --> 00:32:50,813 We can do this. 501 00:32:50,848 --> 00:32:53,134 Look, we've got another problem. 502 00:32:53,169 --> 00:32:54,895 The XO hasn't returned from shore leave. 503 00:32:54,930 --> 00:32:57,976 That's not like her. No, she's like clockwork. 504 00:32:58,011 --> 00:33:00,892 I thought she was off getting some basic training with the SAS. 505 00:33:00,927 --> 00:33:04,058 Leave expired 20 minutes ago. 506 00:33:04,093 --> 00:33:05,899 She was last seen heading north-west. 507 00:33:05,934 --> 00:33:07,694 Let's pipe specials in five minutes. Yes, sir. 508 00:33:07,729 --> 00:33:09,215 In the meantime, plot a search plan. 509 00:33:09,250 --> 00:33:10,807 Aye, sir. 510 00:33:12,216 --> 00:33:14,542 So, how did you find the weapons? 511 00:33:14,577 --> 00:33:17,238 Look, I promise, I just stumbled on them. 512 00:33:17,273 --> 00:33:19,526 Then no-one told you where they were? 513 00:33:19,561 --> 00:33:21,780 No, I just found them. No-one told you? 514 00:33:21,815 --> 00:33:23,338 No! 515 00:33:28,182 --> 00:33:30,188 You spoke to the Australians. 516 00:33:30,223 --> 00:33:33,204 I was only trying to make money. I didn't know. 517 00:33:33,239 --> 00:33:36,150 Didn't know? Didn't know the guns were yours. 518 00:33:36,185 --> 00:33:40,627 Who do you think they belonged to, little pigeon, huh? The police? 519 00:33:40,662 --> 00:33:44,748 The Australians - what do they know? I don't know. 520 00:33:44,783 --> 00:33:46,660 Well, what did you tell them? Nothing! 521 00:33:48,430 --> 00:33:49,863 We have to do something. 522 00:33:50,911 --> 00:33:52,631 Kate, you know the boy. You have feelings. 523 00:33:52,666 --> 00:33:54,197 But we have to get out of here. 524 00:33:54,232 --> 00:33:56,198 He is just a kid. We cannot leave him here. 525 00:33:56,233 --> 00:33:58,874 If we do, they'll kill him. You know better than anyone. 526 00:33:58,909 --> 00:34:01,034 I haven't got a radio. I haven't got a gun. 527 00:34:01,069 --> 00:34:02,515 Here. Hold this. 528 00:34:04,996 --> 00:34:06,762 Please! 529 00:34:06,797 --> 00:34:10,878 They left in a Zodiac. They may be still with it. 530 00:34:10,913 --> 00:34:13,679 May have broken down. We just don't know. 531 00:34:13,714 --> 00:34:15,272 We'll start with the nearest island. 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,125 The rope is chafing, hmm? 533 00:34:30,160 --> 00:34:31,559 A bit. 534 00:34:35,967 --> 00:34:37,413 I can loosen it 535 00:34:37,448 --> 00:34:40,282 if you tell me what the Australians know. 536 00:35:17,383 --> 00:35:19,739 What are those fools doing now? 537 00:35:25,946 --> 00:35:26,902 What's going on? 538 00:35:31,348 --> 00:35:32,782 Watch the boy! 539 00:35:34,670 --> 00:35:36,149 The boy's gone! 540 00:35:38,951 --> 00:35:41,112 You, you, you - go down that way. 541 00:35:41,147 --> 00:35:42,558 Secure the area! 542 00:35:42,593 --> 00:35:44,982 Charlie 82, this is X-ray 82. 543 00:35:46,234 --> 00:35:48,146 Charlie 82, this is X-ray 82. Come in. 544 00:35:50,956 --> 00:35:53,602 Charlie 82, this is X-ray 82. Come in. 545 00:35:53,637 --> 00:35:56,158 This is Charlie 82. Where are you, X? Over. 546 00:35:56,193 --> 00:35:57,603 Request immediate support. 547 00:35:57,638 --> 00:35:59,204 I can only give you an approximate location. 548 00:35:59,239 --> 00:36:02,596 The eastern tip of Baru Island, approximately one mile inland. 