All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 10 HD 5_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:05,290 teníamos una emergencia y te llamé miles 2 00:00:02,649 --> 00:00:07,179 de veces donde estabas que es tanto un 3 00:00:05,290 --> 00:00:09,690 día como para que encima después de 4 00:00:07,179 --> 00:00:09,689 desconfianzas 5 00:00:11,820 --> 00:00:19,800 por teléfono porque hasta que no me 6 00:00:17,679 --> 00:00:21,480 volví a trepar 7 00:00:19,800 --> 00:00:24,000 no podemos olvidar ahora las cosas 8 00:00:21,480 --> 00:00:27,710 además quien dijo que no tiene que estar 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,710 pendiente teléfono las 24 horas 10 00:00:28,329 --> 00:00:33,849 lo que estás pensando tirando con otra 11 00:00:30,429 --> 00:00:35,200 vieja yo dijiste tú no yo no tienes la 12 00:00:33,850 --> 00:00:38,230 que reclama yo lo único que hago es 13 00:00:35,200 --> 00:00:41,850 matarme por esta familia para ver la de 14 00:00:38,229 --> 00:00:41,849 tus hijos nuestros hijos 15 00:00:44,759 --> 00:00:53,589 se llamaba mañana también pasa 16 00:00:48,549 --> 00:00:53,589 [Música] 17 00:00:55,549 --> 00:01:00,769 esta capa decía alguien en esta empresa 18 00:00:57,289 --> 00:01:02,869 se verá dónde está la chequera 19 00:01:00,770 --> 00:01:06,109 quién sabe a eso es papá es parte de su 20 00:01:02,869 --> 00:01:10,689 trabajo yo soy el vicepresidente de esta 21 00:01:06,109 --> 00:01:12,680 bodega y tengo firma autorizada y eso lo 22 00:01:10,689 --> 00:01:15,129 preguntan el padrino capaz él te 23 00:01:12,680 --> 00:01:15,130 autoriza 24 00:01:17,640 --> 00:01:20,769 [Música] 25 00:01:21,189 --> 00:01:26,579 aunque no saben qué estás aquí trabajo 26 00:01:24,769 --> 00:01:31,500 [Música] 27 00:01:26,579 --> 00:01:31,500 seguro - una buena noticia en vigor 28 00:01:36,310 --> 00:01:39,640 oye pues mira lo que te dejaron en la 29 00:01:38,840 --> 00:01:42,730 puerta 30 00:01:39,640 --> 00:01:42,730 [Música] 31 00:01:43,510 --> 00:01:51,530 para que tu admirador te conoce 32 00:01:47,420 --> 00:01:54,049 perfectamente de dónde habrá sale de ese 33 00:01:51,530 --> 00:01:56,210 admirador de los ni idea tampoco tengo 34 00:01:54,049 --> 00:01:58,250 cabeza para eso voy a estar muy ocupada 35 00:01:56,209 --> 00:02:00,259 imagínense que mike me mandó organizar 36 00:01:58,250 --> 00:02:03,739 toda la cata toque encontrar la comida 37 00:02:00,259 --> 00:02:06,500 los mesoneros león rafa querrán hacerlo 38 00:02:03,739 --> 00:02:09,250 así se van a unir a mitad yo creo que 39 00:02:06,500 --> 00:02:09,250 ustedes 40 00:02:09,560 --> 00:02:12,789 qué pasa con leonardo 41 00:02:12,969 --> 00:02:17,099 es investido que como tú también déjame 42 00:02:15,610 --> 00:02:19,570 en paz porque agrede a los homosexuales 43 00:02:17,099 --> 00:02:22,120 a mí me gustan los homofóbicos como tú 44 00:02:19,569 --> 00:02:25,469 fernando por la vida pegándole un claro 45 00:02:22,120 --> 00:02:25,469 corte un par de maderas 46 00:02:29,439 --> 00:02:34,930 leon qué fue lo que pasó yo te conozco 47 00:02:33,550 --> 00:02:36,130 sé perfectamente quieres ser capaz de 48 00:02:34,930 --> 00:02:38,530 pegarle a alguien por su preferencia 49 00:02:36,129 --> 00:02:41,680 sexual ya lo dije mil veces pero nadie 50 00:02:38,530 --> 00:02:43,210 quiere creer me dieron un toque rafael y 51 00:02:41,680 --> 00:02:50,290 yo estábamos montando unas cajas 52 00:02:43,210 --> 00:02:53,600 entonces llegó a la cara 53 00:02:50,289 --> 00:02:53,599 [Música] 54 00:02:54,780 --> 00:03:00,129 el igual que tú y yo se puede dar un 55 00:02:58,150 --> 00:03:02,469 beso con quien le dé la gana donde le dé 56 00:03:00,129 --> 00:03:06,840 la gana y cuando se le antoje como todo 57 00:03:02,469 --> 00:03:10,318 el mundo