Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:06,879
activo
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,469
qué necesitas
3
00:00:06,879 --> 00:00:10,839
con combina agradecerte por lo que
4
00:00:08,470 --> 00:00:14,589
existe noche por mí yo sé que tengo rato
5
00:00:10,839 --> 00:00:18,300
tratando temas sé que estoy muy mal
6
00:00:14,589 --> 00:00:21,820
y hoy a rato tratando de mal llevas
7
00:00:18,300 --> 00:00:24,368
mucho tiempo siendo un sentido basura y
8
00:00:21,820 --> 00:00:27,429
me duele independientemente de que
9
00:00:24,368 --> 00:00:28,769
fueras una novia de emilio eras mi mejor
10
00:00:27,429 --> 00:00:31,439
amiga
11
00:00:28,769 --> 00:00:36,170
aquí se tuviera una cosa serena pero
12
00:00:31,440 --> 00:00:36,170
esta noche tú también temas eso también
13
00:00:38,609 --> 00:00:43,329
yo no quiero otros disculpas no quiero
14
00:00:40,990 --> 00:00:46,109
que me ofrezca una disculpa
15
00:00:43,329 --> 00:00:48,960
quiero que entiendas que me diste
16
00:00:46,109 --> 00:00:51,509
le duele muchísimo porque tú eres mi
17
00:00:48,960 --> 00:00:53,609
familia mi mejor amiga tu yo emilio y
18
00:00:51,509 --> 00:00:54,179
aurora éramos los mejores amigos y así
19
00:00:53,609 --> 00:00:57,509
le pagas
20
00:00:54,179 --> 00:01:02,988
[Música]
21
00:00:57,509 --> 00:01:02,988
y lo de anoche noche lo hice
22
00:01:03,479 --> 00:01:11,109
lo hice porque porque te quiero
23
00:01:07,569 --> 00:01:13,919
porque me preocupo por ti y además por
24
00:01:11,109 --> 00:01:18,150
la memoria de emilio
25
00:01:13,920 --> 00:01:20,189
[Música]
26
00:01:18,150 --> 00:01:23,990
estoy en mi hora libre por favor vente
27
00:01:20,189 --> 00:01:23,989
que no quiero tardar muchas cosas
28
00:01:24,060 --> 00:01:28,579
[Música]
29
00:01:31,409 --> 00:01:34,290
y sigues enojada por la tontería del
30
00:01:33,090 --> 00:01:37,790
teléfono
31
00:01:34,290 --> 00:01:40,910
tontería edad porque no confías en mí
32
00:01:37,790 --> 00:01:43,760
no le di importancia lo vi y me dio
33
00:01:40,909 --> 00:01:46,219
curiosidad y punto pero claro que si no
34
00:01:43,760 --> 00:01:48,620
tuvieras nada que esconder pero claro
35
00:01:46,219 --> 00:01:50,030
que si no tuvieras nada que esconder no
36
00:01:48,620 --> 00:01:52,180
tendrías por qué sentirme que estás
37
00:01:50,030 --> 00:01:52,180
diciendo
38
00:01:55,170 --> 00:02:01,099
hola mike cómo estás justamente estaba a
39
00:01:58,259 --> 00:02:03,560
punto de hablarte para decirte que sí
40
00:02:01,099 --> 00:02:07,559
que por supuesto que voy a dar ese curso
41
00:02:03,560 --> 00:02:08,219
es una gran oportunidad así que cuentas
42
00:02:07,560 --> 00:02:14,110
conmigo
43
00:02:08,219 --> 00:02:15,969
[Música]
44
00:02:14,110 --> 00:02:18,490
muchas gracias pero se te va a ser tarde
45
00:02:15,969 --> 00:02:19,930
para el trabajo ya vete no madrina que
46
00:02:18,490 --> 00:02:20,379
desee quieta hoy no me toca ir a
47
