All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 17 HD 5_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,450 el idioma 2 00:00:02,700 --> 00:00:07,950 pero 3 00:00:04,450 --> 00:00:11,780 se pasa todo el día acá volteando 4 00:00:07,950 --> 00:00:11,780 a mi mujer y s 5 00:00:14,150 --> 00:00:18,260 pero de miras así que pasó contra 6 00:00:16,219 --> 00:00:22,300 terapia no sirve para nada ya 7 00:00:18,260 --> 00:00:22,300 simplemente una pérdida de dinero 8 00:00:34,820 --> 00:00:38,890 [Música] 9 00:00:44,390 --> 00:00:47,450 estaba buscando 10 00:01:01,759 --> 00:01:07,067 [Música] 11 00:01:09,680 --> 00:01:12,950 no todavía 12 00:01:28,709 --> 00:01:38,519 es esto 13 00:01:40,799 --> 00:01:43,189 no 14 00:01:44,039 --> 00:01:47,039 y 15 00:01:50,489 --> 00:01:53,619 [Música] 16 00:01:53,980 --> 00:01:55,600 [Aplausos] 17 00:01:54,489 --> 00:02:00,390 [Música] 18 00:01:55,599 --> 00:02:00,390 [Aplausos] 19 00:02:02,230 --> 00:02:05,579 [Música] 20 00:02:08,960 --> 00:02:15,780 [Música] 21 00:02:14,039 --> 00:02:18,449 esta es la última producción al año de 22 00:02:15,780 --> 00:02:21,090 la policía no controlado 23 00:02:18,449 --> 00:02:23,310 hola luis perea los cinco minutos por 24 00:02:21,090 --> 00:02:25,830 tanto si lo oye sabes dónde está juanjo 25 00:02:23,310 --> 00:02:27,719 no es que me haya quitado el comunicado 26 00:02:25,830 --> 00:02:29,400 que somos paco y yo no necesitamos que 27 00:02:27,719 --> 00:02:31,019 nos duda nada la computadora 28 00:02:29,400 --> 00:02:33,360 si quieres a menos yo lo paso sí 29 00:02:31,019 --> 00:02:35,640 buenísimo ya también necesitamos que lo 30 00:02:33,360 --> 00:02:37,140 suban a la página web de la bodega y 31 00:02:35,639 --> 00:02:39,389 quedamos por mike que está en la página 32 00:02:37,139 --> 00:02:41,369 de la magua bueno pues el encargado de 33 00:02:39,389 --> 00:02:43,559 la página web pero no he visto ese rato 34 00:02:41,370 --> 00:02:46,289 entonces estar en alguna de las oficinas 35 00:02:43,560 --> 00:02:48,000 no estuve ahí no hay nadie 36 00:02:46,289 --> 00:02:51,379 61 37 00:02:48,000 --> 00:02:54,710 bueno pues entonces no tengo idea de 38 00:02:51,379 --> 00:02:54,710 estas funciones 39 00:02:57,270 --> 00:03:02,689 [Música] 40 00:02:59,330 --> 00:03:05,030 porque acaba de despertar bendito sea 41 00:03:02,689 --> 00:03:06,859 dios que tengo que pagar una promesa a 42 00:03:05,030 --> 00:03:08,848 la virgen 43 00:03:06,860 --> 00:03:10,800 vitoria tiene que estar en observación 44 00:03:08,848 --> 00:03:12,899 24 horas más y además se tienen que 45 00:03:10,800 --> 00:03:15,060 hacer una nueva diálisis 46 00:03:12,900 --> 00:03:18,180 su color es que me dejen verla 47 00:03:15,060 --> 00:03:18,180 [Música] 48 00:03:24,539 --> 00:03:29,799 no sabes dónde está juanjo quedamos en 49 00:03:27,818 --> 00:03:31,568 vernos aquí me pidió que le buscara una 50 00:03:29,800 --> 00:03:33,099 muda de ropa al rastro pero porque no ha 51 00:03:31,568 --> 00:03:36,189 llegado no es