Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,812 --> 00:00:24,312
The restoration of Roma (1972)
was created from the 35mm version
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,611
held by Titanus
at the Cineteca di Bologna.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,895
In 1972, after the first screening
of the film in Rome,
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,489
Fellini, along with the producer
and screenwriter Bernardino Zapponi,
6
00:00:31,614 --> 00:00:33,994
decided to shorten some sequences
for the international market.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,447
Only traces remain of these shots
in the production documentation
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,908
and the Deposito Legale's
positive print version,
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
stored at the
CSC - National Film Archive.
10
00:00:40,874 --> 00:00:42,794
This copy is the version
for the international market.
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,377
The restoration was carried out
12
00:00:44,502 --> 00:00:46,002
at the Immagine Ritrovata lab,
Bologna, in 2010.
13
00:03:09,355 --> 00:03:11,725
- He's written from America.
- What does he say?
14
00:03:11,858 --> 00:03:14,938
They eat everything
out of cans over there.
15
00:03:15,653 --> 00:03:18,243
The first image of Rome
was a centuries-old stone
16
00:03:18,364 --> 00:03:22,994
rising out of the field
just outside my hometown.
17
00:03:27,707 --> 00:03:33,547
Later on, at school, we were told
other interesting things about Rome.
18
00:03:37,675 --> 00:03:40,085
This is the Rubicon...
19
00:03:41,638 --> 00:03:46,768
the river Julius Caesar crossed,
saying, "Alea iacta est!"
20
00:03:48,311 --> 00:03:50,311
- Take off your shoes, children.
- Take off your shoes
21
00:03:50,438 --> 00:03:52,858
and we'll cross the river together.
22
00:03:55,610 --> 00:03:57,650
Alea iacta est!
23
00:04:00,323 --> 00:04:02,623
- To Rome.
- To Rome!
24
00:04:27,850 --> 00:04:31,060
The fascist shit, his head is split -
half a head, they say
25
00:04:31,187 --> 00:04:34,307
Crossed the Rubicon one day
and lost his balls along the way
26
00:04:41,114 --> 00:04:43,914
Now we've got another meanie
by the name of Mussolini
27
00:04:44,033 --> 00:04:46,583
Julius Caesar took a chance
and led his army into France
28
00:04:46,703 --> 00:04:49,583
In those days, the French were Gauls
and Caesar a man with balls
29
00:04:52,917 --> 00:04:56,747
Bring me then Metellus Cimbers'
petition and I shall examine it.
30
00:04:56,879 --> 00:04:59,799
And now, hands, speak for me.
31
00:05:01,050 --> 00:05:03,680
You too, Brutus?
32
00:05:08,266 --> 00:05:10,346
My son.
33
00:05:42,967 --> 00:05:44,337
Julius Caesar.
34
00:05:52,643 --> 00:05:57,153
Sir, if I may say so,
last night you had us all in tears.
35
00:05:57,273 --> 00:05:58,693
It was a truly artistic performance.
36
00:05:59,942 --> 00:06:03,492
Eternal gratitude
to our humble web-footed friends.
37
00:06:07,784 --> 00:06:12,624
To our humble web-footed friends
with their excited quacking.
38
00:06:13,331 --> 00:06:16,291
It's always that one, sir.
Always the same one.
39
00:06:19,712 --> 00:06:25,132
Woke the soldiers who picked up
their weapons and saved Rome.
40
00:06:26,386 --> 00:06:29,886
And you can hear their descendants
quacking right outside the window.
41
00:06:31,182 --> 00:06:33,772
Careful, now. Careful.
42
00:06:33,893 --> 00:06:36,273
Return to your seats.
43
00:06:40,316 --> 00:06:42,816
I won't tolerate any disorder.
Stop it.
44
00:06:42,944 --> 00:06:46,614
You are not out in the streets now.
You're in school!
45
00:06:46,739 --> 00:06:50,989
Barbetti! Stacchiotti! Ballazzi!
I'll beat you to death, by God!
46
00:06:51,494 --> 00:06:54,454
...in saecula saeculorum, amen.
On your feet.
47
00:06:55,623 --> 00:06:57,583
Rings.
48
00:06:58,960 --> 00:07:00,790
Napkins.
49
00:07:00,920 --> 00:07:02,710
Dismissed.
50
00:07:06,843 --> 00:07:09,183
Silence. Order.
51
00:07:10,847 --> 00:07:13,137
Order and silence.
52
00:07:19,439 --> 00:07:22,519
The bronze she-wolf
at the Capitol.
53
00:07:27,822 --> 00:07:31,622
Santa Maria Maggiore,
one of the four Roman basilicas.
54
00:07:36,205 --> 00:07:39,365
The tomb of Cecilia Metella
on the Appia Antica.
55
00:07:42,295 --> 00:07:44,165
The Arch of Constantine.
56
00:07:45,506 --> 00:07:46,756
The altar of the fatherland.
57
00:07:52,054 --> 00:07:55,644
St Peter's,
Holy Mother Church's greatest temple.
58
00:08:01,731 --> 00:08:04,271
Turn it off!
Turn on the lights, somebody!
59
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
The lights!
60
00:08:06,777 --> 00:08:10,407
Don't look, children.
Close your eyes. It's the devil.
61
00:08:11,449 --> 00:08:15,409
Whoever looks will go to hell.
Keep your eyes closed.
62
00:08:15,536 --> 00:08:19,456
- It's the devil! The devil!
- Good Lord! On your feet!
63
00:08:34,138 --> 00:08:36,388
But church bells
are the voice of God.
64
00:08:36,516 --> 00:08:38,346
We should turn
on the radio, signora.
65
00:08:38,476 --> 00:08:41,896
- There's a blessing from the Pope.
- Just bring the soup here, you idiot!
66
00:08:42,021 --> 00:08:44,521
- Stay where you are!
- But, Severino, it's a papal blessing.
67
00:08:44,649 --> 00:08:47,109
So put it on the salad!
68
00:08:47,235 --> 00:08:50,105
- Shame on you. You'll go to hell.
- Stay where you are.
69
00:08:50,238 --> 00:08:54,488
On your knees. Don't pay attention
to your good-for-nothing father.
70
00:08:58,454 --> 00:09:00,664
Drop dead, you old bat!
71
00:09:18,391 --> 00:09:22,441
For heaven's sake, folks, there's
no need to push. We've got enough seats.
72
00:09:22,562 --> 00:09:24,732
Three adults, two children
and one maid. What?
73
00:09:24,855 --> 00:09:29,475
Full price for a maid?
Well, I'll be damned.
74
00:09:29,610 --> 00:09:31,780
Shut up!
Adele, keep an eye on that kid.
75
00:09:31,904 --> 00:09:33,454
Carmela, the baby!
76
00:09:33,573 --> 00:09:37,163
Hang on to my coat and follow me.
Excuse me. Pardon me.
77
00:09:37,285 --> 00:09:40,195
Besides, there's three shows today.
Come back later.
78
00:09:44,166 --> 00:09:46,706
May the gods smile upon you,
Pompeo.
79
00:09:46,836 --> 00:09:50,256
I have come
to bid you farewell.
80
00:09:50,381 --> 00:09:53,431
With what adventures,
Priscilla the Christian?
81
00:09:55,386 --> 00:09:58,886
I have a generous nature.
But vengeance is a temptress.
82
00:09:59,015 --> 00:10:02,055
- Be on your guard, both of you.
- And yet, I love her.
83
00:10:09,066 --> 00:10:11,356
No, no, have mercy!
84
00:10:11,485 --> 00:10:13,395
I beg you, mercy!
Let me go!
85
00:10:16,032 --> 00:10:21,702
There are some seats. Hurry! Adele!
Leonina! You sit over there.
86
00:10:21,829 --> 00:10:25,709
- My wife's purse was on that seat.
- Purses don't count.
87
00:11:31,982 --> 00:11:33,902
Carmela, the baby!
88
00:11:34,652 --> 00:11:38,282
Sir, you are an ill-mannered boor,
that's what you are.
89
00:11:38,698 --> 00:11:42,908
And you don't seem to realise who I am.
I'm the school principal, that's who.
90
00:11:43,035 --> 00:11:47,455
The principal, understand?
91
00:11:47,581 --> 00:11:53,171
Rome: the parade of October 28
was in an atmosphere of enthusiasm.
92
00:11:53,295 --> 00:11:56,545
The entire city was there to greet
our leader and proclaim its faith
93
00:11:56,674 --> 00:11:58,974
in the glorious and indomitable
destiny of the imperial fatherland.
94
00:12:00,010 --> 00:12:03,260
His Excellency S. De Carolis
took part in the jump through the hoop.
95
00:12:03,389 --> 00:12:05,269
What a man.
96
00:12:06,642 --> 00:12:09,142
Sons of the she-wolf
flocked to the beaches of Rome
97
00:12:09,270 --> 00:12:14,110
where Italians and their automobiles
paraded to the songs of the revolution
98
00:12:14,233 --> 00:12:17,993
followed by a box lunch which included
bread, famous national cheeses
99
00:12:18,112 --> 00:12:20,282
and piping red tea.
100
00:12:21,699 --> 00:12:22,869
Florence.
101
00:12:22,992 --> 00:12:25,332
The magnificent stone walls
of the Pitti Palace
102
00:12:25,453 --> 00:12:28,333
seem to smile
beneath the warm spring sunshine.
103
00:12:33,210 --> 00:12:35,670
This lady was the wife
of the local chemist.
104
00:12:35,796 --> 00:12:38,586
Everyone said
she was worse than Messalina.
105
00:13:14,502 --> 00:13:18,712
And no need to play with yourself.
That's what's nice about Rome.
106
00:13:18,839 --> 00:13:21,169
It's big and nobody knows you.
You are free to come and go.
107
00:13:21,300 --> 00:13:24,260
What about the Roman women?
What are they like?
108
00:13:24,386 --> 00:13:27,846
The Roman women?
They've got an ass as wide as that.
109
00:14:42,423 --> 00:14:44,423
Quit fucking around
and get out of my way.
110
00:14:44,550 --> 00:14:46,890
Don't worry. I'm going.
111
00:14:48,470 --> 00:14:50,810
Get your lottery tickets here.
112
00:15:24,924 --> 00:15:28,554
- Hey there, need a lighter?
- No, thanks. I've already got one.
113
00:15:28,677 --> 00:15:31,887
I'll give you, as a present,
a bolt off irst-class English wool.
114
00:15:32,014 --> 00:15:34,024
- Got a place to sleep tonight?
- In Via Albalonga.
115
00:15:34,141 --> 00:15:36,941
I have a room with your own entrance
and a cute little French girl.
116
00:15:37,061 --> 00:15:38,691
No.
117
00:15:41,398 --> 00:15:44,648
Hotel Dragoni.
Hotel Dragoni!
118
00:16:44,628 --> 00:16:48,298
Veal at eight lire a kilo.
What's this world coming to?
119
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
There's only two things
you can be sure of.
120
00:16:50,509 --> 00:16:52,759
That's right.
Death and taxes.
121
00:17:05,649 --> 00:17:09,109
- I'm looking for the Palletta family.
- Fourth floor.
