Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:05,520
si ustedes pueden identificar qué fue lo
2
00:00:02,970 --> 00:00:07,320
que tomó el doctor mi suegro tomó una
3
00:00:05,519 --> 00:00:09,379
botella de vino adulterada pero no
4
00:00:07,320 --> 00:00:11,900
sabemos con qué
5
00:00:09,380 --> 00:00:13,969
de la policía hasta el tanto sí por
6
00:00:11,900 --> 00:00:15,410
supuesto se llevaron la botella están
7
00:00:13,968 --> 00:00:17,839
analizando en cuanto sepan algo nos
8
00:00:15,410 --> 00:00:20,300
mundial ojalá que sea pronto porque
9
00:00:17,839 --> 00:00:22,420
estamos actuando a ciegas porque el
10
00:00:20,300 --> 00:00:22,420
vacío
11
00:00:27,649 --> 00:00:33,820
pero sobre caído tomás a
12
00:00:31,070 --> 00:00:36,119
gracias a nito
13
00:00:33,820 --> 00:00:40,329
acaban de saber lo que tienen los vinos
14
00:00:36,119 --> 00:00:42,128
metanol en tóxico muy peligroso joaquín
15
00:00:40,329 --> 00:00:44,799
está muy grave nos salvamos en la raya
16
00:00:42,128 --> 00:00:46,780
podríamos habernos intoxicado todos por
17
00:00:44,799 --> 00:00:48,279
culpa tuya por culpa del jueguito de
18
00:00:46,780 --> 00:00:50,679
intercambio de vinos que existe con juan
19
00:00:48,280 --> 00:00:51,910
como ingeniero de perdona pero no serena
20
00:00:50,679 --> 00:00:53,948
no tiene nada que ver el vino lo traje
21
00:00:51,909 --> 00:00:55,659
yo pero la comadre no tenía ni idea si a
22
00:00:53,948 --> 00:00:58,119
papá no tienes nada que explicar aquí
23
00:00:55,659 --> 00:00:59,750
nadie tuvo la culpa de nada aquí no pasa
24
00:00:58,119 --> 00:01:01,299
nada robert a
25
00:00:59,750 --> 00:01:04,010
kansas
26
00:01:01,299 --> 00:01:06,009
quien hizo esto sabe como fregar
27
00:01:04,010 --> 00:01:08,150
suelo hacer mucho daño a los tiempos
28
00:01:06,010 --> 00:01:10,780
cómo se corre al agua seguro que van a
29
00:01:08,150 --> 00:01:10,780
perder muchos clientes
30
00:01:11,450 --> 00:01:19,270
y también no permitas que joaquín se
31
00:01:15,109 --> 00:01:19,269
muera te lo pido morenita
32
00:01:22,609 --> 00:01:27,030
[Música]
33
00:01:24,989 --> 00:01:30,519
agrada y me eches
34
00:01:27,030 --> 00:01:32,960
[Música]
35
00:01:30,519 --> 00:01:35,509
2 triste
36
00:01:32,959 --> 00:01:37,629
recuperándose muerto por supuesto algo
37
00:01:35,510 --> 00:01:37,630
más
38
00:01:38,500 --> 00:01:44,969
no se sabe nada más pero estaba pensando
39
00:01:41,560 --> 00:01:44,969
en ella te acuerdas
40
00:01:46,129 --> 00:01:50,219
claro los compadres en el bautizo de
41
00:01:48,649 --> 00:01:55,129
emilio
42
00:01:50,219 --> 00:01:55,129
fue tan buena con nosotros maravillosa
43
00:01:55,780 --> 00:02:00,609
se fue más rápido se cancele por
44
00:01:57,790 --> 00:02:02,350
queriendo dio tiempo
45
00:02:00,609 --> 00:02:05,250
y yo le prometí que iba a cuidar de
46
00:02:02,349 --> 00:02:05,250
joaquín y de natalia
47
00:02:06,280 --> 00:02:13,969
ya te pongo eso se me echó
48
00:02:10,969 --> 00:02:17,080