00:02:19,930 --> 00:02:23,349
trabajar
48
00:02:20,379 --> 00:02:24,280
ay qué bueno qué bueno que tienes una
49
00:02:23,349 --> 00:02:27,250
noche de descanso
50
00:02:24,280 --> 00:02:29,740
oye cuéntame porque tal vez la viejita
51
00:02:27,250 --> 00:02:32,409
no se pone majadera contigo miss daisy
52
00:02:29,740 --> 00:02:38,159
no para nada imagínense que es un amor
53
00:02:32,409 --> 00:02:38,159
para sus 90 años está bastante claro
54
00:02:38,340 --> 00:02:46,000
las noches buenas noches y que tal te
55
00:02:43,509 --> 00:02:48,079
fue una asociación muy bien jugando
56
00:02:46,000 --> 00:02:51,310
cartas con unos amigos
57
00:02:48,080 --> 00:02:51,310
pues se tardaron mucho
58
00:02:55,550 --> 00:03:00,460
felix pero bueno compuesto más fuerte
59
00:03:06,039 --> 00:03:12,358
y a mi padrino como que se les dio un
60
00:03:08,259 --> 00:03:12,358
negocio no lo vi como contento
61
00:03:12,389 --> 00:03:15,589
[Música]
62
00:03:16,699 --> 00:03:19,299
hola
63
00:03:22,269 --> 00:03:27,590
gracias aquí estoy como loco organizando
64
00:03:25,699 --> 00:03:31,459
las carpetas de los alumnos hoy es la
65
00:03:27,590 --> 00:03:34,420
primera reunión que me acomoda me está
66
00:03:31,459 --> 00:03:34,420
por favor por orden alfabético
67
00:03:35,020 --> 00:03:39,850
resulta que éste decidiera nueva york
68
00:03:37,840 --> 00:03:41,620
con el novio
69
00:03:39,849 --> 00:03:44,109
simplemente me botó el trabajo así como
70
00:03:41,620 --> 00:03:46,450
así estoy como loco buscando nueva
71
00:03:44,110 --> 00:03:48,700
secretaria y me toca justo ahorita que
72
00:03:46,449 --> 00:03:50,079
tengo encima el inicio del curso gratis
73
00:03:48,699 --> 00:03:52,989
está la fed por orden
74
00:03:50,080 --> 00:03:54,610
pues qué suerte 15 porque tengo a
75
00:03:52,990 --> 00:03:55,540
alguien que se puede recomendar es
76
00:03:54,610 --> 00:04:01,930
buenísima
77
00:03:55,539 --> 00:04:03,280
su alegra si mira que opta además no
78
00:04:01,930 --> 00:04:05,770
quedamos en que vas a meter las cajas
79
00:04:03,280 --> 00:04:07,479
del almacén están allá afuera estorbando
80
00:04:05,770 --> 00:04:10,930
el paso de la entrada no se preocupe
81
00:04:07,479 --> 00:04:13,099
nada más terminó acá y luego no no puede
82
00:04:10,930 --> 00:04:16,790
ser luego tiene que ser ahora
83
00:04:13,099 --> 00:04:18,920
ahora usted me perdona ingeniero pero
84
00:04:16,790 --> 00:04:20,120
las cajas pueden esperar lo estoy
85
00:04:18,920 --> 00:04:22,930
haciendo aquí me lo encargó el patrón y
86
00:04:20,120 --> 00:04:26,079
lo que él mande es prioridad así
87
00:04:22,930 --> 00:04:26,079
[Música]
88
00:04:32,470 --> 00:04:37,639
usted vio el cielo está por llover y qué
89
00:04:35,240 --> 00:04:40,550
tal si las cargas se mojan bueno pues si
90
00:04:37,639 --> 00:04:42,590
se mojan se secan la hambre y roberto
91
00:04:40,550 --> 00:04:45,228
nurse están riquísimos hombre mira que
92
00:04:42,589 --> 00:04:48,279