122
00:17:09,236 --> 00:17:11,736
The elevator's broken.
123
00:17:13,407 --> 00:17:15,237
David, I'm going to beat
the hell out of you.
124
00:17:16,827 --> 00:17:18,947
There, stupid!
125
00:17:19,079 --> 00:17:20,869
You always do it wrong.
126
00:17:25,627 --> 00:17:27,837
Where can I find
the Palletta family?
127
00:17:30,841 --> 00:17:32,431
Thank you.
128
00:17:34,511 --> 00:17:37,261
He says to me, "Are you kidding me,
or are you really stupid?"
129
00:17:37,389 --> 00:17:38,809
"What do you mean?"
130
00:17:38,932 --> 00:17:42,562
And he says, "Come on. You must
be kidding." I say, "What do you mean?"
131
00:17:42,686 --> 00:17:45,266
- So?
- What do you mean, so?
132
00:17:45,814 --> 00:17:50,364
The solemn military and religious rites
at the tomb of the unknown...
133
00:17:50,486 --> 00:17:54,156
I'm gonna throw the cat
out the window!
134
00:17:54,323 --> 00:17:55,913
His Excellency
Count Racobelli attended
135
00:17:56,033 --> 00:17:59,993
and Mons. Troisi Ragusa was there
to represent the Holy Sea.
136
00:18:01,914 --> 00:18:03,924
Hey! Listen.
137
00:18:04,792 --> 00:18:07,502
Ciao. Is your mother home?
138
00:18:12,466 --> 00:18:14,336
Hello?
139
00:18:14,843 --> 00:18:16,303
Anybody home?
140
00:18:18,472 --> 00:18:19,472
Signora?
141
00:18:20,599 --> 00:18:23,729
Antonietta! I did it!
142
00:18:23,852 --> 00:18:26,022
Stay there a minute.
I'm coming.
143
00:18:26,146 --> 00:18:30,476
- There's someone at the door.
- I did it! I did it!
144
00:18:30,609 --> 00:18:32,689
Signora,
that young man is here,
145
00:18:32,820 --> 00:18:34,950
the one whose mother wrote you
from up north.
146
00:18:35,072 --> 00:18:36,702
Shall I let him in?
147
00:18:40,911 --> 00:18:44,411
- How do you do?
- I was making pasta. Let me help you.
148
00:18:44,540 --> 00:18:46,580
- Come in. Come in, please.
- Thanks.
149
00:18:46,708 --> 00:18:48,458
Make yourself at home.
150
00:18:48,585 --> 00:18:52,415
The signora's not feeling very well.
Come on. This way.
151
00:18:52,548 --> 00:18:54,298
One of her ovaries is inflamed.
152
00:18:55,384 --> 00:18:59,054
We'll just set it down here, all right?
Come on. I'll show you the house.
153
00:19:01,431 --> 00:19:03,641
Come in, come in.
154
00:19:03,767 --> 00:19:07,727
I hope you don't mind children,
because there's a lot of them living here.
155
00:19:07,855 --> 00:19:12,525
This is the dining room.
Florentine furniture. Nice, eh?
156
00:19:12,651 --> 00:19:14,401
- That's the signora's eldest son.
- Who is it?
157
00:19:14,528 --> 00:19:17,198
He's going to work as a clerk.
158
00:19:17,322 --> 00:19:20,372
- Why did you have to go to the beach?
- How do you do?
159
00:19:20,993 --> 00:19:24,583
- Why shouldn't I have gone?
- Did you have to go at noon?
160
00:19:24,705 --> 00:19:25,785
When, then?
161
00:19:25,914 --> 00:19:27,504
My poor baby.
162
00:19:30,294 --> 00:19:33,464
A bad sunburn, eh?
Do you have a fever?
163
00:19:34,423 --> 00:19:36,383
I think so, yeah.
164
00:19:36,508 --> 00:19:40,088
- Nice shirt you've got there.
- Thank you.
165
00:19:45,976 --> 00:19:50,516
Are you afraid of Chinamen? He is one
and he's even got kitchen privileges.
166
00:19:50,647 --> 00:19:55,817
My God, it stinks in here. Why don't
you open the window when you cook?
167
00:20:01,241 --> 00:20:03,331
Bucatini matriciana sauce.
Have some?
168
00:20:03,452 --> 00:20:05,452
- No, thank you.
- Very good. Delicious.
169
00:20:05,787 --> 00:20:08,367
Let me out of here
before I throw up.
170
00:20:09,082 --> 00:20:11,832
Bucatini matriciana.
Yeah, for pigs.
171
00:20:15,130 --> 00:20:17,800
Signora,
shall I show him the kitchen?
172
00:20:17,925 --> 00:20:20,795
Yes, honey,
show him the kitchen.
173
00:20:21,428 --> 00:20:25,678
Oh, my God! What have I done
to deserve such suffering?
174
00:20:25,807 --> 00:20:27,177
The kitchen's this way.
175
00:20:27,935 --> 00:20:30,225
- After you.
- No, please, after you.
176
00:20:33,815 --> 00:20:35,185
Antonietta, I did it!
177
00:20:35,734 --> 00:20:37,404
I did it! I did it!
178
00:20:37,527 --> 00:20:39,737
All right, so you did it.
You don't have to broadcast it.
179
00:20:40,113 --> 00:20:41,913
Just a moment.
180
00:20:45,077 --> 00:20:47,157
- Ciao.
- Good afternoon.
181
00:20:47,287 --> 00:20:49,577
- What did you bring me?
- Nothing, yet. What do you want?
182
00:20:53,210 --> 00:20:56,090
How about you?
Do you think there'll be a war?
183
00:20:56,213 --> 00:21:00,303
- Want to see the little granny?
- Sure. That's why I came.
184
00:21:00,425 --> 00:21:02,465
Follow me.
185
00:21:02,594 --> 00:21:05,054
She's littler than us kids.
186
00:21:08,267 --> 00:21:10,887
Little granny!
Look who's here!
187
00:21:13,981 --> 00:21:16,941
- Bless you.
- Thank you, and same to you.
188
00:21:17,067 --> 00:21:20,067
Bet your granny's not that little.
Bet your granny's not that little.
189
00:21:22,614 --> 00:21:25,374
- What's this?
- This is my room.
190
00:21:25,492 --> 00:21:27,492
I haven't tidied up yet.
191
00:21:27,619 --> 00:21:30,709
- It's nice and sunny.
- Will you put down those scissors!
192
00:21:30,831 --> 00:21:33,961
Good afternoon.
Landi is the name. Marco Landi.
193
00:21:34,084 --> 00:21:35,884
- Remember me?
- I think so.
194
00:21:36,003 --> 00:21:39,513
I made my debut with Camerini
and I worked a lot with Gennaro Righelli.
195
00:21:39,631 --> 00:21:41,721
I play the part of the bon vivant.
196
00:21:41,842 --> 00:21:44,762
- I was the butler in Heartthrob.
- Yes, of course.
197
00:21:44,886 --> 00:21:49,096
- But you're much too young to remember.
- No, I do. I really do.
198
00:21:49,433 --> 00:21:51,023
By the way, you're a reporter,
aren't you?
199
00:21:51,143 --> 00:21:54,653
- I could give you an interview.
- Sure, except I'm not working yet.
200
00:21:56,732 --> 00:21:59,032
My friends, we have a newspaper
reporter among us.
201
00:21:59,151 --> 00:22:01,031
- Hello.
- Hello.
202
00:22:01,987 --> 00:22:05,657
- I presume you will be staying here.
- Enjoy your meal.
203
00:22:16,501 --> 00:22:20,801
I refuse to believe that the people
of Great Britain, always friends,
204
00:22:20,922 --> 00:22:24,342
feel it their duty to lead Europe
into a catastrophe
205
00:22:25,510 --> 00:22:28,010
by defending an African nation.
206
00:22:28,138 --> 00:22:29,968
The resemblance is frightening.
207
00:22:30,098 --> 00:22:33,478
Universally branded and without
the shadow of any kind of civilization
208
00:22:33,602 --> 00:22:38,402
against this nation of heroes,
artists, poets, saints, navigators...
209
00:22:38,523 --> 00:22:41,863
- Lucrezia!
- What do you want, Ma?
210
00:22:41,985 --> 00:22:44,895
Send the young man in here.
I want to have a look.
211
00:22:45,030 --> 00:22:48,280
- Antonietta, she wants to see him.
- All right, miss.
212
00:22:48,408 --> 00:22:50,448
Shall I take him?
213
00:22:50,577 --> 00:22:52,657
Ifthe Mediterranean
is a shortcut for England
214
00:22:52,788 --> 00:22:56,368
and a permanent zone for Russia,
for us Italians it is like itself.
215
00:22:58,585 --> 00:23:01,335
Keep still for a minute
or you'll knock me over.
216
00:23:01,463 --> 00:23:02,713
May I come in?
217
00:23:02,839 --> 00:23:08,179
- May I come in?
- Yes, and bring him with you.
218
00:23:14,935 --> 00:23:18,145
You're so young
and distinguished-looking too.
219
00:23:18,271 --> 00:23:21,111
You'll like it here.
220
00:23:21,233 --> 00:23:23,783
I'm sure your mother wrote me,
you know. Poor woman.
221
00:23:23,902 --> 00:23:28,032
- Did you show him the house?
- Of course, and he liked it too.
222
00:23:28,573 --> 00:23:32,663
Good. You look like a nice boy.
That's all. You can go now.
223
00:23:33,370 --> 00:23:35,330
One more thing before I forget.
224
00:23:36,665 --> 00:23:40,415
Look me in the eyes, boy. There's
to be no fooling around in this house.
225
00:23:41,002 --> 00:23:45,632
We're church-going people. We respect
others and want respect in return.
226
00:23:45,757 --> 00:23:48,297
I wouldn't come to your house
and do anything dirty.
227
00:23:48,427 --> 00:23:52,597
So let's live in peace
and not bust each other's balls.
228
00:23:53,306 --> 00:23:56,266
Ma, I don't want to eat today.
229
00:23:56,393 --> 00:23:59,903
Poor baby. Not even a teeny bite?
What has the sun done to you?
230
00:24:00,021 --> 00:24:02,611
I want to lie next to you, Mama.
231
00:24:02,732 --> 00:24:04,982
My God,
why couldn't you stay home?
232
00:24:32,471 --> 00:24:34,431
We brought two chickens with us.
233
00:24:34,556 --> 00:24:37,806
Hey, do you want me
to throw you in the oven?
234
00:24:40,854 --> 00:24:43,314
And then we want
to eat at Ostia.
235
00:25:05,378 --> 00:25:06,998
Hey! Sit down with us.
236
00:25:07,756 --> 00:25:10,716
Marcello, give him a chair.
You're family now.
237
00:25:10,842 --> 00:25:13,302
- I'll put him with these friends, OK?
- Was it good?
238
00:25:13,428 --> 00:25:15,138
That's short pasta.
239
00:25:17,224 --> 00:25:19,854
No, you don't.
I'll put the baby here.
240
00:25:19,976 --> 00:25:22,096
Go on. Sit down.
241
00:25:22,229 --> 00:25:26,439
You know the saying:
"The devil takes whoever eats alone."
