All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 14 HD 1_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:06,429 [Música] 2 00:00:04,419 --> 00:00:07,839 lo que quiero que me digas es que si tu 3 00:00:06,429 --> 00:00:10,960 tienes algo que ver con la golpiza que 4 00:00:07,839 --> 00:00:13,629 le dieron a juanjo el pis 5 00:00:10,960 --> 00:00:15,880 qué golpes a la noche entre una rastra 6 00:00:13,630 --> 00:00:19,019 donde trabajan y lo agarraron a golpes y 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,019 ahorita está en el hospital 8 00:00:19,059 --> 00:00:23,570 la verdad pero bueno pero eso le pasa a 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,769 las personas que no paran de meterse en 10 00:00:23,570 --> 00:00:28,740 problemas como él 11 00:00:25,769 --> 00:00:32,179 y sólo por curiosidad aquí entregó esta 12 00:00:28,739 --> 00:00:35,189 vez a nadie ya deja de ser circo y dime 13 00:00:32,179 --> 00:00:38,698 tienes algo que ver con lo que le pasó 14 00:00:35,189 --> 00:00:42,209 crees que soy mato me estás acusando qué 15 00:00:38,698 --> 00:00:43,969 poco me conoces aurora a esta especia de 16 00:00:42,210 --> 00:00:46,780 aquí como un loco 17 00:00:43,969 --> 00:00:46,780 fuiste capaz 18 00:00:51,210 --> 00:00:57,030 sabes que ganarte eres pobre te al 19 00:00:54,479 --> 00:01:00,158 demonio 20 00:00:57,030 --> 00:01:00,158 [Música] 21 00:01:06,700 --> 00:01:18,990 esta vez traspasado con un sucio 22 00:01:20,790 --> 00:01:30,350 en consecuencia si sus palabras el 23 00:01:27,780 --> 00:01:30,349 inocente 24 00:01:33,430 --> 00:01:38,210 milito que salí corriendo a buscar a 25 00:01:36,650 --> 00:01:40,070 roberto los vi discutiendo desde la 26 00:01:38,209 --> 00:01:42,709 ventana por supuesto que no hay menos 27 00:01:40,069 --> 00:01:44,449 después de lo que pasa que pasó cuando 28 00:01:42,709 --> 00:01:46,929 se está en el hospital porque ella le 29 00:01:44,450 --> 00:01:46,930 dio una paliza 30 00:01:48,790 --> 00:01:56,180 hombre dios qué te pasa 31 00:01:51,959 --> 00:02:00,019 nada bien nada seguro 32 00:01:56,180 --> 00:02:02,000 bueno entonces voy a ir a verlo pues si 33 00:02:00,019 --> 00:02:05,689 me ama no necesito saber cómo está mi 34 00:02:02,000 --> 00:02:08,620 hija no seas imprudente en este momento 35 00:02:05,689 --> 00:02:13,930 me vale un comino la prudencia de carga 36 00:02:08,620 --> 00:02:17,400 [Música] 37 00:02:13,930 --> 00:02:17,400 en esa altura que me da emoción 38 00:02:17,599 --> 00:02:21,829 debe imaginarme que tarde o temprano 39 00:02:19,189 --> 00:02:24,439 vamos a pasar por otro bando no se trata 40 00:02:21,830 --> 00:02:25,969 de bandos crisanto yo no me podía quedar 41 00:02:24,439 --> 00:02:28,520 callada después de todas las amenazas 42 00:02:25,969 --> 00:02:33,460 que me hiciste ya cumpliste con juanjo 43 00:02:28,520 --> 00:02:33,460 que debía esperar a que vinieras por mí 44 00:02:36,009 --> 00:02:41,899 por favor las aves que de niña de adiós 45 00:02:40,400 --> 00:02:43,340 encuentre pruebas en mi contra porque si 46 00:02:41,900 --> 00:02:47,210 malo que va a acabar acusado se acercó y 47 00:02:43,340 --> 00:02:49,330 por perjurio espera que está aquí nadie 48 00:02:47,210 --> 00:02:51,340 te está acosando de nada 49 