All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 10 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:06,879 activo 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,469 qué necesitas 3 00:00:06,879 --> 00:00:10,839 con combina agradecerte por lo que 4 00:00:08,470 --> 00:00:14,589 existe noche por mí yo sé que tengo rato 5 00:00:10,839 --> 00:00:18,300 tratando temas sé que estoy muy mal 6 00:00:14,589 --> 00:00:21,820 y hoy a rato tratando de mal llevas 7 00:00:18,300 --> 00:00:24,368 mucho tiempo siendo un sentido basura y 8 00:00:21,820 --> 00:00:27,429 me duele independientemente de que 9 00:00:24,368 --> 00:00:28,769 fueras una novia de emilio eras mi mejor 10 00:00:27,429 --> 00:00:31,439 amiga 11 00:00:28,769 --> 00:00:36,170 aquí se tuviera una cosa serena pero 12 00:00:31,440 --> 00:00:36,170 esta noche tú también temas eso también 13 00:00:38,609 --> 00:00:43,329 yo no quiero otros disculpas no quiero 14 00:00:40,990 --> 00:00:46,109 que me ofrezca una disculpa 15 00:00:43,329 --> 00:00:48,960 quiero que entiendas que me diste 16 00:00:46,109 --> 00:00:51,509 le duele muchísimo porque tú eres mi 17 00:00:48,960 --> 00:00:53,609 familia mi mejor amiga tu yo emilio y 18 00:00:51,509 --> 00:00:54,179 aurora éramos los mejores amigos y así 19 00:00:53,609 --> 00:00:57,509 le pagas 20 00:00:54,179 --> 00:01:02,988 [Música] 21 00:00:57,509 --> 00:01:02,988 y lo de anoche noche lo hice 22 00:01:03,479 --> 00:01:11,109 lo hice porque porque te quiero 23 00:01:07,569 --> 00:01:13,919 porque me preocupo por ti y además por 24 00:01:11,109 --> 00:01:18,150 la memoria de emilio 25 00:01:13,920 --> 00:01:20,189 [Música] 26 00:01:18,150 --> 00:01:23,990 estoy en mi hora libre por favor vente 27 00:01:20,189 --> 00:01:23,989 que no quiero tardar muchas cosas 28 00:01:24,060 --> 00:01:28,579 [Música] 29 00:01:31,409 --> 00:01:34,290 y sigues enojada por la tontería del 30 00:01:33,090 --> 00:01:37,790 teléfono 31 00:01:34,290 --> 00:01:40,910 tontería edad porque no confías en mí 32 00:01:37,790 --> 00:01:43,760 no le di importancia lo vi y me dio 33 00:01:40,909 --> 00:01:46,219 curiosidad y punto pero claro que si no 34 00:01:43,760 --> 00:01:48,620 tuvieras nada que esconder pero claro 35 00:01:46,219 --> 00:01:50,030 que si no tuvieras nada que esconder no 36 00:01:48,620 --> 00:01:52,180 tendrías por qué sentirme que estás 37 00:01:50,030 --> 00:01:52,180 diciendo 38 00:01:55,170 --> 00:02:01,099 hola mike cómo estás justamente estaba a 39 00:01:58,259 --> 00:02:03,560 punto de hablarte para decirte que sí 40 00:02:01,099 --> 00:02:07,559 que por supuesto que voy a dar ese curso 41 00:02:03,560 --> 00:02:08,219 es una gran oportunidad así que cuentas 42 00:02:07,560 --> 00:02:14,110 conmigo 43 00:02:08,219 --> 00:02:15,969 [Música] 44 00:02:14,110 --> 00:02:18,490 muchas gracias pero se te va a ser tarde 45 00:02:15,969 --> 00:02:19,930 para el trabajo ya vete no madrina que 46 00:02:18,490 --> 00:02:20,379 