242
00:25:27,025 --> 00:25:30,525
...cannolicchi, cheese and pepper,
penne in hot sauce.
243
00:25:30,654 --> 00:25:32,074
Let me make up my own mind.
244
00:25:32,197 --> 00:25:35,617
- What do you think?
- Take my advice. Cheese and pepper.
245
00:25:35,742 --> 00:25:39,412
Cheese and pepper sauce. I had
that for lunch. What else is there?
246
00:25:39,913 --> 00:25:42,003
How about rigatoni
in anchovy sauce?
247
00:25:42,123 --> 00:25:44,963
All right, spit out that gum.
You're going to eat now.
248
00:25:45,085 --> 00:25:47,085
And you keep still.
249
00:25:47,212 --> 00:25:50,092
Fettuccine with chicken giblets...
Bucatini in carbonara sauce...
250
00:25:50,632 --> 00:25:53,972
And then there's our specialities,
kidneys, tripe...
251
00:25:54,553 --> 00:25:58,643
- Maybe the schiaffoni?
- I'll just try a small portion
252
00:25:58,765 --> 00:26:03,185
because I've been having trouble
with my stomach all night long.
253
00:26:03,311 --> 00:26:07,401
- Take my advice. Have the pajata.
- What's that, pajata?
254
00:26:07,524 --> 00:26:10,654
It's calf gut filled with milk.
255
00:26:10,777 --> 00:26:13,567
Remo, don't forget
this young gentleman.
256
00:26:13,697 --> 00:26:18,157
Here, eat some of these.
They're not snails. They're pigeons.
257
00:26:18,285 --> 00:26:23,325
- Giggetto, where are the bananas?
- Sorry, we're all out. Just one left.
258
00:26:23,456 --> 00:26:25,996
- Then give me that one.
- Do you think I'm crazy?
259
00:26:27,502 --> 00:26:31,342
- Who's that, Lallo's daughter?
- Whose do you think, the priest's?
260
00:26:31,464 --> 00:26:35,094
Is she that big already? Isn't she cute?
Can't tell her face from her behind.
261
00:26:36,094 --> 00:26:39,184
I dreamt about poor Aunt Judy last night
and asked her a winning number.
262
00:26:39,306 --> 00:26:41,636
Then she fried this broccoli with
a mint leaf. You should have tasted it.
263
00:26:41,808 --> 00:26:45,688
You know what they say:
"The more you eat, the more you shit."
264
00:26:48,815 --> 00:26:53,275
I told you not to let him eat any tripe.
He's had a fever since then.
265
00:26:53,987 --> 00:26:56,107
All right, then give him
a couple of snails.
266
00:27:03,705 --> 00:27:06,325
- But it almost killed him.
- Then I guess it'll kill me too.
267
00:27:17,469 --> 00:27:20,469
Give her something to drink
so she'll shut her trap.
268
00:27:20,597 --> 00:27:22,887
- Cheers!
- Go on. Drink up.
269
00:27:28,271 --> 00:27:32,271
I want some ice cream!
Where's my ice cream?
270
00:27:35,695 --> 00:27:36,895
You got to me once already.
271
00:27:37,030 --> 00:27:39,110
Hey, Verna!
Come on down!
272
00:27:40,575 --> 00:27:43,615
Come on down! What's
the matter with you, anyway?
273
00:27:45,872 --> 00:27:48,872
Come here before I beat
the hell out of you. Come on.
274
00:27:55,048 --> 00:27:57,218
Verna! Come on down!
275
00:27:58,426 --> 00:28:01,466
Tell your sister to get down here
before I throw her off that balcony.
276
00:28:02,138 --> 00:28:03,678
And hurry up.
277
00:28:05,517 --> 00:28:09,477
I asked for a half-portion,
but this plate is practically empty.
278
00:28:16,403 --> 00:28:18,533
You can always order more.
279
00:28:19,447 --> 00:28:22,117
- Enjoy your meal everyone.
- Thanks.
280
00:28:22,575 --> 00:28:24,945
- Bon appetite.
- Thank you. Say thank you.
281
00:28:26,413 --> 00:28:29,463
Slowly. Don't eat so fast
or you'll choke to death.
282
00:28:32,711 --> 00:28:36,421
Nobody's going
to steal your plate.
283
00:28:37,424 --> 00:28:41,144
I'm not feeling well. I've had heartburn
since yesterday morning.
284
00:28:41,261 --> 00:28:42,971
You have a big heart.
285
00:28:43,596 --> 00:28:47,096
Silvano! Silvano! Here she is!
I brought her down.
286
00:28:47,225 --> 00:28:49,055
Finally.
287
00:28:51,146 --> 00:28:55,266
Here she is, everybody.
"Verna the Sulker" has arrived.
288
00:29:00,196 --> 00:29:03,736
What...?
Now what's the matter?
289
00:29:09,247 --> 00:29:12,207
- Come on. Let's make up. Come on.
- Just leave me in peace.
290
00:29:12,333 --> 00:29:15,593
Open that sweet little mouth of yours.
Come on. Open it.
291
00:29:19,048 --> 00:29:22,758
- You silly, stupid shit.
- You're the stupid shit.
292
00:29:22,886 --> 00:29:26,716
- Not me. You. That's who.
- You are both stupid shits.
293
00:29:28,141 --> 00:29:31,481
These snails are too full of mint.
I can't taste anything else.
294
00:29:31,603 --> 00:29:34,523
- Is that so?
- And not enough peppers.
295
00:29:35,648 --> 00:29:38,568
Taste these, one of
our most popular specialities.
296
00:29:38,693 --> 00:29:41,453
I'll show you how to eat them.
Watch carefully.
297
00:29:41,696 --> 00:29:44,196
Here, take a pin and dig in.
298
00:29:47,869 --> 00:29:50,289
You can learn a lot
from snails, young man.
299
00:29:50,413 --> 00:29:53,503
Your girlfriend will explain that
to you one day.
300
00:30:00,131 --> 00:30:02,551
I never eat snails in restaurants.
301
00:30:02,675 --> 00:30:06,295
Only when I cook them myself
because I soak them for four days first.
302
00:30:06,429 --> 00:30:09,389
Then you can... suck them clean.
303
00:30:09,516 --> 00:30:11,806
But I wouldn't touch these ones!
304
00:30:11,935 --> 00:30:13,725
Don't listen to what she says.
305
00:30:13,853 --> 00:30:16,613
In Rome we say, "No matter what
you eat, it all turns to shit."
306
00:30:16,731 --> 00:30:20,321
And what you eat tastes like shit.
Excuse me.
307
00:30:22,237 --> 00:30:26,107
Mary had a little sheep
With the sheep she went to sleep
308
00:30:26,241 --> 00:30:28,991
The sheep turned out to be a ram
Mary had a little lamb
309
00:30:29,911 --> 00:30:34,871
Where'd she learn those?
Will you listen to that!
310
00:30:37,293 --> 00:30:39,293
Some mother you are,
teaching her that stuff!
311
00:30:39,420 --> 00:30:40,880
You taught her, not me.
312
00:30:41,005 --> 00:30:43,295
What do you mean me?
I didn't teach her anything.
313
00:30:43,424 --> 00:30:46,054
Pinocchio's nose was long
As long as Pinocchio's dong
314
00:30:46,177 --> 00:30:48,297
Maestro, give me a "la."
315
00:31:05,113 --> 00:31:07,033
All together now...
316
00:31:11,619 --> 00:31:15,579
All right, all right, I'm coming.
Torquato, bring this guy a drink.
317
00:31:16,457 --> 00:31:20,837
- Cough up some money for the orphans.
- We gave last year.
318
00:31:24,048 --> 00:31:28,218
Give me that. I'll serve them.
How about this, eh?
319
00:31:28,344 --> 00:31:32,604
And you'd better eat it all.
We don't believe in leftovers.
320
00:31:32,724 --> 00:31:33,814
Will you keep still!
321
00:33:43,187 --> 00:33:44,897
What about the Rome of today?
322
00:33:45,023 --> 00:33:48,153
What impression does it make on
the visitor arriving for the first time?
323
00:33:48,276 --> 00:33:50,686
Inevitably, coming off the motorway
324
00:33:50,820 --> 00:33:53,700
one finds oneself
on the Grande Raccordo Anulare
325
00:33:53,823 --> 00:33:57,953
which circles the city
like one of Saturn's rings.
326
00:34:00,246 --> 00:34:02,116
Scaratti at midfield?
327
00:34:03,791 --> 00:34:05,711
Christ! We'll never win.
328
00:34:06,294 --> 00:34:07,884
Five-nil.
329
00:34:08,004 --> 00:34:09,844
You bet on the wrong team.
330
00:34:10,882 --> 00:34:12,592
Oh, get lost.
331
00:34:46,626 --> 00:34:49,796
- How much longer? It's about to rain.
- Almost ready.
332
00:34:50,838 --> 00:34:53,298
Tough life, eh, boys?
333
00:34:53,424 --> 00:34:55,264
Hold on tight.
334
00:36:24,807 --> 00:36:28,227
Hey, you bloody gypsies, we're going to
stomp the shit out of you today.
335
00:36:28,352 --> 00:36:31,862
Go get your sister
and we'll bust her cherry for her.
336
00:36:49,415 --> 00:36:52,825
Can you hear me?
Raise the boom as high as you can.
337
00:40:17,415 --> 00:40:21,495
Move! Move! Move!
338
00:41:43,667 --> 00:41:47,087
Let's kick the ruling class
back out on its ass!
339
00:43:09,128 --> 00:43:13,088
- Tell me what you see.
- I'm framing Piazza di Siena.
340
00:43:14,383 --> 00:43:18,603
There's a tourist bus coming into the shot.
Shall I follow it?
341
00:43:18,721 --> 00:43:20,181
Yeah, stay with it.
342
00:44:03,891 --> 00:44:07,891
- Do you want a picture? I'll take it for you.
- Oh, thanks.
343
00:44:10,856 --> 00:44:13,606
You'll shine in a photo.
344
00:44:15,944 --> 00:44:18,404
There. Don't move. Smile.
345
00:44:24,203 --> 00:44:26,753
What are you framing now?
346
00:44:27,581 --> 00:44:32,591
- Domes and bell towers.
- It's beautiful. I can see the whole city.
347
00:44:32,711 --> 00:44:35,511
The piazzas, the streets,
people on their way to work.
348
00:44:35,964 --> 00:44:38,264
Ifyou're seeing people on their way
to work, it ain't Rome.
349
00:44:38,384 --> 00:44:39,514
Get lost.
350
00:44:39,635 --> 00:44:42,595
You're up so high
you must be seeing another city.
351
00:44:42,721 --> 00:44:45,521
That's what they say about Romans,
and here we are sweating blood all day.
352
00:44:45,641 --> 00:44:49,811
This isn't Rome anymore. Everyone's
gone crazy. Too much of a hurry.
353
00:44:49,937 --> 00:44:53,937
They've become mean.
The true Romans have disappeared.
354
00:44:54,274 --> 00:44:56,864
You don't think so?
Just take a look around.
