All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 14 HD 5_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,109 crisis 2 00:00:01,879 --> 00:00:08,300 así que dice mal y te mentira si se te 3 00:00:06,110 --> 00:00:10,780 mantiene en que serían estaba estudiando 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,780 con juanjo 5 00:00:10,810 --> 00:00:18,519 perdóname mira de verdad me da muchísima 6 00:00:15,339 --> 00:00:21,420 vergüenza esto 7 00:00:18,519 --> 00:00:24,280 no es el tipo de relación que yo quiero 8 00:00:21,420 --> 00:00:25,870 y yo ahora 9 00:00:24,280 --> 00:00:28,990 para mí la confianza es algo muy 10 00:00:25,870 --> 00:00:32,429 importante y reconozco que se me 11 00:00:28,989 --> 00:00:32,429 pelearon los cables cuando me enteré 12 00:00:32,469 --> 00:00:37,320 suspiro 13 00:00:34,909 --> 00:00:40,169 me puse muy loco contigo y te pido 14 00:00:37,320 --> 00:00:42,920 perdón por eso pero hasta ahí yo con 15 00:00:40,170 --> 00:00:42,920 juanjo no me metí 16 00:00:44,070 --> 00:00:48,539 y me duele 17 00:00:46,469 --> 00:00:50,810 a la primera persona que señala este 18 00:00:48,539 --> 00:00:50,810 foamy 19 00:00:51,920 --> 00:00:57,039 si el término pidieron disculpas también 20 00:00:54,619 --> 00:00:57,038 con él 21 00:01:13,780 --> 00:01:16,439 justo 22 00:01:19,400 --> 00:01:30,330 y dios 23 00:01:28,290 --> 00:01:33,080 al menos esté vivo 24 00:01:30,329 --> 00:01:33,079 schalke 25 00:01:35,899 --> 00:01:43,310 pero no 26 00:01:40,689 --> 00:01:44,799 muchísimas ganas de espalda me persigues 27 00:01:43,310 --> 00:01:47,859 quedan muchos pero 28 00:01:44,799 --> 00:01:50,649 pero ya sea no tienes nada 29 00:01:47,859 --> 00:01:53,890 hay una lista de sospechosos 30 00:01:50,650 --> 00:01:56,310 y además lo que te atrae es mi línea 31 00:01:53,890 --> 00:01:56,310 personal 32 00:02:00,310 --> 00:02:06,019 a la justicia 33 00:02:03,430 --> 00:02:07,850 y nos frontera por siempre 34 00:02:06,019 --> 00:02:13,030 y nunca abandona los que les somos 35 00:02:07,849 --> 00:02:16,568 fieles el señor los protegerá 36 00:02:13,030 --> 00:02:19,479 pero acabarán con ese sentencia de los 37 00:02:16,568 --> 00:02:21,659 malvados como los peticiones palabra 38 00:02:19,479 --> 00:02:21,659 dios 39 00:02:23,460 --> 00:02:26,030 escuche 40 00:02:26,340 --> 00:02:32,959 [Música] 41 00:02:28,199 --> 00:02:32,959 nos vemos en la casa no vaya a ocurrir 42 00:02:39,430 --> 00:02:44,170 roberto me vas a tener que acompañar 43 00:02:41,158 --> 00:02:45,878 porque porque nos vas a tener que 44 00:02:44,169 --> 00:02:48,639 explicar que estás en el rastro mejía 45 00:02:45,878 --> 00:02:52,259 poco antes del ataque juan con las 46 00:02:48,639 --> 00:02:52,259 cámaras de seguridad de grabar una noche 47 00:02:53,060 --> 00:02:56,158 [Música] 48 00:03:03,469 --> 00:03:09,439 a mí 49 00:03:05,030 --> 00:03:13,599 imagino que eres familia de cristante 50 00:03:09,439 --> 00:03:16,030 castañeda sí sí soy su hijo menor 51 00:03:13,599 --> 00:03:19,539 ya usted la conozco la revista en casa 52 00:03:16,030 --> 00:03:24,000 de la mamá de mi novia sofía sería el 53 00:03:19,539 --> 00:03:25,900 último que faltaba dios