All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 17 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:05,520 si ustedes pueden identificar qué fue lo 2 00:00:02,970 --> 00:00:07,320 que tomó el doctor mi suegro tomó una 3 00:00:05,519 --> 00:00:09,379 botella de vino adulterada pero no 4 00:00:07,320 --> 00:00:11,900 sabemos con qué 5 00:00:09,380 --> 00:00:13,969 de la policía hasta el tanto sí por 6 00:00:11,900 --> 00:00:15,410 supuesto se llevaron la botella están 7 00:00:13,968 --> 00:00:17,839 analizando en cuanto sepan algo nos 8 00:00:15,410 --> 00:00:20,300 mundial ojalá que sea pronto porque 9 00:00:17,839 --> 00:00:22,420 estamos actuando a ciegas porque el 10 00:00:20,300 --> 00:00:22,420 vacío 11 00:00:27,649 --> 00:00:33,820 pero sobre caído tomás a 12 00:00:31,070 --> 00:00:36,119 gracias a nito 13 00:00:33,820 --> 00:00:40,329 acaban de saber lo que tienen los vinos 14 00:00:36,119 --> 00:00:42,128 metanol en tóxico muy peligroso joaquín 15 00:00:40,329 --> 00:00:44,799 está muy grave nos salvamos en la raya 16 00:00:42,128 --> 00:00:46,780 podríamos habernos intoxicado todos por 17 00:00:44,799 --> 00:00:48,279 culpa tuya por culpa del jueguito de 18 00:00:46,780 --> 00:00:50,679 intercambio de vinos que existe con juan 19 00:00:48,280 --> 00:00:51,910 como ingeniero de perdona pero no serena 20 00:00:50,679 --> 00:00:53,948 no tiene nada que ver el vino lo traje 21 00:00:51,909 --> 00:00:55,659 yo pero la comadre no tenía ni idea si a 22 00:00:53,948 --> 00:00:58,119 papá no tienes nada que explicar aquí 23 00:00:55,659 --> 00:00:59,750 nadie tuvo la culpa de nada aquí no pasa 24 00:00:58,119 --> 00:01:01,299 nada robert a 25 00:00:59,750 --> 00:01:04,010 kansas 26 00:01:01,299 --> 00:01:06,009 quien hizo esto sabe como fregar 27 00:01:04,010 --> 00:01:08,150 suelo hacer mucho daño a los tiempos 28 00:01:06,010 --> 00:01:10,780 cómo se corre al agua seguro que van a 29 00:01:08,150 --> 00:01:10,780 perder muchos clientes 30 00:01:11,450 --> 00:01:19,270 y también no permitas que joaquín se 31 00:01:15,109 --> 00:01:19,269 muera te lo pido morenita 32 00:01:22,609 --> 00:01:27,030 [Música] 33 00:01:24,989 --> 00:01:30,519 agrada y me eches 34 00:01:27,030 --> 00:01:32,960 [Música] 35 00:01:30,519 --> 00:01:35,509 2 triste 36 00:01:32,959 --> 00:01:37,629 recuperándose muerto por supuesto algo 37 00:01:35,510 --> 00:01:37,630 más 38 00:01:38,500 --> 00:01:44,969 no se sabe nada más pero estaba pensando 39 00:01:41,560 --> 00:01:44,969 en ella te acuerdas 40 00:01:46,129 --> 00:01:50,219 claro los compadres en el bautizo de 41 00:01:48,649 --> 00:01:55,129 emilio 42 00:01:50,219 --> 00:01:55,129 fue tan buena con nosotros maravillosa 43 00:01:55,780 --> 00:02:00,609 se fue más rápido se cancele por 44 00:01:57,790 --> 00:02:02,350 queriendo dio tiempo 45 00:02:00,609 --> 00:02:05,250 y yo le prometí que iba a cuidar de 46 00:02:02,349 --> 00:02:05,250 joaquín y de natalia 47 00:02:06,280 --> 00:02:13,969 ya te pongo eso se me echó 