355
00:44:56,985 --> 00:45:00,775
All you see are filthy hippies,
students who don't want to study,
356
00:45:00,906 --> 00:45:03,986
transvestites, drug addicts,
trash of every kind.
357
00:45:04,118 --> 00:45:07,038
You're forgetting that this film
will be seen abroad.
358
00:45:07,162 --> 00:45:12,002
Ifyou show the perverts,
the street whores, negative aspects,
359
00:45:12,126 --> 00:45:14,786
what are they going to think
of our lovely Rome?
360
00:45:14,920 --> 00:45:16,300
What is it?
361
00:45:16,880 --> 00:45:19,920
He wanted to ask you ifyour film
would give a Roman perspective
362
00:45:20,050 --> 00:45:25,220
on the important and eternal problems
faced by modern-day society.
363
00:45:25,347 --> 00:45:28,177
And we're not only referring to
the problems in the educational system.
364
00:45:28,308 --> 00:45:32,398
And the working world, with problems
in the factories, in housing.
365
00:45:32,521 --> 00:45:36,941
We wouldn't want to see the same old
colourful Rome, easygoing, messy.
366
00:45:37,067 --> 00:45:39,277
- The usual bland and commercial image.
- That's not the only Rome.
367
00:45:39,403 --> 00:45:41,743
But I think a person
should be true to his own nature.
368
00:45:41,864 --> 00:45:43,494
Lunch time!
369
00:45:43,615 --> 00:45:49,285
- Pino, what do you see now?
- The station and a small dome.
370
00:45:49,413 --> 00:45:52,963
Yeah, it must be the dome
of the old Barafonda Theatre.
371
00:45:53,083 --> 00:45:55,753
That's what I'd like to film,
for example,
372
00:45:55,878 --> 00:45:58,668
a variety show
at the Barafonda Theatre,
373
00:45:58,797 --> 00:46:01,377
thirty years ago,
at the beginning of the war.
374
00:46:42,716 --> 00:46:46,256
Hey, shit-face!
So you're here too, eh?
375
00:46:46,386 --> 00:46:48,806
Will you move your big feet?
376
00:46:48,931 --> 00:46:51,141
What do you say, Spino?
How's it going?
377
00:46:51,934 --> 00:46:54,064
Give me a light, will you?
378
00:47:16,750 --> 00:47:20,250
Sit down! Just cos you ate some glass
don't mean you're a window.
379
00:47:20,379 --> 00:47:23,089
He can't help it.
He's never seen one before.
380
00:47:23,215 --> 00:47:26,175
Don't look too hard,
you might hurt yourself.
381
00:47:29,638 --> 00:47:31,638
Take 'em away.
382
00:47:37,437 --> 00:47:42,107
- Hey, Ciriola, how do you like that?
- She's really good looking, isn't she?
383
00:47:52,411 --> 00:47:55,331
Hey, Pericles! Pericles!
384
00:47:57,833 --> 00:48:02,343
- Ding-Dong. What do you want?
- Shove that spotlight up your ass.
385
00:48:11,763 --> 00:48:14,393
Here I am, ladies and gentlemen.
Good evening.
386
00:48:14,516 --> 00:48:17,976
Most comedians start things off
with a joke or two before their routine.
387
00:48:18,103 --> 00:48:20,023
Hey, get off the stage.
388
00:48:22,482 --> 00:48:25,532
Well, I don't tell jokes
because I'm not very good at it.
389
00:48:25,777 --> 00:48:28,777
So ifyou don't mind I'd like
to present a few of my imitations.
390
00:48:28,906 --> 00:48:32,906
After my successful tour of Roccasecca,
Frascati, Marino and Zagarolo,
391
00:48:33,035 --> 00:48:37,455
I was greatly honoured
to perform for the royal police force.
392
00:48:38,874 --> 00:48:41,884
All right, shall we begin?
Just a moment.
393
00:48:42,002 --> 00:48:44,922
The first imitation is that
of a man who has eaten too much.
394
00:48:51,219 --> 00:48:53,349
I said get off the stage.
395
00:49:00,854 --> 00:49:02,614
And now, my second imitation.
396
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
What's the matter, are you deaf?
The man said get off.
397
00:49:05,776 --> 00:49:09,396
- Sit down, you big loudmouth.
- Second imitation.
398
00:49:10,739 --> 00:49:13,779
A young lady having a shower.
Maestro!
399
00:49:17,996 --> 00:49:20,456
Hey, do us all a favour
and go away!
400
00:49:21,249 --> 00:49:23,879
Yeah, go away!
401
00:49:24,002 --> 00:49:27,712
Why? I've as much right to make
a living as anyone else, haven't I?
402
00:49:27,839 --> 00:49:31,879
- Just disappear.
- All right, ifyou don't go, we will.
403
00:49:34,805 --> 00:49:38,555
We'll pretend we enjoyed the act
and you pretend it's over. OK?
404
00:49:41,853 --> 00:49:46,483
- I'm what's known as "stilé."
- Stilé, achmilé, you stink too.
405
00:49:47,109 --> 00:49:50,069
Here you have the modern-day saturnalia,
the variety show.
406
00:49:50,195 --> 00:49:52,735
As you can see, it is a combination
of circus maximus and brothel.
407
00:49:52,864 --> 00:49:56,124
Listen, ifyou're going to start
talking dirty, I'm leaving.
408
00:49:56,243 --> 00:49:57,953
What did I say?
I mentioned a brothel.
409
00:49:58,078 --> 00:49:59,578
Even Proust,
in Remembrance of Things Past,
410
00:49:59,705 --> 00:50:01,995
gives us a lengthy description
of a house of ill repute.
411
00:50:02,124 --> 00:50:04,334
Oh, you and your damned Proust.
412
00:50:05,544 --> 00:50:07,134
But I've got to work
like everyone else.
413
00:50:07,254 --> 00:50:09,514
Yes. So go out and find a job.
414
00:50:09,631 --> 00:50:11,591
Hey, Maestro,
strike up the band.
415
00:50:43,373 --> 00:50:45,003
That's so funny.
416
00:50:50,714 --> 00:50:53,514
Will you shut your trap?
You guys are really making me laugh.
417
00:50:55,218 --> 00:50:57,598
I'm laughing so much it hurts.
418
00:51:16,615 --> 00:51:19,775
Goddamn bastards. Won't let decent
people enjoy an evening of theatre.
419
00:51:19,910 --> 00:51:23,000
- That man's a real artist, lady.
- Get lost.
420
00:51:23,121 --> 00:51:24,791
I heard a little noise
421
00:51:26,917 --> 00:51:28,457
Coming from the audience
422
00:51:28,585 --> 00:51:31,705
Get lost!
423
00:51:31,838 --> 00:51:33,838
Listen, lady,
what do you want from me?
424
00:51:33,965 --> 00:51:36,835
Certain people
shouldn't be allowed in here.
425
00:51:36,968 --> 00:51:41,598
I bought a ticket to enjoy the show.
So just shut up and leave me alone.
426
00:51:48,522 --> 00:51:52,692
What are you trying to do?
Ruin everybody's evening?
427
00:51:52,818 --> 00:51:54,818
Ifyou're not having fun,
go home and play with yourself.
428
00:51:54,945 --> 00:51:56,525
Kiss my ass.
429
00:52:22,597 --> 00:52:25,057
- There.
- Madam, really!
430
00:52:25,183 --> 00:52:27,483
- You ought to be ashamed of yourself.
- He's only human.
431
00:52:27,602 --> 00:52:30,062
We're all humans,
but we don't go around doing that.
432
00:52:30,188 --> 00:52:31,728
He's going to get my purse
right in his face.
433
00:52:44,870 --> 00:52:46,370
What a bastard!
434
00:52:47,622 --> 00:52:51,002
Right, you little shit,
I'm going to smash your head in.
435
00:52:51,126 --> 00:52:54,456
Have you lost your mind?
I didn't do it. It wasn't me.
436
00:52:58,758 --> 00:53:03,008
- I saw you throwing those beans at me.
- I keep telling you, it wasn't me.
437
00:53:03,138 --> 00:53:05,308
I'm gonna rip your arms off.
Gonna rip 'em both off.
438
00:53:05,432 --> 00:53:06,972
Pipe down, baldy.
439
00:53:07,100 --> 00:53:10,100
Hey, Maestro,
see ifyou can play this.
440
00:53:12,063 --> 00:53:14,733
- Stick it up your ass.
- How about this one?
441
00:53:16,610 --> 00:53:18,320
Up your mother's too.
442
00:53:21,865 --> 00:53:26,285
And now we come to the main attraction
of the evening...
443
00:53:26,411 --> 00:53:28,911
the Amateur Hour.
444
00:53:29,039 --> 00:53:32,459
Where did that big bloke go?
The tall one with all those muscles?
445
00:53:32,584 --> 00:53:34,384
He was right here a minute ago.
446
00:53:34,502 --> 00:53:36,172
- Did somebody shrink you?
- No.
447
00:53:36,296 --> 00:53:37,626
- Born premature?
- Yes.
448
00:53:37,756 --> 00:53:40,506
I bet he was born even before
Dad got through with Mother.
449
00:53:40,634 --> 00:53:42,054
- What's your name?
- Alvaro.
450
00:53:42,177 --> 00:53:44,347
- And what do you do?
- Tap dance.
451
00:53:44,471 --> 00:53:46,721
- Yeah, but what do you do besides that?
- I'm an electrician.
452
00:53:46,848 --> 00:53:50,178
An electrician. And you learned
how to dance from all those shocks.
453
00:53:50,310 --> 00:53:53,690
OK, ladies and gentlemen,
Alvaro!
454
00:53:55,273 --> 00:53:57,323
An imitation of Fred Astaire.
455
00:54:16,378 --> 00:54:17,958
Help!
456
00:54:18,088 --> 00:54:19,708
I feel sick!
457
00:54:20,548 --> 00:54:22,258
Help!
458
00:54:22,384 --> 00:54:25,014
I feel sick! Help!
459
00:54:27,138 --> 00:54:29,558
Hey, Chiodo, it's here.
460
00:54:30,600 --> 00:54:33,270
Here it is. Here it is.
461
00:54:34,271 --> 00:54:36,361
Give me it. Give it here.
462
00:54:39,192 --> 00:54:40,732
Let me have it. Go on.
463
00:54:46,449 --> 00:54:49,909
Make yourself a fur coat,
Fred Astaire.
464
00:54:56,835 --> 00:55:00,495
That's what you had for dinner, eh?
Double-time, Maestro.
465
00:55:17,355 --> 00:55:20,395
Ifyou'd thrown it at me,
you would have eaten it for sure.
466
00:55:20,525 --> 00:55:24,105
- Your father's moustache!
- At least he wasn't queer like yours.
467
00:55:24,237 --> 00:55:27,277
Same to you.
I'll take care of you later.
468
00:55:27,407 --> 00:55:29,407
Come here, darlin'.
Come over here.
469
00:55:30,660 --> 00:55:32,700
- What's your name?
- Loredana Fiorini.
470
00:55:32,829 --> 00:55:34,959
- And what are you going to sing?
- "You Stole My Heart."
471
00:55:35,457 --> 00:55:37,287
"You Stole My Heart."