00:02:49,330 --> 00:02:54,650 solo quiero hacerte unas preguntas para 50 00:02:51,340 --> 00:02:56,800 tratar de esclarecer los hechos 51 00:02:54,650 --> 00:03:00,030 señora da figueroa 52 00:02:56,800 --> 00:03:00,030 por favor espere afuera 53 00:03:01,520 --> 00:03:08,380 [Música] 54 00:03:06,199 --> 00:03:12,459 el favor siéntate 55 00:03:08,379 --> 00:03:12,460 [Música] 56 00:03:14,449 --> 00:03:17,439 vamos a empezar 57 00:03:38,240 --> 00:03:47,810 y de dónde estás en el viñedo fabricando 58 00:03:44,340 --> 00:03:47,810 que tanto está contigo 59 00:03:48,620 --> 00:03:53,259 escúchame bien con batista 60 00:03:51,669 --> 00:03:55,089 quiero que me digas dónde estuvieron 61 00:03:53,259 --> 00:03:57,759 anoche 62 00:03:55,090 --> 00:03:59,950 creo que me están ocultando yo no oculto 63 00:03:57,759 --> 00:04:01,389 nada te estoy diciendo la verdad no 64 00:03:59,949 --> 00:04:04,509 estás haciendo perder el tiempo sólo 65 00:04:01,389 --> 00:04:06,399 estás perdiendo tu crisanto ahora mismo 66 00:04:04,509 --> 00:04:07,989 hay un equipo técnico especializado en 67 00:04:06,400 --> 00:04:10,120 el lugar de los hechos recogiendo 68 00:04:07,989 --> 00:04:12,789 indicios y llegan a conseguirle a más de 69 00:04:10,120 --> 00:04:14,960 una moneda que estuviste ahí te vas a 70 00:04:12,789 --> 00:04:17,810 meter en un problemón 71 00:04:14,960 --> 00:04:21,040 yo no tengo idea de dónde vive ese tipo 72 00:04:17,810 --> 00:04:25,030 no estoy en mi vida 73 00:04:21,040 --> 00:04:27,730 también entonces vamos a comenzar desde 74 00:04:25,029 --> 00:04:30,449 el principio donde estuviste anoche 75 00:04:27,730 --> 00:04:30,450 bien 76 00:04:31,370 --> 00:04:35,399 tengo entendido que con jose trabaja 77 00:04:33,860 --> 00:04:38,280 para usted 78 00:04:35,399 --> 00:04:40,228 y ya llevo un tiempo viviendo aquí digan 79 00:04:38,279 --> 00:04:43,859 una cosa no sabes si alguna vez recibió 80 00:04:40,228 --> 00:04:46,228 una amenaza o si tiene enemigos no sé si 81 00:04:43,860 --> 00:04:47,100 tenía enemigos pero ayer antes del 82 00:04:46,228 --> 00:04:49,529 ataque 83 00:04:47,100 --> 00:04:52,580 juanjo discutió con un hombre que vino a 84 00:04:49,529 --> 00:04:54,599 cambiar una pieza pero se llaman últimas 85 00:04:52,579 --> 00:04:58,949 temas 86 00:04:54,600 --> 00:05:02,550 dimas el empleado de crisanto castañada 87 00:04:58,949 --> 00:05:05,159 puede ser el encontró a su hija aquí 88 00:05:02,550 --> 00:05:07,500 estudiando con juan y eso no le gustó 89 00:05:05,160 --> 00:05:11,610 para nada tiene una gran institución 90 00:05:07,500 --> 00:05:14,310 cuando los detalles por favor porque tú 91 00:05:11,610 --> 00:05:17,460 tienes prevista la universidad hoy en mi 92 00:05:14,310 --> 00:05:20,430 mamá tal yo lo dijo la con otro como que 93 00:05:17,459 --> 00:05:21,899 salió de donde fui bueno hemos estado 94 00:05:20,430 --> 00:05:24,360 nervioso y dijo que tenía que ser algo 95 00:05:21,899 --> 00:05:25,769 importante y ahora le soy y parlamentu 96 00:05:24,360 --> 00:05:27,689 crees que te puedes inscribir otro día 97 00:05:25,769 --> 00:05:29,519 en la universidad es que tengo que 98 00:05:27,689 --> 00:05:32,480 hables pitalito tiempo llevar y milito 99 00:05:29,519 --> 00:05:32,479 al hospital 100 00:05:42,329 --> 