un pequeño mira 54 00:03:24,000 --> 00:03:28,960 esto a tu padre 55 00:03:25,900 --> 00:03:31,530 y dile nunca estuve en alquiler y mucho 56 00:03:28,960 --> 00:03:31,530 menos y mejor 57 00:03:34,039 --> 00:03:37,099 [Música] 58 00:03:40,039 --> 00:03:44,479 para una mujer me dio estas aves para ti 59 00:03:42,468 --> 00:03:46,729 son un carro que está tocando está allá 60 00:03:44,479 --> 00:03:48,949 afuera me dijo que te dijera algo del 61 00:03:46,729 --> 00:03:50,359 alquiler o la venta y que no te debía 62 00:03:48,949 --> 00:03:53,359 nada 63 00:03:50,360 --> 00:03:53,360 qué 64 00:03:54,810 --> 00:03:58,318 ha sido algo 65 00:04:04,360 --> 00:04:09,730 y estuve cerca del rastro si quería 66 00:04:06,759 --> 00:04:11,379 partir en la cara juanjo pero no lo hice 67 00:04:09,729 --> 00:04:12,500 lo que hace mejor porque querías partir 68 00:04:11,379 --> 00:04:13,568 en la cara juanjo 69 00:04:12,500 --> 00:04:16,209 [Música] 70 00:04:13,568 --> 00:04:18,189 y eso es un asunto personal y no tengo y 71 00:04:16,209 --> 00:04:19,899 quiero compartirlo con ustedes por el 72 00:04:18,189 --> 00:04:22,269 mismo problema que te llevó a perder la 73 00:04:19,899 --> 00:04:26,560 casa de los montes justamente la noche 74 00:04:22,269 --> 00:04:27,829 de navidad correcto se llaman se el 75 00:04:26,560 --> 00:04:32,639 alberto 76 00:04:27,829 --> 00:04:34,740 sigues ellos o dejamos en el asunto 77 00:04:32,639 --> 00:04:36,780 si la cámara de seguridad vio llegar a 78 00:04:34,740 --> 00:04:38,370 mi cargo hasta el rastro tuvo que 79 00:04:36,779 --> 00:04:41,799 haberlo visto salir minutos después 80 00:04:38,370 --> 00:04:44,860 antes de las diez de la noche bien 81 00:04:41,800 --> 00:04:47,199 supongamos que lo que dices es verdad 82 00:04:44,860 --> 00:04:50,610 para donde te fuiste 83 00:04:47,199 --> 00:04:52,438 a platicar con una amiga que amiga 84 00:04:50,610 --> 00:04:57,199 necesito que me días para comprobar tu 85 00:04:52,439 --> 00:04:57,199 puerta anita la esposa del mismo 86 00:04:59,040 --> 00:05:07,460 así que decidiste irte de ahí porque acá 87 00:05:02,399 --> 00:05:09,870 está en cuenta está basado en el mérito 88 00:05:07,459 --> 00:05:14,759 [Música] 89 00:05:09,870 --> 00:05:18,350 un poquito y no es el momento llegó una 90 00:05:14,759 --> 00:05:18,349 camioneta negra y no quería que me vean 91 00:05:19,389 --> 00:05:25,300 dominique a una camioneta negra grande 92 00:05:23,079 --> 00:05:27,180 tenía los vidrios polarizados no se 93 00:05:25,300 --> 00:05:29,490 podía ver hacia delante 94 00:05:27,180 --> 00:05:41,739 n fui 95 00:05:29,490 --> 00:05:41,739 [Música] 96 00:05:46,490 --> 00:05:54,860 mañana dolor a mi mente 97 00:05:49,779 --> 00:05:56,829 corre engañarse a tu marido algo así el 98 00:05:54,860 --> 00:06:00,408 divorcio 99 00:05:56,829 --> 00:06:02,519 así que me comunico boba que te ayude o 100 00:06:00,408 --> 00:06:06,050 reconciliación 101 00:06:02,519 --> 00:06:09,930 y también una nueva oportunidad 102 00:06:06,050 --> 00:06:13,699 sangre de mi tierra mañana a las 98 103 00:06:09,930 --> 00:06:13,699 centros programa tu divierte 6786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.