472
00:55:37,417 --> 00:55:38,577
Dickhead.
473
00:55:38,710 --> 00:55:43,260
Get back in the toilet,
you bag of shit.
474
00:55:52,182 --> 00:55:56,392
Have you got a match, young man?
I really don't know why they let her sing.
475
00:55:56,519 --> 00:55:59,609
Wouldn't you be better off at home,
doing the dishes, girlie?
476
00:55:59,731 --> 00:56:01,231
Thank you.
477
00:56:01,900 --> 00:56:04,740
Whatever happened to talent?
478
00:56:04,861 --> 00:56:07,281
I feel sorry for the poor girl.
479
00:56:12,660 --> 00:56:14,330
Hope I didn't disturb you.
480
00:56:35,809 --> 00:56:37,979
- Come with me for a minute.
- What do you wanna talk to me for?
481
00:56:38,103 --> 00:56:39,143
Just for two minutes.
482
00:56:39,270 --> 00:56:42,230
You must have me mixed up
with someone else.
483
00:56:42,357 --> 00:56:44,437
I've not done anything,
you're making a big mistake.
484
00:56:44,567 --> 00:56:45,857
Go on. Move.
485
00:57:08,216 --> 00:57:11,386
Ladies and gentlemen,
the three Kants.
486
00:57:11,511 --> 00:57:16,141
I said Kant and not what your
dirty minds are probably thinking.
487
00:57:44,252 --> 00:57:46,382
"Trotta Cavallino"!
488
00:58:06,107 --> 00:58:07,647
Shut up!
489
00:58:10,653 --> 00:58:12,823
You'd like to hear
"Trotta Cavallino"?
490
00:58:12,947 --> 00:58:15,527
I like it.
It's a nice song, isn't it?
491
00:58:54,113 --> 00:58:56,033
Hey, Orestes, give me a hand.
492
00:59:24,060 --> 00:59:26,730
Your attention, please, everybody.
493
00:59:26,854 --> 00:59:31,114
Attention! We interrupt the show
to give you some good news.
494
00:59:31,234 --> 00:59:32,904
After all, our country comes first!
495
00:59:33,319 --> 00:59:35,609
The radio just broadcast
the following war bulletin
496
00:59:35,738 --> 00:59:37,908
which I'm proud to read to you.
497
00:59:38,992 --> 00:59:42,162
"The attack on Sicily by the enemy
began last night
498
00:59:42,287 --> 00:59:46,747
"backed by heavy naval and air support,
including paratroopers,
499
00:59:46,874 --> 00:59:49,964
"has received a setback
from our allied forces
500
00:59:50,086 --> 00:59:53,166
"fighting in south-eastern Italy.
501
00:59:53,548 --> 00:59:59,548
"German artillery have downed seven
aircraft and damaged three steamships.
502
00:59:59,929 --> 01:00:02,889
"This treacherous attack against our
country's sacred soil will be crushed
503
01:00:03,016 --> 01:00:05,226
"and the enemy thrown into the sea.
504
01:00:05,351 --> 01:00:08,311
"For the greater glory
of our fatherland and its Duce."
505
01:00:08,438 --> 01:00:09,898
Long live Italy!
506
01:01:40,446 --> 01:01:43,816
Oh, baby! Baby!
507
01:01:43,950 --> 01:01:46,030
Where have you been all my life?
508
01:01:47,495 --> 01:01:49,745
All right, that's enough from you.
Now sit down!
509
01:01:49,872 --> 01:01:52,252
Can I help it if I like women?
510
01:01:52,375 --> 01:01:54,705
Watch out how you talk
to my father!
511
01:01:54,836 --> 01:01:58,086
- I'd sit down if I were you!
- There it is!
512
01:02:11,978 --> 01:02:16,608
I'm in love with you, angel eyes,
you and your nice little bum!
513
01:02:21,028 --> 01:02:22,858
Hey, isn't that the siren?
514
01:02:23,614 --> 01:02:29,164
It's an air raid!
515
01:02:33,958 --> 01:02:38,588
The audience is requested
to go to the air raid shelter
516
01:02:38,713 --> 01:02:41,633
at number 104, 104.
517
01:02:41,758 --> 01:02:45,508
Whose kid is this?
Who gave me this little boy?
518
01:02:45,636 --> 01:02:48,426
Please keep calm.
Please keep calm.
519
01:02:48,556 --> 01:02:50,556
Hey, Romolo! The chorus girls!
520
01:02:50,683 --> 01:02:52,733
Over here! Over here!
521
01:03:10,620 --> 01:03:12,330
Put that light out!
522
01:03:31,098 --> 01:03:32,808
What time is it?
523
01:03:33,559 --> 01:03:37,229
There I was, sound asleep,
if it wasn't for that idiot.
524
01:03:37,355 --> 01:03:40,225
Excuse me. What did you say?
"If it wasn't for that idiot"?
525
01:03:40,358 --> 01:03:42,028
What did I say? I don't know.
526
01:03:42,151 --> 01:03:44,151
Speak up.
What did you mean by that?
527
01:03:44,278 --> 01:03:47,658
- He didn't mean anything by it.
- I didn't mean anything.
528
01:03:47,782 --> 01:03:50,122
It's unforgivable!
529
01:03:50,243 --> 01:03:52,793
Certain people ought
to be ashamed of themselves.
530
01:03:52,912 --> 01:03:56,582
Especially now, with our country
united as never before
531
01:03:56,707 --> 01:03:59,537
on the verge of victory,
and you still hear defeatist remarks!
532
01:03:59,669 --> 01:04:01,709
Shame on you!
533
01:04:05,132 --> 01:04:07,222
Fascist Italy. The Duce.
534
01:04:07,760 --> 01:04:10,010
They're your only hope.
535
01:04:10,137 --> 01:04:11,757
- And we must win.
- Yes.
536
01:04:11,889 --> 01:04:13,969
- And we will win.
- Right.
537
01:04:19,146 --> 01:04:21,646
Do you want a cigarette?
538
01:04:21,774 --> 01:04:24,444
Smoke ruin my voice.
No very good.
539
01:04:24,944 --> 01:04:26,784
- Oh, you sing?
- Yes.
540
01:04:26,904 --> 01:04:29,074
I learn in my city, Düsseldorf.
541
01:04:29,198 --> 01:04:30,408
Have you been in Italy long?
542
01:04:30,533 --> 01:04:34,293
I been to Roma,
Milano, Bergamo, Como.
543
01:04:34,412 --> 01:04:36,872
This Hans, oldest son.
544
01:04:37,373 --> 01:04:39,123
What do you want?
545
01:04:39,250 --> 01:04:43,590
This is my husband in Russia,
Wehrmacht.
546
01:05:18,706 --> 01:05:21,416
You come rest a little with me?
547
01:05:21,542 --> 01:05:23,712
My boarding-house is very near.
548
01:05:23,836 --> 01:05:27,586
They won't bomb us
as long as the Pope's in Rome.
549
01:05:27,715 --> 01:05:29,545
Good night, Anita.
550
01:05:29,675 --> 01:05:31,885
Might as well say good morning.
551
01:05:32,011 --> 01:05:34,761
- What's that booming?
- My God, do you hear that?
552
01:05:34,889 --> 01:05:36,969
Mother of God! They're bombs!
553
01:05:38,851 --> 01:05:40,481
Help! Help!
554
01:05:45,232 --> 01:05:47,232
We're being bombed!
555
01:05:48,069 --> 01:05:49,319
Help!
556
01:05:49,445 --> 01:05:53,735
Alberto's house has gone!
The babies! The babies!
557
01:05:53,866 --> 01:05:55,406
Help! Help!
558
01:06:50,881 --> 01:06:52,631
Can I shoot a bit of it?
559
01:06:52,758 --> 01:06:54,928
Go ahead, ifyou like.
560
01:06:55,678 --> 01:06:58,598
A perfectly preserved mammoth's tusk.
561
01:06:58,723 --> 01:07:01,683
We discovered it during construction
of the Piazza Re di Roma station.
562
01:07:01,809 --> 01:07:03,809
The Capitoline Museum
has already asked for it.
563
01:07:03,936 --> 01:07:06,396
Shall we go down?
This way, please.
564
01:07:22,246 --> 01:07:26,666
I could've used the subway
trying to cross town this afternoon.
565
01:07:26,792 --> 01:07:28,292
I wish they'd finish it.
566
01:07:29,170 --> 01:07:30,300
What was that?
567
01:07:50,649 --> 01:07:53,939
The ground beneath Rome
is unpredictable.
568
01:07:54,070 --> 01:07:57,860
Every hundred metres,
we come across some important find.
569
01:08:01,077 --> 01:08:04,327
Naturally, this slows up the work.
570
01:08:04,455 --> 01:08:06,915
This is a very difficult contract.
571
01:08:07,041 --> 01:08:10,921
We merely wanted to resolve
the traffic problem
572
01:08:11,045 --> 01:08:14,755
with a subway
like Munich's or Dublin's
573
01:08:14,882 --> 01:08:17,722
but here the ground has eight strata
574
01:08:17,843 --> 01:08:21,643
and we're forced
to become archaeologists.
575
01:08:23,265 --> 01:08:27,885
The first time the necessity
of a subway for Rome
576
01:08:28,020 --> 01:08:30,110
was discussed was in 1871.
577
01:08:30,231 --> 01:08:32,861
- You mean 1971.
- No, exactly a hundred years ago.
578
01:08:33,859 --> 01:08:37,399
Roman bureaucracy is even more
unpredictable than Roman soil.
579
01:08:37,530 --> 01:08:40,660
The paperwork which has passed
between ourselves
580
01:08:40,783 --> 01:08:43,543
and the community of Rome is enough
to fill the entire length of subway.
581
01:08:44,203 --> 01:08:47,003
Right now we're passing
beneath the Appio Quarter.
582
01:08:48,290 --> 01:08:51,290
Agenore!
Agenore, what's that?
583
01:08:51,418 --> 01:08:53,748
My God, it's an earthquake!
584
01:08:57,091 --> 01:09:01,091
Agenore!
Oh, my God! My God!
585
01:09:11,438 --> 01:09:13,478
The buildings overhead
began to crack.
586
01:09:13,607 --> 01:09:15,937
- Are we coming to the end?
- I don't think so.
587
01:09:16,068 --> 01:09:17,238
Hey, look at this, will you?
588
01:09:17,361 --> 01:09:21,451
Looks like a big cork
stuck in the end of the tunnel.
589
01:09:24,618 --> 01:09:26,618
Where are we now?
590
01:09:26,745 --> 01:09:30,995
Beneath the Appia Antica,
near San Sebastiano Gate.
591
01:09:31,125 --> 01:09:35,085
To your left you can hear the roar
of a genuine underground river.
592
01:09:35,212 --> 01:09:37,552
It emerges about
ten kilometres from here
593
01:09:37,673 --> 01:09:40,053
at a place called "Cessati Spiriti."
594
01:09:40,176 --> 01:09:44,296
- What did he say?
- He said the noise comes from a river.
595
01:09:50,561 --> 01:09:54,061
When will the whole thing
be completed?
596
01:09:54,190 --> 01:09:55,940
I don't know.