la vida es muy chula como para andarse
93
00:04:45,228 --> 00:04:48,279
por cualquiera
94
00:04:48,600 --> 00:04:51,700
y nos
95
00:04:50,110 --> 00:04:53,970
vamos algo que siente quiero platicar
96
00:04:51,699 --> 00:04:53,969
contigo
97
00:04:55,670 --> 00:05:03,329
[Música]
98
00:05:06,439 --> 00:05:11,319
no me hagas caso viéramos a un muchacho
99
00:05:09,720 --> 00:05:14,440
malcriado
100
00:05:11,319 --> 00:05:16,688
te preocupes ya lo voy conociendo ahora
101
00:05:14,439 --> 00:05:19,469
dime para que soy bueno
102
00:05:16,689 --> 00:05:21,860
necesito que saques por ver una rana
103
00:05:19,470 --> 00:05:24,439
no sé digamos unos
104
00:05:21,860 --> 00:05:25,649
quince mil dólares en pago aranda yeso
105
00:05:24,439 --> 00:05:29,090
para crea
106
00:05:25,649 --> 00:05:31,310
a mis cosas
107
00:05:29,089 --> 00:05:33,500
la verdad compadre andamos muy apretados
108
00:05:31,310 --> 00:05:35,000
por lo del proyecto de tu yerno que no
109
00:05:33,500 --> 00:05:36,810
mejor sacaste ese dinero de tu cuenta
110
00:05:35,000 --> 00:05:39,889
personal y no de la cuenta de la bodega
111
00:05:36,810 --> 00:05:39,889
[Música]
112
00:05:42,269 --> 00:05:48,490
tenemos el bella dama pino montiel
113
00:05:44,370 --> 00:05:50,079
solamente nos falta monte el reserva
114
00:05:48,490 --> 00:05:52,160
cómo
115
00:05:50,079 --> 00:05:55,339
con una vez
116
00:05:52,160 --> 00:05:57,620
pero nunca me lo dijo muy claramente
117
00:05:55,339 --> 00:05:59,179
cada bodega del agua será representada
118
00:05:57,620 --> 00:06:01,100
por tres vinos en la carta de navegación
119
00:05:59,180 --> 00:06:04,850
del curso tú estabas ahí cuando lo dejo
120
00:06:01,100 --> 00:06:08,019
y será tres pinos llevan el vino
121
00:06:04,850 --> 00:06:08,019
[Música]
122
00:06:08,240 --> 00:06:11,960
pero estas son las tres que siempre nos
123
00:06:10,189 --> 00:06:13,430
han representado son la cara de las
124
00:06:11,959 --> 00:06:16,219
rodillas montiel bueno pues es hora de
125
00:06:13,430 --> 00:06:18,348
cambiar sale pino y entra luis se llama
126
00:06:16,220 --> 00:06:19,729
renovarse basta ya de hablar tenemos que
127
00:06:18,348 --> 00:06:21,639
pasar por las demás bodegas y recoger
128
00:06:19,728 --> 00:06:23,168
sus vinos vamos
129
00:06:21,639 --> 00:06:26,740
qué tienes pensado hacer con la de los
130
00:06:23,168 --> 00:06:27,878
que son absolutamente nada si quieren
131
00:06:26,740 --> 00:06:29,978
estar representados que vaya a crisanto
132
00:06:27,879 --> 00:06:33,120
en persona no me interesa nada que tenga
133
00:06:29,978 --> 00:06:33,120
que ver con los castañer
134
00:06:45,480 --> 00:06:52,069
y esa camisa es nueva no lo compres o
135
00:06:49,829 --> 00:06:52,069
poco
136
00:06:52,720 --> 00:06:58,220
tu mejor parte acaba
137
00:06:55,500 --> 00:07:01,069
amistad nueva
138
00:06:58,220 --> 00:07:02,930
las botas de salir pues a dónde vas tan
139
00:07:01,069 --> 00:07:06,009
elegante tenemos la reunión con un