las cosas pasaron como pasaron nos quedó
49
00:02:13,969 --> 00:02:17,080
más remedio que distanciarnos
50
00:02:19,050 --> 00:02:24,569
[Música]
51
00:02:21,449 --> 00:02:26,848
no pensar así el grito al hospital por
52
00:02:24,568 --> 00:02:27,869
muchos pero hasta aquí que tengo aquí se
53
00:02:26,848 --> 00:02:29,729
muera
54
00:02:27,870 --> 00:02:33,800
quédate tú si quieres yo voy a ir a
55
00:02:29,729 --> 00:02:36,289
cumplir mi promesa hay todas
56
00:02:33,800 --> 00:02:37,939
no tienes que ir yo a cristante y
57
00:02:36,289 --> 00:02:38,629
mercedes estará disipa algo nos pueden
58
00:02:37,939 --> 00:02:40,639
avisar
59
00:02:38,629 --> 00:02:43,810
joaquín es como un abuelo para mí y fue
60
00:02:40,639 --> 00:02:46,579
tu jefe así que tú también debes de ir a
61
00:02:43,810 --> 00:02:49,729
hablar con parte vuestra en el hospital
62
00:02:46,580 --> 00:02:51,410
era su amigo no también más es que pensé
63
00:02:49,729 --> 00:02:53,359
que te voy a dejar el militó que no
64
00:02:51,409 --> 00:02:53,750
tengo con quién dejarla como que no
65
00:02:53,360 --> 00:02:55,730
tienes
66
00:02:53,750 --> 00:02:57,650
tampoco roberto está pintado en la pared
67
00:02:55,729 --> 00:03:00,899
es un padre se puede caer una sola con
68
00:02:57,650 --> 00:03:02,938
el niño o no estás decidiendo por mí
69
00:03:00,900 --> 00:03:05,120
ahora ya sé como quieran algo en dos
70
00:03:02,938 --> 00:03:05,120
minutos
71
00:03:06,800 --> 00:03:09,610
y vas a ir
72
00:03:10,169 --> 00:03:17,098
por ahora hay una mala réplica solamente
73
00:03:14,348 --> 00:03:17,098
tenés que calentarlo
74
00:03:18,620 --> 00:03:22,319
[Música]
75
00:03:22,500 --> 00:03:27,090
la concentración de metanol en la sangre
76
00:03:25,020 --> 00:03:28,680
de su padre era muy alta
77
00:03:27,090 --> 00:03:31,349
estamos aplicando un tratamiento con
78
00:03:28,680 --> 00:03:33,120
etanol intravenoso y bicarbonato ha
79
00:03:31,349 --> 00:03:37,590
reaccionado muy bien
80
00:03:33,120 --> 00:03:42,550
pero no les quiero mentir si su padre se
81
00:03:37,590 --> 00:03:44,420
salvada podría tener secuelas
82
00:03:42,550 --> 00:03:48,819
bueno
83
00:03:44,419 --> 00:03:48,818
les mantendré ha informado con permiso
84
00:03:49,539 --> 00:03:54,459
el abuelo es muy fuerte todo va a estar
85
00:03:52,280 --> 00:03:54,460
bien
86
00:03:55,449 --> 00:04:01,069
basanta se lo lamento
87
00:03:58,219 --> 00:04:04,750
tengo que iniciar la investigación voy a
88
00:04:01,069 --> 00:04:04,750
presentar y analizar la bodega
89
00:04:05,479 --> 00:04:14,439
más lo que tienes que hacer
90
00:04:07,580 --> 00:04:14,440
[Música]
91
00:04:15,780 --> 00:04:20,870
y
92
00:04:17,819 --> 00:04:20,870
[Música]
93
00:04:24,769 --> 00:04:29,199
esta noche
94
00:04:27,970 --> 00:04:32,290
tomate
95
00:04:29,199 --> 00:04:32,289
[Música]
96
00:04:32,848 --> 00:04:39,360
y quienes llevan está muerto
97
00:04:41,149 --> 00:04:43,529
y él es el único que pudo haber hecho
98
00:04:42,709 --> 00:04:46,649