597
01:10:08,495 --> 01:10:09,745
Michael, look!
598
01:10:18,339 --> 01:10:20,379
How many hours
do they work down here?
599
01:10:20,507 --> 01:10:22,427
Ten hours straight, I think.
600
01:10:31,227 --> 01:10:34,557
At this point,
we had to change course again.
601
01:10:34,688 --> 01:10:38,648
On the left you can see
a necropolis with 400 skeletons.
602
01:10:38,776 --> 01:10:40,066
Third strata.
603
01:11:10,099 --> 01:11:11,849
Track 22!
604
01:11:14,019 --> 01:11:17,939
Rinaldo, the current
in the right channel has gone down!
605
01:11:18,065 --> 01:11:22,395
Stop!
606
01:11:25,864 --> 01:11:29,414
Sir, I think we've run
into another hollow spot.
607
01:11:29,535 --> 01:11:31,485
It's been showing on the gauge
for two days.
608
01:11:31,620 --> 01:11:34,410
- Do they sleep down here?
- I think they do.
609
01:11:45,509 --> 01:11:47,889
We've got to suspend
the work again, sir.
610
01:11:48,012 --> 01:11:50,852
- What's happened?
- Come have a look at the gauge.
611
01:12:06,238 --> 01:12:08,948
Take the flame cutter
to number three.
612
01:12:19,168 --> 01:12:23,048
We've got a hollow spot
as big as the Alban Hills!
613
01:12:26,508 --> 01:12:28,718
What is it, Amirildo?
Don't you feel well?
614
01:12:28,844 --> 01:12:30,474
I don't know what it is.
615
01:12:37,478 --> 01:12:40,558
Ragu, the right wheel!
616
01:12:40,689 --> 01:12:42,859
The right wheel, Ragu!
617
01:12:42,983 --> 01:12:47,403
Hey! Stop the drill!
618
01:13:38,080 --> 01:13:41,710
It goes like this. Now we know
there is an open space on the other side.
619
01:13:42,251 --> 01:13:45,671
The archaeologists will make us
suspend work for a couple of months.
620
01:13:45,796 --> 01:13:48,626
It could be a cavern
or some catacombs.
621
01:13:49,091 --> 01:13:53,301
We could try testing the wall
very carefully in different spots.
622
01:13:53,762 --> 01:13:55,722
Start up the cutter.
623
01:15:10,547 --> 01:15:13,007
- Stop the cutter.
- Stop the cutter!
624
01:15:17,304 --> 01:15:23,604
Michael, look! There are Roman paintings!
Frescoes! They're fantastic!
625
01:15:26,980 --> 01:15:29,770
Down this way, sir.
626
01:15:34,905 --> 01:15:36,775
A Roman house
627
01:15:36,907 --> 01:15:39,117
from 2,000 years ago.
628
01:17:13,378 --> 01:17:15,168
Michael, look at their faces.
629
01:17:15,297 --> 01:17:17,127
Keep your mask on.
630
01:17:28,060 --> 01:17:29,810
It's as ifthey were staring at us.
631
01:17:46,203 --> 01:17:49,043
Look! Aim the light down there!
632
01:17:50,832 --> 01:17:52,122
There!
633
01:18:00,342 --> 01:18:03,472
Hey! Look at this!
What's happening?
634
01:18:10,102 --> 01:18:13,062
The frescoes are fading.
635
01:18:13,188 --> 01:18:16,068
It's the air from outside.
636
01:18:18,360 --> 01:18:20,320
The fresh air
is destroying the frescoes.
637
01:18:21,196 --> 01:18:24,116
Oh, no! How awful!
638
01:18:28,412 --> 01:18:32,502
Michael! What can we do?
We've got to do something.
639
01:18:35,877 --> 01:18:37,497
Do something!
640
01:19:55,791 --> 01:20:01,171
For these disenchanted youngsters,
huddled together like puppies,
641
01:20:01,296 --> 01:20:03,006
making love is not a problem.
642
01:20:03,131 --> 01:20:04,761
They might do it,
or they might not.
643
01:20:04,883 --> 01:20:08,393
But it certainly isn't as complicated
as it once was for us
644
01:20:08,512 --> 01:20:12,812
when our amorous yearning
led us to the nearest brothel.
645
01:20:13,767 --> 01:20:15,427
Remember?
646
01:20:38,124 --> 01:20:40,004
Come on, move!
647
01:21:11,908 --> 01:21:16,158
All right, stop messing around like yobs
just out of prison.
648
01:21:16,288 --> 01:21:18,538
Go and screw your grandma!
649
01:21:19,207 --> 01:21:22,457
Where are you going? How old are you?
Show me your ID.
650
01:21:38,643 --> 01:21:41,563
Let's go! Move it! Upstairs!
651
01:21:41,688 --> 01:21:44,938
Come on, who's going to be first?
652
01:21:50,155 --> 01:21:53,065
Come on! Come on! Can't you see
the tongue she's got on her?
653
01:21:55,702 --> 01:21:58,752
Come on, boys, make up your minds!
You too, Gramps.
654
01:21:58,872 --> 01:22:01,082
What's the matter?
Are you all asleep on your feet?
655
01:22:03,919 --> 01:22:06,499
All right! Enough of this shit!
656
01:22:06,880 --> 01:22:10,300
Pretty soon I'm going to turn off
the lights and kick everyone out!
657
01:22:10,425 --> 01:22:13,755
Have you got blood in your veins
or water?
658
01:22:14,971 --> 01:22:17,851
Every one of these girls is an artist.
Are you guys blind?
659
01:22:17,974 --> 01:22:21,734
- Now get your asses upstairs.
- All right, let me by. Let me by.
660
01:22:26,900 --> 01:22:29,650
Let's go upstairs, girls.
Come on.
661
01:22:29,778 --> 01:22:33,028
Come on, boys.
The young ladies are all here.
662
01:22:33,156 --> 01:22:35,866
Teresa!
Where the hell's my coffee?
663
01:22:35,992 --> 01:22:38,702
It's coming.
I already ordered it.
664
01:22:39,663 --> 01:22:44,633
You wanna come with me, yes or no?
Come on, come on, soldier boy.
665
01:22:44,751 --> 01:22:47,961
I don't want to sleep by myself.
I don't want to sleep by myself.
666
01:22:52,592 --> 01:22:54,642
Hey, Rita, turn around.
667
01:22:55,095 --> 01:22:57,595
I wouldn't take you
even ifyou gave me food for a month.
668
01:22:57,722 --> 01:23:00,722
Why don't you
go take the next train
669
01:23:00,850 --> 01:23:03,190
back to Naples, fuckface?
670
01:23:03,311 --> 01:23:05,601
Come on, honey!
671
01:23:05,730 --> 01:23:07,900
Ifyou wanna stand there and jerk off,
then go home and do it.
672
01:23:13,363 --> 01:23:15,953
What kind of men are you?
673
01:23:16,074 --> 01:23:18,374
Ifyou keep waiting,
it's going to drop off from old age
674
01:23:18,493 --> 01:23:20,703
and not even the cat
will eat it then.
675
01:23:20,829 --> 01:23:22,869
It's closing time.
676
01:23:22,998 --> 01:23:25,538
They're all pretty
and they're real artists!
677
01:23:25,667 --> 01:23:30,297
- Is Dolores back?
- She went to have a bite to eat.
678
01:23:30,422 --> 01:23:32,382
Who's going to come upstairs
with the pride of Florence?
679
01:23:32,507 --> 01:23:34,257
That's a good boy.
680
01:23:35,635 --> 01:23:38,345
Look! Those tits
must weigh 40 pounds each.
681
01:23:38,471 --> 01:23:39,931
Shut your fucking trap!
682
01:23:46,521 --> 01:23:48,611
What's an ugly, skinny bitch like you
doing in a nice place like this?
683
01:23:48,732 --> 01:23:51,282
So why'd you go upstairs, then?
Just to make fun of a working girl?
684
01:23:51,401 --> 01:23:54,401
- Two.
- I've got a good mind to call the cops.
685
01:23:56,573 --> 01:23:59,493
I'll throw you down the stairs
three at a time, you bastards.
686
01:24:16,843 --> 01:24:22,183
Come on!
Come on. Come on. Come on.
687
01:24:30,106 --> 01:24:32,976
There she goes again. Every time
it rains, she gets hysterical.
688
01:24:34,861 --> 01:24:39,871
- Marcella. Watch out for her nails.
- All right. Who's my next victim?
689
01:24:39,991 --> 01:24:41,661
You thieving bitch.
690
01:24:41,993 --> 01:24:44,873
Nives, calm down.
Wanna come upstairs, handsome?
691
01:24:48,500 --> 01:24:50,960
Let's go. Let's go.
692
01:24:55,006 --> 01:24:58,876
Shut up. Tonight you can
pack up and get out.
693
01:25:00,220 --> 01:25:01,850
Two monkeys!
694
01:25:07,602 --> 01:25:10,272
- Let the lady by!
- What is this shit?
695
01:25:10,396 --> 01:25:12,976
Think you're a bloody cop, do you?
Don't shove me around.
696
01:25:13,108 --> 01:25:14,898
Ladies, up to your rooms, please.
697
01:25:15,026 --> 01:25:18,026
All right, gentlemen.
Everybody out, please. Out.
698
01:25:18,154 --> 01:25:19,994
The ladies are going to eat.
699
01:25:20,532 --> 01:25:22,242
We're closing.
700
01:25:22,367 --> 01:25:23,987
Turn off the lights.
We're closed.
701
01:25:24,119 --> 01:25:26,409
Go get some fresh air.
We're closed. Everybody out.
702
01:25:29,374 --> 01:25:31,254
All right! Time to go home.
703
01:25:31,376 --> 01:25:36,206
Everybody out.
Time to go home!
704
01:25:38,299 --> 01:25:41,049
All right, buster! Cut it out.
I'm not your sister.
705
01:25:48,059 --> 01:25:53,229
Who knows why, why we live
706
01:25:53,356 --> 01:25:58,686
And why the fuck we die
707
01:26:01,906 --> 01:26:03,816
But there were also
some very sophisticated houses
708
01:26:03,950 --> 01:26:06,910
which would make your heart beat
in fear and excitement.
709
01:26:24,804 --> 01:26:26,684
Sit down, sit down.
710
01:26:50,663 --> 01:26:55,293
What's the matter? What's everybody
so quiet about? This won't do at all.
711
01:26:55,418 --> 01:26:58,128
Come on, who wants to come up
to my room for a game of chess?
712
01:27:00,298 --> 01:27:02,548
How are you, darlin'?
Don't you love me today?
713
01:27:05,845 --> 01:27:09,925
This morning I woke up feeling aroused.
OK, gents, who's going to be first?
714
01:27:13,353 --> 01:27:14,653
Here I am.
715
01:27:14,771 --> 01:27:17,311
I can't wait to get back to my room.
Let's not waste any time.
716
01:27:21,027 --> 01:27:24,317
Come on!
717
01:27:24,447 --> 01:27:27,487
- Babies, are you afraid of mama?
- Last chance, gents.
718
01:27:27,617 --> 01:27:31,827
I'm off. I'm going up to bed.