que ya lo busqué por todos 52 00:03:33,098 --> 00:03:39,299 lados nadie sabe dónde está y la verdad 53 00:03:36,189 --> 00:03:39,300 estoy empezando a preocupar 54 00:03:40,849 --> 00:03:46,460 por tierra las escuelas y compadre 55 00:03:44,810 --> 00:03:51,920 [Música] 56 00:03:46,460 --> 00:03:51,920 a ver si ya nos habías hecho el milagro 57 00:03:54,680 --> 00:03:59,000 lo que tienes que ver si google de juego 58 00:03:56,969 --> 00:04:01,370 que sin tren 59 00:03:59,000 --> 00:04:04,909 conscientes me siento de la fregada 60 00:04:01,370 --> 00:04:07,700 compadre porque me estoy quedando ciego 61 00:04:04,909 --> 00:04:11,359 parece que el niño ya no me funciona 62 00:04:07,699 --> 00:04:12,769 bien aunque natalia me dijo que el 63 00:04:11,360 --> 00:04:15,410 doctor había dicho que todo esto era 64 00:04:12,770 --> 00:04:18,680 pasajero el perro que mi hija no esté 65 00:04:15,409 --> 00:04:20,480 mintiendo compadre sabéis que me apuesto 66 00:04:18,680 --> 00:04:23,569 que te levantas de esta cámara no es que 67 00:04:20,480 --> 00:04:25,189 te imagines era mala como eres a ver si 68 00:04:23,569 --> 00:04:27,620 como parece quiero de matarme aquí lo 69 00:04:25,189 --> 00:04:30,350 más pronto que pueda yo quiero bueno que 70 00:04:27,620 --> 00:04:33,110 los pilotes que andaba rondando por aquí 71 00:04:30,350 --> 00:04:36,189 podía hacer larga su contra ya no no me 72 00:04:33,110 --> 00:04:39,379 quería y por otro mundo todavía 73 00:04:36,189 --> 00:04:39,379 [Música] 74 00:04:39,790 --> 00:04:43,230 buen trabajo candy candy 75 00:04:43,430 --> 00:04:46,750 espero que no te hayas pasado de la 76 00:04:45,290 --> 00:04:50,870 dosis 77 00:04:46,750 --> 00:04:53,100 nicolás sacado por haberse estado 78 00:04:50,870 --> 00:04:56,220 estoy yo 79 00:04:53,100 --> 00:04:58,230 qué bueno porque puedas sentir cuando lo 80 00:04:56,220 --> 00:05:00,580 atravesamos 81 00:04:58,230 --> 00:05:03,569 que me bueno hombre 82 00:05:00,579 --> 00:05:08,319 - vas a servir de algo después de muerto 83 00:05:03,569 --> 00:05:10,160 te vamos a echar a los cuerpos antes 84 00:05:08,319 --> 00:05:16,779 que te calles 85 00:05:10,160 --> 00:05:16,780 tiene también un lado 86 00:05:17,689 --> 00:05:23,889 [Música] 87 00:05:21,709 --> 00:05:24,989 te pasa por confiar en los amigos 88 00:05:23,889 --> 00:05:26,848 previos 89 00:05:24,990 --> 00:05:30,889 [Música] 90 00:05:26,848 --> 00:05:30,889 al final siempre tu traición 91 00:05:31,550 --> 00:05:40,519 [Música] 92 00:05:45,639 --> 00:05:49,889 roberto es una rata tu mañana 93 00:05:53,060 --> 00:05:58,889 trabajo 94 00:05:55,639 --> 00:06:01,039 comienza el caos nos está uniendo contra 95 00:05:58,889 --> 00:06:01,039 ti 96 00:06:01,370 --> 00:06:07,090 el ventajoso ladrón quiso la muerte de 97 00:06:03,839 --> 00:06:10,779 su hijo para curar de mis tierras 98 00:06:07,089 --> 00:06:13,198 sangre de mi tierra mañana a las 98 99 00:06:10,779 --> 00:06:13,198 centro 6441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.