una cosa así
99
00:04:43,529 --> 00:04:46,649
[Música]
100
00:04:48,399 --> 00:04:52,269
un par de p
101
00:04:50,110 --> 00:04:55,210
el plan era perfecto no me salgan con
102
00:04:52,269 --> 00:04:57,490
consejos no sé nuestras culpas dices fue
103
00:04:55,209 --> 00:05:00,669
cándido el alumno todo
104
00:04:57,490 --> 00:05:00,670
[Música]
105
00:05:00,939 --> 00:05:04,589
por eso su salvador
106
00:05:05,249 --> 00:05:14,479
no te lleves personalmente 105 más
107
00:05:08,639 --> 00:05:14,478
pecador no salvado porque una persona
108
00:05:16,339 --> 00:05:19,339
felicito
109
00:05:32,170 --> 00:05:36,230
pero como ver que tus en el tercer piso
110
00:05:34,459 --> 00:05:38,529
en lo que subes estudiaba bajó y subió
111
00:05:36,230 --> 00:05:38,530
dos veces
112
00:05:46,550 --> 00:05:49,810
pues eso
113
00:05:53,569 --> 00:05:57,569
[Música]
114
00:06:08,499 --> 00:06:11,499
sí
115
00:06:17,259 --> 00:06:25,730
[Música]
116
00:06:24,569 --> 00:06:27,800
final
117
00:06:25,730 --> 00:06:30,100
[Música]
118
00:06:27,800 --> 00:06:32,530
s
119
00:06:30,100 --> 00:06:34,289
señora conozco
120
00:06:32,529 --> 00:06:37,329
[Música]
121
00:06:34,288 --> 00:06:40,269
es normal cintas así
122
00:06:37,329 --> 00:06:41,949
tiempos a sí mismo tan fuerte
123
00:06:40,269 --> 00:06:44,189
nunca me imaginé nada no pudiera
124
00:06:41,949 --> 00:06:44,189
derribar
125
00:06:45,670 --> 00:06:48,090
no
126
00:06:50,889 --> 00:06:54,418
se le vas a decir muchas veces
127
00:06:55,160 --> 00:07:01,460
para es una mediana
128
00:06:58,288 --> 00:07:01,459
y muy destacada
129
00:07:02,360 --> 00:07:05,259
dios
130
00:07:12,389 --> 00:07:37,050
cómo está mi compadre
131
00:07:15,509 --> 00:07:40,389
[Música]
132
00:07:37,050 --> 00:07:44,939
tranquilo el viejo es un duro le gusta
133
00:07:40,389 --> 00:07:47,810
la vida a estar bien a las once año
134
00:07:44,939 --> 00:07:47,810
gracias
135
00:07:56,009 --> 00:08:00,600
hola
136
00:07:57,879 --> 00:08:02,920
como esta como sigue
137
00:08:00,600 --> 00:08:06,528
a uno del mundo
138
00:08:02,920 --> 00:08:08,598
y dónde está el paco y natalia
139
00:08:06,528 --> 00:08:11,319
en valor yo te llevo con ellos sobre
140
00:08:08,598 --> 00:08:11,319
todo en chile
141
00:08:12,810 --> 00:08:19,168
en esta ocasión distinto
142
00:08:16,360 --> 00:08:19,169
no sé
143
00:08:20,069 --> 00:08:25,668
no está claro
144
00:08:23,129 --> 00:08:25,669
como ves
145
00:08:26,360 --> 00:08:30,790
qué tal
146
00:08:27,959 --> 00:08:32,620
y siempre te sientes así
147
00:08:30,790 --> 00:08:34,960
[Música]
148
00:08:32,620 --> 00:08:38,350
será más intenso
149
00:08:34,960 --> 00:08:40,120
es mi hijo que se destruyen el mismo
150
00:08:38,350 --> 00:08:43,529
cajón todo lo que he aprendido la
151
00:08:40,120 --> 00:08:58,440
opinión estamos yendo
152
00:08:43,529 --> 00:09:02,429
[Música]
153
00:08:58,440 --> 00:09:02,430
es el mejor hombre que conoce
9756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.