00:05:44,288 si soy yo 101 00:05:43,160 --> 00:05:47,090 [Música] 102 00:05:44,288 --> 00:05:50,740 y solo un minuto 103 00:05:47,089 --> 00:05:50,739 this para hablar de lo dijo no 104 00:05:52,189 --> 00:05:58,259 no llamaron a la clínica y dijeron algo 105 00:05:56,220 --> 00:05:59,640 de juanjo pues siempre ya cuando 106 00:05:58,259 --> 00:06:01,500 lleguemos vamos a saber qué tan graves 107 00:05:59,639 --> 00:06:03,120 son las lesiones el doctor dice que 108 00:06:01,500 --> 00:06:04,620 tiene algunas tierras así que lo tuvo 109 00:06:03,120 --> 00:06:06,230 que ser porque el dolor era demasiado 110 00:06:04,620 --> 00:06:10,240 fuerte 111 00:06:06,230 --> 00:06:10,240 de amor necesitamos hablar 112 00:06:10,269 --> 00:06:15,399 ya sé lo que me vas a decir que el viaje 113 00:06:12,939 --> 00:06:17,050 a puerto vallarta anual no 114 00:06:15,399 --> 00:06:18,789 por supuesto que nos vamos en qué cabeza 115 00:06:17,050 --> 00:06:21,230 cabe irnos de vacaciones 116 00:06:18,790 --> 00:06:24,970 llamamos a uno del hospital 117 00:06:21,230 --> 00:06:24,970 pero ciencia no es mejor 118 00:06:26,129 --> 00:06:31,259 te espero mil carnés 119 00:06:27,569 --> 00:06:34,610 [Música] 120 00:06:31,259 --> 00:06:34,610 entonces ya se ha despertado 121 00:06:34,860 --> 00:06:38,300 ok en que dicen los médicos 122 00:06:40,470 --> 00:06:45,290 está bien gracias hijo mantenemos 123 00:06:42,600 --> 00:06:45,290 informados por favor 124 00:06:46,750 --> 00:06:49,680 ella es 125 00:06:52,370 --> 00:06:58,100 ustedes siento mucho que estés pasando 126 00:06:55,279 --> 00:07:02,198 por este asunto tan desagradable y ha 127 00:06:58,100 --> 00:07:02,199 sobrepasado los límites de medios 128 00:07:08,120 --> 00:07:15,569 [Música] 129 00:07:11,160 --> 00:07:17,400 el estudio no salió fíjate que anoche 130 00:07:15,569 --> 00:07:19,349 alguien tuvo la genial idea de medio 131 00:07:17,399 --> 00:07:21,620 matar a juanjo y todo crea un hospital a 132 00:07:19,350 --> 00:07:21,620 verlo 133 00:07:27,970 --> 00:07:31,500 [Música] 134 00:07:29,430 --> 00:07:33,810 bajo 135 00:07:31,500 --> 00:07:35,990 soy yo 136 00:07:33,810 --> 00:07:40,619 cómo te sientes 137 00:07:35,990 --> 00:07:40,619 [Música] 138 00:07:40,910 --> 00:07:46,030 ayuda 139 00:07:42,439 --> 00:07:47,769 [Música] 140 00:07:46,029 --> 00:07:49,279 i 141 00:07:47,769 --> 00:07:56,918 qué bueno que estás aquí 142 00:07:49,279 --> 00:07:59,629 [Música] 143 00:07:56,918 --> 00:08:09,979 siempre que usted desee mejorar 144 00:07:59,629 --> 00:08:12,490 [Música] 145 00:08:09,980 --> 00:08:12,490 i 146 00:08:14,129 --> 00:08:19,129 gracias comencé 147 00:08:19,509 --> 00:08:24,819 ahora susana no lo sabías 148 00:08:22,180 --> 00:08:27,329 nadie nos aquí entregar porque no serían 149 00:08:24,819 --> 00:08:27,329 tu trabajo 150 00:08:28,379 --> 00:08:33,299 toda la noche el mismo 151 00:08:33,519 --> 00:08:36,629 en el mundo 152 00:08:37,129 --> 00:08:44,080 adelante permiso puede pasar 153 00:08:41,559 --> 00:08:47,079 dice se estuvo interrogando mi marido 154 00:08:44,080 --> 00:08:50,520 por favor no sé estoy bien 155 00:08:47,080 --> 00:08:50,520 sí sí que hablar complicando 156 00:08:56,190 --> 00:09:01,940 [Música] 10518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.