48 00:02:10,969 --> 00:02:17,080 las cosas pasaron como pasaron nos quedó 49 00:02:13,969 --> 00:02:17,080 más remedio que distanciarnos 50 00:02:19,050 --> 00:02:24,569 [Música] 51 00:02:21,449 --> 00:02:26,848 no pensar así el grito al hospital por 52 00:02:24,568 --> 00:02:27,869 muchos pero hasta aquí que tengo aquí se 53 00:02:26,848 --> 00:02:29,729 muera 54 00:02:27,870 --> 00:02:33,800 quédate tú si quieres yo voy a ir a 55 00:02:29,729 --> 00:02:36,289 cumplir mi promesa hay todas 56 00:02:33,800 --> 00:02:37,939 no tienes que ir yo a cristante y 57 00:02:36,289 --> 00:02:38,629 mercedes estará disipa algo nos pueden 58 00:02:37,939 --> 00:02:40,639 avisar 59 00:02:38,629 --> 00:02:43,810 joaquín es como un abuelo para mí y fue 60 00:02:40,639 --> 00:02:46,579 tu jefe así que tú también debes de ir a 61 00:02:43,810 --> 00:02:49,729 hablar con parte vuestra en el hospital 62 00:02:46,580 --> 00:02:51,410 era su amigo no también más es que pensé 63 00:02:49,729 --> 00:02:53,359 que te voy a dejar el militó que no 64 00:02:51,409 --> 00:02:53,750 tengo con quién dejarla como que no 65 00:02:53,360 --> 00:02:55,730 tienes 66 00:02:53,750 --> 00:02:57,650 tampoco roberto está pintado en la pared 67 00:02:55,729 --> 00:03:00,899 es un padre se puede caer una sola con 68 00:02:57,650 --> 00:03:02,938 el niño o no estás decidiendo por mí 69 00:03:00,900 --> 00:03:05,120 ahora ya sé como quieran algo en dos 70 00:03:02,938 --> 00:03:05,120 minutos 71 00:03:06,800 --> 00:03:09,610 y vas a ir 72 00:03:10,169 --> 00:03:17,098 por ahora hay una mala réplica solamente 73 00:03:14,348 --> 00:03:17,098 tenés que calentarlo 74 00:03:18,620 --> 00:03:22,319 [Música] 75 00:03:22,500 --> 00:03:27,090 la concentración de metanol en la sangre 76 00:03:25,020 --> 00:03:28,680 de su padre era muy alta 77 00:03:27,090 --> 00:03:31,349 estamos aplicando un tratamiento con 78 00:03:28,680 --> 00:03:33,120 etanol intravenoso y bicarbonato ha 79 00:03:31,349 --> 00:03:37,590 reaccionado muy bien 80 00:03:33,120 --> 00:03:42,550 pero no les quiero mentir si su padre se 81 00:03:37,590 --> 00:03:44,420 salvada podría tener secuelas 82 00:03:42,550 --> 00:03:48,819 bueno 83 00:03:44,419 --> 00:03:48,818 les mantendré ha informado con permiso 84 00:03:49,539 --> 00:03:54,459 el abuelo es muy fuerte todo va a estar 85 00:03:52,280 --> 00:03:54,460 bien 86 00:03:55,449 --> 00:04:01,069 basanta se lo lamento 87 00:03:58,219 --> 00:04:04,750 tengo que iniciar la investigación voy a 88 00:04:01,069 --> 00:04:04,750 presentar y analizar la bodega 89 00:04:05,479 --> 00:04:14,439 más lo que tienes que hacer 90 00:04:07,580 --> 00:04:14,440 [Música] 91 00:04:15,780 --> 00:04:20,870 y 92 00:04:17,819 --> 00:04:20,870 [Música] 93 00:04:24,769 --> 00:04:29,199 esta noche 94 00:04:27,970 --> 00:04:32,290 tomate 95 00:04:29,199 --> 00:04:32,289 [Música] 96 00:04:32,848 --> 00:04:39,360 y quienes llevan está muerto 97 00:04:41,149 --> 00:04:43,529 y él es el único que pudo haber hecho 98 