Last chance, gentlemen.
719
01:27:32,163 --> 01:27:35,793
I'm all on fire!
I'm all on fire!
720
01:27:39,504 --> 01:27:42,714
Where the hell do you think you are?
It's not your home.
721
01:27:42,840 --> 01:27:45,180
All I want is one good man.
722
01:27:45,301 --> 01:27:49,221
Come on! I'm Spanish and hot.
723
01:27:49,347 --> 01:27:50,807
Come on, men, move it!
724
01:27:57,522 --> 01:27:58,612
Come on!
725
01:28:01,901 --> 01:28:03,941
Oh, my babies, shame on you!
726
01:28:04,904 --> 01:28:09,034
Who nailed your feet to the floor?
Dad! See if I've got something in my eye.
727
01:28:09,409 --> 01:28:12,539
Where's my nice little sailor?
Who's going to ride my ship?
728
01:28:12,662 --> 01:28:14,912
Where's my nice little sailor?
729
01:28:42,442 --> 01:28:45,362
I'm so excited,
I can't even think straight!
730
01:28:45,486 --> 01:28:49,696
Take anyone you want.
Come on and quit pretending.
731
01:28:49,824 --> 01:28:52,374
I've seen you here before, stupid.
732
01:28:53,244 --> 01:28:58,334
Gentlemen, shame on you for keeping
all these beautiful ladies waiting.
733
01:28:58,458 --> 01:29:00,788
All clear! All clear!
734
01:29:10,928 --> 01:29:12,048
But I have to leave.
735
01:29:12,180 --> 01:29:14,510
No, you don't, not yet.
I'm not losing my job on account of you.
736
01:29:14,640 --> 01:29:16,270
Damn it! Some bigwig, I bet.
737
01:29:18,186 --> 01:29:20,806
Gentlemen,
please remain where you are
738
01:29:20,938 --> 01:29:23,478
and don't leave the room
for the next five minutes.
739
01:29:23,608 --> 01:29:25,028
Thank you.
740
01:29:28,696 --> 01:29:29,946
I see.
741
01:29:31,449 --> 01:29:35,199
Ladies, upstairs to your rooms,
please.
742
01:29:37,413 --> 01:29:41,043
Hurry up, please. Thank you.
743
01:29:41,167 --> 01:29:44,497
- Who's arrived, the mayor?
- Who knows? Maybe it is.
744
01:29:44,629 --> 01:29:47,759
Maybe so, l don't know
745
01:29:47,882 --> 01:29:49,882
I don't know, maybe so
746
01:30:03,898 --> 01:30:07,688
Experience, my dear.
That's what counts in life.
747
01:30:07,819 --> 01:30:11,529
Ifyour son's experienced,
he'll never have any problems.
748
01:30:12,657 --> 01:30:15,617
I think that dark guy wants you.
749
01:30:15,743 --> 01:30:17,623
But if he's not experienced
750
01:30:17,745 --> 01:30:22,115
all he'll get is a royal screwing, right?
751
01:30:22,250 --> 01:30:24,420
It's so true.
Dolores is always right.
752
01:30:25,253 --> 01:30:26,753
Not always, no.
753
01:30:51,070 --> 01:30:52,950
You are very beautiful, you know.
754
01:30:54,657 --> 01:30:56,157
Where are you from?
755
01:30:56,284 --> 01:30:57,664
Santa Maria la Bruna.
756
01:30:57,785 --> 01:30:59,575
- Where's that?
- Near Pompeii.
757
01:31:00,955 --> 01:31:03,825
- Is that your son?
- Yes, that's my son.
758
01:31:08,045 --> 01:31:10,795
But you...
How long have you...?
759
01:31:10,923 --> 01:31:12,513
Two years.
760
01:31:13,801 --> 01:31:17,601
Listen, I mean,
how did you happen to...
761
01:31:18,347 --> 01:31:21,847
What the hell. I found myself alone,
and Assuntina said, "Come with us.
762
01:31:21,976 --> 01:31:24,306
You'll like it, you'll see.
I'll introduce you."
763
01:31:24,437 --> 01:31:26,227
Lace me up?
764
01:31:28,399 --> 01:31:30,359
To tell the truth,
I can't complain.
765
01:31:30,485 --> 01:31:33,145
The signora likes me
and I've got everything I need.
766
01:31:36,741 --> 01:31:39,871
Does that mean you wouldn't
want to leave this place?
767
01:31:39,994 --> 01:31:41,504
To do what?
768
01:31:42,288 --> 01:31:45,868
Haven't you ever fallen in love?
Haven't you ever met someone...
769
01:31:46,000 --> 01:31:48,670
Sure I have.
And this is the result.
770
01:31:50,588 --> 01:31:53,088
Listen. Couldn't we
see each other sometime?
771
01:31:53,424 --> 01:31:55,474
Do you ever go out?
772
01:31:55,593 --> 01:31:58,053
Some morning, whenever you want,
773
01:31:58,179 --> 01:32:00,679
we could go to the beach for lunch.
774
01:32:02,767 --> 01:32:05,437
Really, I'd like to take you out.
775
01:32:06,479 --> 01:32:08,689
Let's make a date.
776
01:32:08,940 --> 01:32:11,610
Tomorrow, OK?
The day after tomorrow?
777
01:32:20,743 --> 01:32:23,703
Perhaps you have heard
of Princess Domitilla.
778
01:32:24,580 --> 01:32:26,960
Her mother Fabiola,
her grandfather Eugenio
779
01:32:27,083 --> 01:32:29,043
and her ancestors further back
780
01:32:29,168 --> 01:32:32,168
were all born in this palazzo
781
01:32:32,296 --> 01:32:34,836
where today Domitilla lives alone.
782
01:33:20,386 --> 01:33:22,426
Salvatore! Domenico!
783
01:33:23,806 --> 01:33:26,056
Can't you hear the carriage?
He's arrived.
784
01:33:27,393 --> 01:33:28,773
Go.
785
01:33:41,157 --> 01:33:42,317
At last.
786
01:33:55,921 --> 01:33:59,131
Your Eminence! Thank you.
Thank you so much.
787
01:34:00,009 --> 01:34:02,679
Princess Domitilla!
There. There.
788
01:34:02,803 --> 01:34:06,183
How nice it is
to see you all again.
789
01:34:07,516 --> 01:34:09,346
Good evening.
790
01:34:09,477 --> 01:34:13,557
I hope you are all well,
with the grace of God.
791
01:34:16,525 --> 01:34:18,275
You must be Francesca, is that right?
792
01:34:18,402 --> 01:34:20,322
Yes, I'm Francesca,
Your Eminence.
793
01:34:21,989 --> 01:34:23,989
Ah, my eyes
aren't what they used to be.
794
01:34:24,116 --> 01:34:26,236
And is this little rascal
still causing his mother trouble?
795
01:34:26,369 --> 01:34:28,659
It's not true.
How can you say that?
796
01:34:28,788 --> 01:34:32,038
But of course, I was only joking.
Well, isn't it little Filippo!
797
01:34:32,166 --> 01:34:35,836
Remember when you used to drink
the wine out of the ampullae?
798
01:34:35,961 --> 01:34:39,511
And who are these little devils?
Augustarello's children, eh?
799
01:34:39,632 --> 01:34:42,512
How do you do? We've already met.
800
01:34:42,635 --> 01:34:44,585
I gave you your first Communion.
801
01:34:44,720 --> 01:34:46,510
This little blond boy
I've never seen.
802
01:34:46,639 --> 01:34:48,179
- What's your name?
- Giulio.
803
01:34:48,307 --> 01:34:51,767
Are you good?
I bet only when you're asleep.
804
01:34:53,145 --> 01:34:55,515
And now off to bed, eh?
805
01:34:55,648 --> 01:34:58,858
Good night, children,
and God bless you.
806
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
Good night, Your Eminence.
807
01:35:00,569 --> 01:35:02,779
IfYour Eminence
will come this way.
808
01:35:02,905 --> 01:35:05,155
My friends! Please sit down.
809
01:35:05,282 --> 01:35:09,662
Ah, yes, why, even today
there was an audience with people
810
01:35:09,787 --> 01:35:12,867
who want to tell the Pope
how to run the church.
811
01:35:14,667 --> 01:35:16,997
What can you do?
Be patient, I suppose.
812
01:35:17,128 --> 01:35:19,748
"Fire's for burning
and patience for learning"
813
01:35:19,880 --> 01:35:21,380
as we say in Rome.
814
01:35:28,013 --> 01:35:31,983
I remember your grandfather.
He was a good man, Don Eugenio.
815
01:35:33,728 --> 01:35:37,358
My compliments.
816
01:35:37,481 --> 01:35:38,861
Please! Please!
817
01:35:38,983 --> 01:35:40,653
My friends.
818
01:35:40,776 --> 01:35:42,986
- Please sit down.
- Thank you.
819
01:35:47,575 --> 01:35:51,075
Peppino, Gervasio,
you may begin serving.
820
01:35:51,203 --> 01:35:53,293
Ah, you've finally arrived!
821
01:35:53,414 --> 01:35:55,044
What would you like,
Your Eminence?
822
01:35:55,166 --> 01:35:58,996
- A mint to freshen my mouth, thank you.
- Ah, a mint. I knew it.
823
01:35:59,128 --> 01:36:00,798
Here we are.
824
01:36:05,009 --> 01:36:06,929
- Your Excellency.
- Why not?
825
01:36:07,052 --> 01:36:08,602
Thank you. I'd love one.
826
01:36:08,721 --> 01:36:10,761
- What would you like, Monsignor?
- Monsignor.
827
01:36:11,348 --> 01:36:15,638
I must tell you that when I was little,
I was quite a mischief maker.
828
01:36:15,770 --> 01:36:17,310
What did he say?
829
01:36:17,438 --> 01:36:19,018
He said when he was young,
he was a rascal.
830
01:36:19,148 --> 01:36:22,278
Mama used to make a liqueur
just like this for the guests
831
01:36:22,401 --> 01:36:25,991
and she would have
to hide it from me.
832
01:36:26,113 --> 01:36:31,413
The minute she wasn't there, I'd climb
up and drink it out of the bottle.
833
01:36:31,911 --> 01:36:34,501
Your Eminence, I can't believe it.
834
01:36:34,622 --> 01:36:37,212
I'm sure that even as a baby,
you were a saint.
835
01:36:39,585 --> 01:36:41,995
A long life to His Eminence.
836
01:36:51,806 --> 01:36:53,886
How much time has passed.
837
01:36:54,016 --> 01:36:57,186
Everything seems so far away,
so different.
838
01:36:57,311 --> 01:37:01,311
I'm sorry to leave this life
in a city which is no longer home.
839
01:37:01,440 --> 01:37:03,730
The Rome l knew was different.
840
01:37:03,859 --> 01:37:06,819
People were nicer, more respectful.
841
01:37:06,946 --> 01:37:08,946
Everyone knew everyone else.
842
01:37:09,073 --> 01:37:11,993
Monsignors, cardinals, the Pope.
843
01:37:12,117 --> 01:37:14,617
They were all either friends
or relatives.
844
01:37:17,581 --> 01:37:20,501
Friendship with the church
has been lost.