549 00:36:04,641 --> 00:36:06,120 That's the island Saka's on. 550 00:36:14,485 --> 00:36:16,123 You two, that way. 551 00:36:19,526 --> 00:36:21,199 Almost there, Saka. 552 00:36:33,011 --> 00:36:34,445 Get in the boat! 553 00:36:47,937 --> 00:36:49,166 Get in! 554 00:37:05,544 --> 00:37:08,465 Hold your fire! Go, go, go! 555 00:37:08,500 --> 00:37:10,023 Move! 556 00:37:14,107 --> 00:37:18,309 Glad to see you, X. Not half as glad as I am to see you. 557 00:37:18,344 --> 00:37:19,914 Saka! G'day, mate. 558 00:37:19,949 --> 00:37:21,995 Jeez, you get around, don't ya? 559 00:37:22,030 --> 00:37:24,431 You took your time getting here. He needs plenty of TLC. 560 00:37:24,466 --> 00:37:26,036 He's been through a lot. 561 00:37:26,071 --> 00:37:28,998 He was being interrogated by the mercenaries. 562 00:37:29,033 --> 00:37:31,754 Thanks to our friend Sergeant Toka. That's a pretty safe bet. 563 00:37:31,789 --> 00:37:34,960 Sir, the men on the cruiser, they are mercenaries, 564 00:37:34,995 --> 00:37:37,316 but they're not just supplying the locals with weapons. 565 00:37:37,351 --> 00:37:39,637 They're training them as well. There's no doubt about it. 566 00:37:39,672 --> 00:37:41,677 Alright, we'd better debrief before I call NAVCOM. 567 00:37:41,712 --> 00:37:42,643 Yes, sir. 568 00:37:42,678 --> 00:37:45,719 Hey... you OK? 569 00:37:45,754 --> 00:37:47,756 Yeah. 570 00:37:57,403 --> 00:38:00,804 Come on, you misers. It's for a good cause. 571 00:38:00,839 --> 00:38:03,718 What's the charity? Thank you, Nav. 572 00:38:04,766 --> 00:38:06,927 It's for Saka - and I know you can afford it, 573 00:38:06,962 --> 00:38:09,362 'cause I heard you won big in a poker game. 574 00:38:09,397 --> 00:38:11,762 Yeah, don't... say that too loud, Swain. 575 00:38:13,849 --> 00:38:15,255 Mm-hm? 576 00:38:15,290 --> 00:38:16,971 $50? Mm-hm. 577 00:38:17,006 --> 00:38:18,616 Very good. 578 00:38:18,651 --> 00:38:21,332 Well, I didn't win big in a poker game, 579 00:38:21,367 --> 00:38:24,053 and even I can beat that. 580 00:38:24,088 --> 00:38:25,379 Thank you, Charge. 581 00:38:25,414 --> 00:38:28,180 Buffer? Come on, mate. Your love life's going well. 582 00:38:28,215 --> 00:38:30,856 Surely you're feeling a wave of generosity towards your fellow man. 583 00:38:30,891 --> 00:38:33,617 Yeah, I'm feeling a wave of something, Swaino. 584 00:38:33,652 --> 00:38:37,338 Since when did you become Mother Teresa? 585 00:38:37,373 --> 00:38:39,096 Since Samaru Islands, I guess. 586 00:38:39,131 --> 00:38:40,820 Thanks, guys. That's great. 587 00:38:40,855 --> 00:38:42,572 Oh! Robert. 588 00:38:46,622 --> 00:38:48,214 Watch out for the moths, Swain. 589 00:38:51,664 --> 00:38:53,464 Come on. Five? 590 00:38:55,785 --> 00:38:58,858 I've only got $15! Well, come on. 591 00:39:00,107 --> 00:39:02,584 Thank you. Hopefully it'll be enough. 592 00:39:02,619 --> 00:39:05,061 Cheers, guys. No worries. 593 00:39:06,509 --> 00:39:07,704 Hmm? 594 00:39:10,030 --> 00:39:12,465 Mum! 595 00:39:13,512 --> 00:39:16,513 Thank you so much! He's a very good boy. 596 00:39:16,548 --> 00:39:19,714 You take him home. Thank you. 597 00:39:19,749 --> 00:39:21,280 Look after yourself. 598 00:39:21,315 --> 00:39:24,001 Nothing's gonna happen to that boy. 599 00:39:24,036 --> 00:39:27,997 Well, I'm sure his mother will take good care of him. 600 00:39:28,032 --> 00:39:29,443 No, you're not listening to me. 601 00:39:29,478 --> 00:39:32,232 Nothing is gonna happen to that boy. 602 00:39:35,240 --> 00:39:38,199 I'm holding you personally responsible for Saka's welfare. 