bueno sigamos comprando 58 00:03:06,840 --> 00:03:12,269 el tipo llegó a ayudar a rafael y lo 59 00:03:10,318 --> 00:03:13,500 tocó sin querer él lo toma mal y 60 00:03:12,269 --> 00:03:16,170 entonces las cosas se salieron de 61 00:03:13,500 --> 00:03:19,110 control rafael le partió la boca pero ya 62 00:03:16,169 --> 00:03:21,329 yo no noto que da igual lo desprecias 63 00:03:19,110 --> 00:03:26,900 por gay eres cómplice no lo entiendes no 64 00:03:21,330 --> 00:03:29,200 lo entiendo no entiende la palabra 65 00:03:26,900 --> 00:03:31,840 despectiva 66 00:03:29,199 --> 00:03:34,299 es que hay que escuchar temas es un 67 00:03:31,840 --> 00:03:35,750 troglodita y machista y sacarte lo peor 68 00:03:34,300 --> 00:03:41,200 de papá 69 00:03:35,750 --> 00:03:44,539 [Música] 70 00:03:41,199 --> 00:03:46,819 deberías de pensar las cosas punto en el 71 00:03:44,539 --> 00:03:49,429 lugar de ese chavo cómo te sentirías si 72 00:03:46,819 --> 00:03:52,549 la gente te señalará 73 00:03:49,430 --> 00:04:10,689 piénsalo cambia todo 74 00:03:52,550 --> 00:04:10,689 [Música] 75 00:04:13,449 --> 00:04:18,939 a dónde vas sabes perfectamente a dónde 76 00:04:16,329 --> 00:04:21,009 voy si hoy tengo esta invitación a la 77 00:04:18,939 --> 00:04:24,819 basura y por supuesto yo no estoy 78 00:04:21,009 --> 00:04:26,800 invitado hijo por supuesto que no y mira 79 00:04:24,819 --> 00:04:28,689 tampoco tengo ganas de que me acompañes 80 00:04:26,800 --> 00:04:30,550 porque estoy cansada de tus escenitas 81 00:04:28,689 --> 00:04:32,199 entonces va a seguir sola y te vas a 82 00:04:30,550 --> 00:04:35,410 olvidar que tiene su marido un hijo y 83 00:04:32,199 --> 00:04:36,699 que pertenece a una familia si de la 84 00:04:35,410 --> 00:04:38,169 misma forma que te olvidaste lo 85 00:04:36,699 --> 00:04:40,478 importante que es para mí dar clases 86 00:04:38,168 --> 00:04:43,120 porque prefieres pensar que estoy detrás 87 00:04:40,478 --> 00:04:45,310 de la bragueta de un hombre estoy hasta 88 00:04:43,120 --> 00:04:47,978 aquí que todo es confianza no desconfío 89 00:04:45,310 --> 00:04:50,379 de ti desconfío de ese tipo bueno y este 90 00:04:47,978 --> 00:04:53,620 tiempo que no se ha metido contigo ni 91 00:04:50,379 --> 00:04:57,159 conmigo prometo que estoy casada contigo 92 00:04:53,620 --> 00:05:00,759 en un hijo que más quieres que nos 93 00:04:57,160 --> 00:05:03,160 respete respétame tú a mí estoy cansada 94 00:05:00,759 --> 00:05:05,620 que mejor es por cosas que no he hecho 95 00:05:03,160 --> 00:05:07,570 no he pensado y no han pasado 96 00:05:05,620 --> 00:05:09,780 también esta casa que queda sin ponerle 97 00:05:07,569 --> 00:05:12,728 tus cosas 98 00:05:09,779 --> 00:05:16,119 como es el hombre con el que me casé 99 00:05:12,728 --> 00:05:18,598 qué te pasó en qué momento cambiaste 100 00:05:16,120 --> 00:05:18,598 tanto 101 00:05:18,649 --> 00:05:24,399 pero lo que estoy conociendo de ti me da 102 00:05:22,319 --> 00:05:26,889 mucho miedo 103 00:05:24,399 --> 00:05:29,448 [Música] 104 00:05:26,889 --> 00:05:32,918 estamos mal 105 00:05:29,449 --> 00:05:32,919 estamos muy pobres 106 00:05:33,310 --> 00:05:38,740 el primero se respeta al negro 107 00:05:35,389 --> 00:05:38,740 con nuestro tiempo de sacar 108 00:05:39,180 --> 00:05:43,610 [Música] 109 00:05:49,339 --> 00:05:56,799 estoy libre como yo 110 00:05:53,019 --> 00:05:58,199 se portan bien no me tardo agotar la 111 00:05:56,800 --> 00:06:01,939 tesis 112 00:05:58,199 --> 00:06:01,939 la amante de crisanto 113 00:06:05,339 --> 00:06:10,709 en terreno enemigo 114 00:06:08,420 --> 00:06:14,490 [Música] 115 00:06:10,709 --> 00:06:17,060 sangre de mi tierra mañana a las 9 800 116 00:06:14,490 --> 00:06:17,060 program 8069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.