845
01:37:21,502 --> 01:37:23,382
The marvellous balls
846
01:37:24,505 --> 01:37:26,625
in villas and palazzos
847
01:37:28,175 --> 01:37:32,465
with all those cardinals dressed in red
wandering about the house.
848
01:37:32,596 --> 01:37:37,846
It was like living in a painting
and at Christmas.
849
01:37:37,977 --> 01:37:40,937
Now, why should I suddenly
remember that?
850
01:37:41,063 --> 01:37:43,483
The little presents
Monsignor Altieri would give me.
851
01:37:43,607 --> 01:37:45,527
Wax statuettes,
852
01:37:45,651 --> 01:37:50,571
crosses out of woven straw
and a lot of velvet for the toy manger.
853
01:37:50,698 --> 01:37:52,988
And all of it gone,
lost over the years.
854
01:37:53,117 --> 01:37:56,907
Who knows where all those
little wax statues have gone?
855
01:38:16,765 --> 01:38:19,385
For the following presentation
of ecclesiastical fashions,
856
01:38:19,518 --> 01:38:22,978
we welcome His Eminence
and our other illustrious guests.
857
01:39:14,323 --> 01:39:15,573
Model No. 1:
858
01:39:15,699 --> 01:39:19,369
habit in black satin,
along traditional lines, for novices.
859
01:39:23,749 --> 01:39:28,089
The same model may be done
in another type of fabric
860
01:39:28,212 --> 01:39:31,422
such as silk or wool,
according to the season.
861
01:39:31,548 --> 01:39:34,548
The boots are in leather and suede
in two colours.
862
01:39:34,677 --> 01:39:37,927
Navy blue and black
for harsher climates.
863
01:39:57,116 --> 01:39:59,866
Model No. 2:
tourterelle immaculée.
864
01:39:59,994 --> 01:40:02,334
Starched cap with flexible wings.
865
01:40:02,454 --> 01:40:05,044
Useful also for interiors
with poor air circulation.
866
01:40:20,848 --> 01:40:24,678
Model No. 3: little sisters
of the purgatory's temptation.
867
01:40:38,699 --> 01:40:42,409
The world must follow the church
and not vice versa.
868
01:40:43,078 --> 01:40:44,948
And now for the more casual modes:
869
01:40:45,080 --> 01:40:47,370
quicker to paradise!
870
01:41:25,287 --> 01:41:29,537
Here you have Model No. 6
for country priests.
871
01:41:48,310 --> 01:41:52,230
Sacristan variations
for first-class ceremonies.
872
01:42:31,520 --> 01:42:35,820
The sacerdotal vestments
have passed through evolution:
873
01:42:35,941 --> 01:42:38,321
Anitto, viviale
874
01:42:38,443 --> 01:42:40,993
cotta, vianita and casula.
875
01:42:41,113 --> 01:42:44,663
All types of vestments are made today
of very light fabrics
876
01:42:44,783 --> 01:42:47,333
in the most brilliant colours,
which don't fade.
877
01:48:06,521 --> 01:48:08,521
One, two,
878
01:48:08,648 --> 01:48:10,268
three, go!
879
01:48:34,799 --> 01:48:39,219
Balloons! Balloons!
All colours and shapes.
880
01:48:43,725 --> 01:48:46,185
First he has a drink
before he eats an egg,
881
01:48:46,311 --> 01:48:48,771
then he has a drink
while he's eating the egg,
882
01:48:48,897 --> 01:48:51,357
and now he wants a drink
because he's eaten an egg!
883
01:48:51,483 --> 01:48:52,573
Jesus!
884
01:48:52,692 --> 01:48:54,862
Won't he get sick
from all those eggs?
885
01:48:59,533 --> 01:49:03,413
Balloons for you.
For children and for grown-ups too.
886
01:49:07,916 --> 01:49:11,456
- What the hell do you want?
- Go on, it's red!
887
01:49:12,712 --> 01:49:15,712
They're making their movie
all over the place
888
01:49:15,840 --> 01:49:17,510
but not paying anybody.
889
01:49:23,014 --> 01:49:26,274
This pork's from genuine Ariccia pig!
How about a slice?
890
01:49:26,393 --> 01:49:31,443
"Rooky" here! "Rooky" here!
"Leal" silk! "Pletty sirk scalf!"
891
01:49:31,565 --> 01:49:33,265
"Pletty sirk scalf."
892
01:49:33,400 --> 01:49:35,610
Hey, Brit, do they sell
pork sandwiches in Germany?
893
01:49:44,661 --> 01:49:48,501
Leave Grandpa alone!
Let him sleep. Why bring him along?
894
01:50:00,969 --> 01:50:04,049
Hey, Torquato! Some petrol!
895
01:50:04,681 --> 01:50:05,931
Petrol.
896
01:50:13,356 --> 01:50:16,026
Antique paintings.
Fancy frames!
897
01:50:18,361 --> 01:50:20,281
Very cheap!
898
01:50:20,405 --> 01:50:23,405
I'm going back to the cemetery tomorrow.
Fancy coming?
899
01:50:23,533 --> 01:50:25,623
They gave him a nice spot.
Really sunny!
900
01:50:44,095 --> 01:50:46,305
Hey, you bystanders,
where are you going?
901
01:50:46,431 --> 01:50:48,351
Why don't you eat here?
902
01:50:48,475 --> 01:50:51,635
Hey, young man,
where are you going to feed her?
903
01:50:51,770 --> 01:50:55,310
Your wife! Well, come on over then
and buy her a decent meal for a change.
904
01:51:27,305 --> 01:51:30,715
Checco! It stinks
like hell over here!
905
01:51:30,850 --> 01:51:33,770
Did you have to give us a table
next to the manhole?
906
01:51:33,895 --> 01:51:36,355
It's not true! That's the smell
of history, honey, centuries.
907
01:51:36,481 --> 01:51:39,321
You shit! You shit!
I'll slit your belly open.
908
01:51:39,442 --> 01:51:42,952
You always believe everything
that dumb bitch tells you?
909
01:51:47,242 --> 01:51:50,912
There! It's Gore Vidal,
the American writer. Let's ask him.
910
01:51:51,037 --> 01:51:52,497
Good evening, Mr Vidal.
911
01:51:52,622 --> 01:51:54,922
Do you mind if we disturb you
forjust two minutes?
912
01:51:59,045 --> 01:52:03,915
Well, you ask me why an American writer
would want to live in Rome.
913
01:52:04,050 --> 01:52:06,640
First of all,
because I like the Romans.
914
01:52:06,761 --> 01:52:09,221
They don't give a damn
whether you're dead or alive.
915
01:52:09,347 --> 01:52:11,807
They're neutral, like the cats!
916
01:52:11,933 --> 01:52:14,103
Rome is the city of illusions.
917
01:52:14,227 --> 01:52:17,937
Not only by chance, you have here
the church, the government, the cinema.
918
01:52:18,064 --> 01:52:21,114
They each produce illusions
919
01:52:21,234 --> 01:52:23,534
like you do and like I do.
920
01:52:23,653 --> 01:52:27,203
As the world dies
from overpopulation...
921
01:52:27,323 --> 01:52:29,583
Yes, by Americans.
922
01:52:29,701 --> 01:52:32,081
...too many cars, poisons.
923
01:52:32,203 --> 01:52:36,373
And what better city than Rome,
which has been reborn so often?
924
01:52:36,499 --> 01:52:38,579
What place could be more peaceful
925
01:52:38,710 --> 01:52:42,420
to wait for the end
from pollution and overpopulation?
926
01:52:42,547 --> 01:52:46,467
It's the ideal city for waiting to see
if it will really come to an end or not.
927
01:52:46,593 --> 01:52:47,973
To the end!
928
01:53:06,529 --> 01:53:08,609
Get out! Clear the piazza!
929
01:53:08,740 --> 01:53:10,570
Why?
We weren't bothering anybody!
930
01:53:10,700 --> 01:53:12,950
Hurry up! Move! Move! Move!
931
01:53:19,667 --> 01:53:21,997
Ifyou don't mind,
I would like to say this -
932
01:53:22,128 --> 01:53:25,458
despite the recent
and incredibly permissive laws
933
01:53:25,590 --> 01:53:29,180
which protect the guilty man
more than the innocent,
934
01:53:29,302 --> 01:53:32,182
the restraining measures of
our police force are successful
935
01:53:32,305 --> 01:53:35,215
in keeping at an acceptable minimum
the outbreak of delinquency
936
01:53:35,350 --> 01:53:40,150
in a city, or in a society,
where protest movements, drugs
937
01:53:40,271 --> 01:53:42,981
and a desire for wealth
938
01:53:43,107 --> 01:53:46,147
are actually regarded
as legitimate goals.
939
01:53:46,486 --> 01:53:49,696
They were minding their own business.
You have no right to beat them!
940
01:53:49,823 --> 01:53:52,033
I'm a witness! Have you gone mad?
I'm a teacher, I'll have you know.
941
01:53:52,158 --> 01:53:55,788
They've turned our piazzas
and monuments into a rubbish dump.
942
01:53:55,912 --> 01:53:59,212
Right!
All they think about is sex.
943
01:53:59,332 --> 01:54:01,752
Don't worry, madam. They're not
really hurting them, believe me.
944
01:54:06,422 --> 01:54:09,722
He's beating the hell out of him!
He's killing him.
945
01:54:22,647 --> 01:54:24,897
- Belt him one!
- You clowns!
946
01:54:26,192 --> 01:54:30,782
Are you fighting or dancing?
I think they're engaged.
947
01:54:58,516 --> 01:55:02,476
You're nobody! You're nobody!
948
01:55:02,604 --> 01:55:05,774
You're just a lucky bastard,
that's all!
949
01:55:05,899 --> 01:55:08,439
He's a champion!
He could kill all of you.
950
01:55:08,568 --> 01:55:10,648
He's a real champ!
951
01:55:13,197 --> 01:55:15,947
The camera.
Somebody swiped the camera!
952
01:55:17,535 --> 01:55:19,945
Somebody stole the camera!
953
01:56:06,876 --> 01:56:11,336
This lady you see walking home along
the wall of an old patrician palazzo
954
01:56:11,464 --> 01:56:13,764
is an actress from Rome,
Anna Magnani.
955
01:56:13,883 --> 01:56:16,803
In a way, she's a symbol
of the city itself.
956
01:56:16,928 --> 01:56:18,008
What am I?
957
01:56:18,137 --> 01:56:21,677
Rome: she-wolf and vestal virgin,
noblewoman and fishwife,
958
01:56:21,808 --> 01:56:23,058
sombre and festive.
959
01:56:23,184 --> 01:56:25,144
I could go on
until tomorrow morning.
960
01:56:25,269 --> 01:56:27,599
You'd better go home
and get some sleep, Federico!
961
01:56:27,730 --> 01:56:31,690
- Can I ask you a question?
- No, I don't trust you. Ciao!
962
01:56:31,818 --> 01:56:32,938
Good night.
963
01:56:33,305 --> 01:57:33,907
Please rate this subtitle at www.osdb.link/zgxk
Help other users to choose the best subtitles
78625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.