00:04:42,709 --> 00:04:46,649 una cosa así 99 00:04:43,529 --> 00:04:46,649 [Música] 100 00:04:48,399 --> 00:04:52,269 un par de p 101 00:04:50,110 --> 00:04:55,210 el plan era perfecto no me salgan con 102 00:04:52,269 --> 00:04:57,490 consejos no sé nuestras culpas dices fue 103 00:04:55,209 --> 00:05:00,669 cándido el alumno todo 104 00:04:57,490 --> 00:05:00,670 [Música] 105 00:05:00,939 --> 00:05:04,589 por eso su salvador 106 00:05:05,249 --> 00:05:14,479 no te lleves personalmente 105 más 107 00:05:08,639 --> 00:05:14,478 pecador no salvado porque una persona 108 00:05:16,339 --> 00:05:19,339 felicito 109 00:05:32,170 --> 00:05:36,230 pero como ver que tus en el tercer piso 110 00:05:34,459 --> 00:05:38,529 en lo que subes estudiaba bajó y subió 111 00:05:36,230 --> 00:05:38,530 dos veces 112 00:05:46,550 --> 00:05:49,810 pues eso 113 00:05:53,569 --> 00:05:57,569 [Música] 114 00:06:08,499 --> 00:06:11,499 sí 115 00:06:17,259 --> 00:06:25,730 [Música] 116 00:06:24,569 --> 00:06:27,800 final 117 00:06:25,730 --> 00:06:30,100 [Música] 118 00:06:27,800 --> 00:06:32,530 s 119 00:06:30,100 --> 00:06:34,289 señora conozco 120 00:06:32,529 --> 00:06:37,329 [Música] 121 00:06:34,288 --> 00:06:40,269 es normal cintas así 122 00:06:37,329 --> 00:06:41,949 tiempos a sí mismo tan fuerte 123 00:06:40,269 --> 00:06:44,189 nunca me imaginé nada no pudiera 124 00:06:41,949 --> 00:06:44,189 derribar 125 00:06:45,670 --> 00:06:48,090 no 126 00:06:50,889 --> 00:06:54,418 se le vas a decir muchas veces 127 00:06:55,160 --> 00:07:01,460 para es una mediana 128 00:06:58,288 --> 00:07:01,459 y muy destacada 129 00:07:02,360 --> 00:07:05,259 dios 130 00:07:12,389 --> 00:07:37,050 cómo está mi compadre 131 00:07:15,509 --> 00:07:40,389 [Música] 132 00:07:37,050 --> 00:07:44,939 tranquilo el viejo es un duro le gusta 133 00:07:40,389 --> 00:07:47,810 la vida a estar bien a las once año 134 00:07:44,939 --> 00:07:47,810 gracias 135 00:07:56,009 --> 00:08:00,600 hola 136 00:07:57,879 --> 00:08:02,920 como esta como sigue 137 00:08:00,600 --> 00:08:06,528 a uno del mundo 138 00:08:02,920 --> 00:08:08,598 y dónde está el paco y natalia 139 00:08:06,528 --> 00:08:11,319 en valor yo te llevo con ellos sobre 140 00:08:08,598 --> 00:08:11,319 todo en chile 141 00:08:12,810 --> 00:08:19,168 en esta ocasión distinto 142 00:08:16,360 --> 00:08:19,169 no sé 143 00:08:20,069 --> 00:08:25,668 no está claro 144 00:08:23,129 --> 00:08:25,669 como ves 145 00:08:26,360 --> 00:08:30,790 qué tal 146 00:08:27,959 --> 00:08:32,620 y siempre te sientes así 147 00:08:30,790 --> 00:08:34,960 [Música] 148 00:08:32,620 --> 00:08:38,350 será más intenso 149 00:08:34,960 --> 00:08:40,120 es mi hijo que se destruyen el mismo 150 00:08:38,350 --> 00:08:43,529 cajón todo lo que he aprendido la 151 00:08:40,120 --> 00:08:58,440 opinión estamos yendo 152 00:08:43,529 --> 00:09:02,429 [Música] 153 00:08:58,440 --> 00:09:02,430 es el mejor hombre que conoce 9756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.