desee quieta hoy no me toca ir a 47 00:02:19,930 --> 00:02:23,349 trabajar 48 00:02:20,379 --> 00:02:24,280 ay qué bueno qué bueno que tienes una 49 00:02:23,349 --> 00:02:27,250 noche de descanso 50 00:02:24,280 --> 00:02:29,740 oye cuéntame porque tal vez la viejita 51 00:02:27,250 --> 00:02:32,409 no se pone majadera contigo miss daisy 52 00:02:29,740 --> 00:02:38,159 no para nada imagínense que es un amor 53 00:02:32,409 --> 00:02:38,159 para sus 90 años está bastante claro 54 00:02:38,340 --> 00:02:46,000 las noches buenas noches y que tal te 55 00:02:43,509 --> 00:02:48,079 fue una asociación muy bien jugando 56 00:02:46,000 --> 00:02:51,310 cartas con unos amigos 57 00:02:48,080 --> 00:02:51,310 pues se tardaron mucho 58 00:02:55,550 --> 00:03:00,460 felix pero bueno compuesto más fuerte 59 00:03:06,039 --> 00:03:12,358 y a mi padrino como que se les dio un 60 00:03:08,259 --> 00:03:12,358 negocio no lo vi como contento 61 00:03:12,389 --> 00:03:15,589 [Música] 62 00:03:16,699 --> 00:03:19,299 hola 63 00:03:22,269 --> 00:03:27,590 gracias aquí estoy como loco organizando 64 00:03:25,699 --> 00:03:31,459 las carpetas de los alumnos hoy es la 65 00:03:27,590 --> 00:03:34,420 primera reunión que me acomoda me está 66 00:03:31,459 --> 00:03:34,420 por favor por orden alfabético 67 00:03:35,020 --> 00:03:39,850 resulta que éste decidiera nueva york 68 00:03:37,840 --> 00:03:41,620 con el novio 69 00:03:39,849 --> 00:03:44,109 simplemente me botó el trabajo así como 70 00:03:41,620 --> 00:03:46,450 así estoy como loco buscando nueva 71 00:03:44,110 --> 00:03:48,700 secretaria y me toca justo ahorita que 72 00:03:46,449 --> 00:03:50,079 tengo encima el inicio del curso gratis 73 00:03:48,699 --> 00:03:52,989 está la fed por orden 74 00:03:50,080 --> 00:03:54,610 pues qué suerte 15 porque tengo a 75 00:03:52,990 --> 00:03:55,540 alguien que se puede recomendar es 76 00:03:54,610 --> 00:04:01,930 buenísima 77 00:03:55,539 --> 00:04:03,280 su alegra si mira que opta además no 78 00:04:01,930 --> 00:04:05,770 quedamos en que vas a meter las cajas 79 00:04:03,280 --> 00:04:07,479 del almacén están allá afuera estorbando 80 00:04:05,770 --> 00:04:10,930 el paso de la entrada no se preocupe 81 00:04:07,479 --> 00:04:13,099 nada más terminó acá y luego no no puede 82 00:04:10,930 --> 00:04:16,790 ser luego tiene que ser ahora 83 00:04:13,099 --> 00:04:18,920 ahora usted me perdona ingeniero pero 84 00:04:16,790 --> 00:04:20,120 las cajas pueden esperar lo estoy 85 00:04:18,920 --> 00:04:22,930 haciendo aquí me lo encargó el patrón y 86 00:04:20,120 --> 00:04:26,079 lo que él mande es prioridad así 87 00:04:22,930 --> 00:04:26,079 [Música] 88 00:04:32,470 --> 00:04:37,639 usted vio el cielo está por llover y qué 89 00:04:35,240 --> 00:04:40,550 tal si las cargas se mojan bueno pues si 90 00:04:37,639 --> 00:04:42,590 se mojan se secan la hambre y roberto 91 00:04:40,550 --> 00:04:45,228 nurse están riquísimos hombre mira que 92 00:04:42,589 --> 00:04:48,279 la vida es muy chula como para andarse 93 00:04:45,228 --> 00:04:48,279 por cualquiera 94 00:04:48,600 --> 00:04:51,700 y nos 95 00:04:50,110 --> 00:04:53,970 vamos algo que siente quiero platicar 96 00:04:51,699 --> 00:04:53,969 contigo 97 00:04:55,670 --> 00:05:03,329 [Música] 98 00:05:06,439 --> 00:05:11,319 no me hagas caso viéramos a un muchacho 99 00:05:09,720 --> 00:05:14,440 malcriado 100 00:05:11,319 --> 00:05:16,688 te preocupes ya lo voy conociendo ahora 101 00:05:14,439 --> 00:05:19,469 dime para que soy bueno 102 00:05:16,689 --> 00:05:21,860 necesito que saques por ver una rana 103 00:05:19,470 --> 00:05:24,439 no sé digamos unos 104 00:05:21,860 --> 00:05:25,649 quince mil dólares en pago aranda yeso 105 00:05:24,439 --> 00:05:29,090 para crea 106 00:05:25,649 --> 00:05:31,310 a mis cosas 107 00:05:29,089 --> 00:05:33,500 la verdad compadre andamos muy apretados 108 00:05:31,310 --> 00:05:35,000 por lo del proyecto de tu yerno que no 109 00:05:33,500 --> 00:05:36,810 mejor sacaste ese dinero de tu cuenta 110 00:05:35,000 --> 00:05:39,889 personal y no de la cuenta de la bodega 111 00:05:36,810 --> 00:05:39,889 [Música] 112 00:05:42,269 --> 00:05:48,490 tenemos el bella dama pino montiel 113 00:05:44,370 --> 00:05:50,079 solamente nos falta monte el reserva 114 00:05:48,490 --> 00:05:52,160 cómo 115 00:05:50,079 --> 00:05:55,339 con una vez 116 00:05:52,160 --> 00:05:57,620 pero nunca me lo dijo muy claramente 117 00:05:55,339 --> 00:05:59,179 cada bodega del agua será representada 118 00:05:57,620 --> 00:06:01,100 por tres vinos en la carta de navegación 119 00:05:59,180 --> 00:06:04,850 del curso tú estabas ahí cuando lo dejo 120 00:06:01,100 --> 00:06:08,019 y será tres pinos llevan el vino 121 00:06:04,850 --> 00:06:08,019 [Música] 122 00:06:08,240 --> 00:06:11,960 pero estas son las tres que siempre nos 123 00:06:10,189 --> 00:06:13,430 han representado son la cara de las 124 00:06:11,959 --> 00:06:16,219 rodillas montiel bueno pues es hora de 125 00:06:13,430 --> 00:06:18,348 cambiar sale pino y entra luis se llama 126 00:06:16,220 --> 00:06:19,729 renovarse basta ya de hablar tenemos que 127 00:06:18,348 --> 00:06:21,639 pasar por las demás bodegas y recoger 128 00:06:19,728 --> 00:06:23,168 sus vinos vamos 129 00:06:21,639 --> 00:06:26,740 qué tienes pensado hacer con la de los 130 00:06:23,168 --> 00:06:27,878 que son absolutamente nada si quieren 131 00:06:26,740 --> 00:06:29,978 estar representados que vaya a crisanto 132 00:06:27,879 --> 00:06:33,120 en persona no me interesa nada que tenga 133 00:06:29,978 --> 00:06:33,120 que ver con los castañer 134 00:06:45,480 --> 00:06:52,069 y esa camisa es nueva no lo compres o 135 00:06:49,829 --> 00:06:52,069 poco 136 00:06:52,720 --> 00:06:58,220 tu mejor parte acaba 137 00:06:55,500 --> 00:07:01,069 amistad nueva 138 00:06:58,220 --> 00:07:02,930 las botas de salir pues a dónde vas tan 139 00:07:01,069 --> 00:07:06,009 elegante tenemos