140
00:07:02,930 --> 00:07:06,009
cliente muy importante
141
00:07:06,660 --> 00:07:11,480
y te estás estrenando camisa y mañana te
142
00:07:08,759 --> 00:07:11,480
presume para el cliente
143
00:07:12,810 --> 00:07:15,530
o bueno
144
00:07:19,610 --> 00:07:23,030
pero no puede ser que sigan llevando la
145
00:07:21,649 --> 00:07:25,279
contabilidad de la bodega como en el
146
00:07:23,029 --> 00:07:27,079
siglo 19 papeles regados por todos lados
147
00:07:25,279 --> 00:07:29,359
en libros viejos están anotados a lápiz
148
00:07:27,079 --> 00:07:31,209
y con borrones hay que lanzar nuestra
149
00:07:29,360 --> 00:07:33,020
prisión a contra de negocios caso
150
00:07:31,209 --> 00:07:34,638
perfecto yo lo llevo y seguimos
151
00:07:33,019 --> 00:07:37,218
practicando porque año no tengo nada que
152
00:07:34,639 --> 00:07:38,870
practicaron ya te permite transformar en
153
00:07:37,218 --> 00:07:40,908
la oficina que metiera sus narices en la
154
00:07:38,870 --> 00:07:42,168
remodelación de la tienda pero la
155
00:07:40,908 --> 00:07:45,050
contabilidad miembros es cosa mía y
156
00:07:42,168 --> 00:07:46,698
demás está bien gusta cuando quiso
157
00:07:45,050 --> 00:07:49,538
hacerlo sentados más en máquinas que
158
00:07:46,699 --> 00:07:49,538
bien tiene me gustan
159
00:07:50,420 --> 00:07:53,080
solo
160
00:07:57,189 --> 00:08:02,980
y te cuesta entrevistar con mike yo creo
161
00:08:00,579 --> 00:08:04,959
que es un muy buen trabajo mira ya lo
162
00:08:02,980 --> 00:08:06,160
conoces y aparte es medio tiempo así
163
00:08:04,959 --> 00:08:08,349
cuando entres a la universidad
164
00:08:06,160 --> 00:08:10,530
vas a poder hacer las dos cosas al mismo
165
00:08:08,350 --> 00:08:10,530
tiempo
166
00:08:12,160 --> 00:08:17,710
no se sacarán años si es que es como
167
00:08:15,339 --> 00:08:20,799
trabajar con papá de la cara esos viejos
168
00:08:17,709 --> 00:08:23,378
hablando de vinos y de bodegas
169
00:08:20,800 --> 00:08:26,550
es un aburrimiento total bueno pues
170
00:08:23,379 --> 00:08:29,310
entonces por qué no trabajas en un circo
171
00:08:26,550 --> 00:08:32,310
pues sí mía si tú quieres independizarte
172
00:08:29,310 --> 00:08:35,009
mi papá tienes que trabajar el maní hay
173
00:08:32,309 --> 00:08:37,619
que se lleve es el asistente pues mucho
174
00:08:35,009 --> 00:08:41,879
sabes de contabilidad sabes muchísimo de
175
00:08:37,620 --> 00:08:47,980
vinos así que ya marca lee a mike
176
00:08:41,879 --> 00:08:47,980
[Música]
177
00:08:48,190 --> 00:08:52,720
disculpen muchachos la informalidad pero
178
00:08:50,769 --> 00:08:54,939
me quedé sin secretaria y tuve que
179
00:08:52,720 --> 00:08:57,490
organizar las carpetas yo mismo bueno ya
180
00:08:54,940 --> 00:08:59,830
estamos todos vamos a comenzar disculpen
181
00:08:57,490 --> 00:09:02,370
disculpen la tardanza adelante serían
182
00:08:59,830 --> 00:09:02,370
allegados
12766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.