603 00:39:40,082 --> 00:39:41,567 See, I know your type. 604 00:39:41,602 --> 00:39:44,048 I know what you're capable of. 605 00:39:44,083 --> 00:39:46,329 Consider this a payment in good faith. 606 00:39:46,364 --> 00:39:49,085 'Cause if anything happens to him - anything... 607 00:39:49,120 --> 00:39:52,486 ...I'm coming looking for you. 608 00:39:52,521 --> 00:39:53,920 You can count on it. 609 00:39:57,568 --> 00:39:59,254 Everything alright over there? 610 00:39:59,289 --> 00:40:03,807 Yeah, just... working with the local authorities, sir. 611 00:40:08,292 --> 00:40:09,806 Thank you, sir. Pleasure. 612 00:40:23,338 --> 00:40:25,099 That's bold, in front of the crew. 613 00:40:25,134 --> 00:40:26,544 Oh, they'll get over it. 614 00:40:26,579 --> 00:40:29,820 It's a shame our afternoon was ruined. 615 00:40:29,855 --> 00:40:31,541 There'll be plenty more. 616 00:40:31,576 --> 00:40:33,078 Promise? 617 00:40:33,113 --> 00:40:34,580 Absolutely. 618 00:40:36,703 --> 00:40:38,296 You stay safe, yeah? 619 00:40:43,145 --> 00:40:44,786 You didn't tell me where you were going. 620 00:40:44,821 --> 00:40:46,232 I didn't know. 621 00:40:46,267 --> 00:40:48,352 Not very professional. 622 00:40:48,387 --> 00:40:51,629 Sir, we're heading home. We don't need another debriefing. 623 00:40:51,664 --> 00:40:55,030 Oh, it's not a debriefing. Sounds like one. 624 00:40:55,065 --> 00:40:57,356 Can't I be concerned? Yeah, sure. 625 00:40:57,391 --> 00:40:59,952 Just don't make it sound like a debriefing. 626 00:41:20,480 --> 00:41:25,281 So are you gonna call, um... Oh, sorry, mate. What's her name? 627 00:41:25,316 --> 00:41:27,207 Monica. 628 00:41:27,242 --> 00:41:30,283 Yeah, I already have. I'm meeting her at the Imperial. 629 00:41:30,318 --> 00:41:32,484 Wanna come and have a beer, meet her? 630 00:41:32,519 --> 00:41:34,650 Nah, not right now, mate. 631 00:41:34,685 --> 00:41:36,806 What, have you got plans or something? 632 00:41:36,841 --> 00:41:38,239 Well, I just... 633 00:41:49,851 --> 00:41:51,045 Hi. 634 00:41:56,853 --> 00:41:59,129 I thought you were supposed to be in Perth. 635 00:42:00,174 --> 00:42:01,767 Hug me, you idiot. 636 00:42:07,537 --> 00:42:10,558 You didn't need to send me a social worker. 637 00:42:10,593 --> 00:42:13,579 Had about 20 people call me all of a sudden, 638 00:42:13,614 --> 00:42:15,460 totally out of the blue. 639 00:42:15,495 --> 00:42:16,906 Yeah. 640 00:42:16,941 --> 00:42:18,861 Some of them I haven't spoke to for months. 641 00:42:18,896 --> 00:42:21,022 And they told me that you called them. 642 00:42:21,057 --> 00:42:22,988 I'm sorry, I just... 643 00:42:23,023 --> 00:42:25,189 I didn't know what else to do. 644 00:42:25,224 --> 00:42:29,936 It was just... I needed to get some sleep - for once. 645 00:42:31,826 --> 00:42:33,567 And I did. 646 00:42:33,602 --> 00:42:35,273 And now... 647 00:42:35,308 --> 00:42:37,948 ...everything's sort of making sense. 648 00:42:44,591 --> 00:42:46,792 I can get that shore posting if you want. 649 00:42:46,827 --> 00:42:49,023 I don't want you to do that. 650 00:42:50,513 --> 00:42:53,985 This is your job. I get that, and I know how much it means to you. 651 00:42:55,035 --> 00:42:58,073 But it has to work for me and Chloe too. 652 00:43:03,918 --> 00:43:06,239 We've got a lot of work to do, don't we? 653 00:43:06,274 --> 00:43:08,595 Yeah, we do. 654 00:43:13,522 --> 00:43:15,434 Sorry. 655 00:43:16,000 --> 00:43:19,123 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 48109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.