la reunión con un 140 00:07:02,930 --> 00:07:06,009 cliente muy importante 141 00:07:06,660 --> 00:07:11,480 y te estás estrenando camisa y mañana te 142 00:07:08,759 --> 00:07:11,480 presume para el cliente 143 00:07:12,810 --> 00:07:15,530 o bueno 144 00:07:19,610 --> 00:07:23,030 pero no puede ser que sigan llevando la 145 00:07:21,649 --> 00:07:25,279 contabilidad de la bodega como en el 146 00:07:23,029 --> 00:07:27,079 siglo 19 papeles regados por todos lados 147 00:07:25,279 --> 00:07:29,359 en libros viejos están anotados a lápiz 148 00:07:27,079 --> 00:07:31,209 y con borrones hay que lanzar nuestra 149 00:07:29,360 --> 00:07:33,020 prisión a contra de negocios caso 150 00:07:31,209 --> 00:07:34,638 perfecto yo lo llevo y seguimos 151 00:07:33,019 --> 00:07:37,218 practicando porque año no tengo nada que 152 00:07:34,639 --> 00:07:38,870 practicaron ya te permite transformar en 153 00:07:37,218 --> 00:07:40,908 la oficina que metiera sus narices en la 154 00:07:38,870 --> 00:07:42,168 remodelación de la tienda pero la 155 00:07:40,908 --> 00:07:45,050 contabilidad miembros es cosa mía y 156 00:07:42,168 --> 00:07:46,698 demás está bien gusta cuando quiso 157 00:07:45,050 --> 00:07:49,538 hacerlo sentados más en máquinas que 158 00:07:46,699 --> 00:07:49,538 bien tiene me gustan 159 00:07:50,420 --> 00:07:53,080 solo 160 00:07:57,189 --> 00:08:02,980 y te cuesta entrevistar con mike yo creo 161 00:08:00,579 --> 00:08:04,959 que es un muy buen trabajo mira ya lo 162 00:08:02,980 --> 00:08:06,160 conoces y aparte es medio tiempo así 163 00:08:04,959 --> 00:08:08,349 cuando entres a la universidad 164 00:08:06,160 --> 00:08:10,530 vas a poder hacer las dos cosas al mismo 165 00:08:08,350 --> 00:08:10,530 tiempo 166 00:08:12,160 --> 00:08:17,710 no se sacarán años si es que es como 167 00:08:15,339 --> 00:08:20,799 trabajar con papá de la cara esos viejos 168 00:08:17,709 --> 00:08:23,378 hablando de vinos y de bodegas 169 00:08:20,800 --> 00:08:26,550 es un aburrimiento total bueno pues 170 00:08:23,379 --> 00:08:29,310 entonces por qué no trabajas en un circo 171 00:08:26,550 --> 00:08:32,310 pues sí mía si tú quieres independizarte 172 00:08:29,310 --> 00:08:35,009 mi papá tienes que trabajar el maní hay 173 00:08:32,309 --> 00:08:37,619 que se lleve es el asistente pues mucho 174 00:08:35,009 --> 00:08:41,879 sabes de contabilidad sabes muchísimo de 175 00:08:37,620 --> 00:08:47,980 vinos así que ya marca lee a mike 176 00:08:41,879 --> 00:08:47,980 [Música] 177 00:08:48,190 --> 00:08:52,720 disculpen muchachos la informalidad pero 178 00:08:50,769 --> 00:08:54,939 me quedé sin secretaria y tuve que 179 00:08:52,720 --> 00:08:57,490 organizar las carpetas yo mismo bueno ya 180 00:08:54,940 --> 00:08:59,830 estamos todos vamos a comenzar disculpen 181 00:08:57,490 --> 00:09:02,370 disculpen la tardanza adelante serían 182 00:08:59,830 --> 00:09:02,370 allegados 12766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.