Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:57,210 --> 00:02:02,650
Sanji and Usopp snuck aboard
the Ark Maxim to rescue Nami.
17
00:02:05,180 --> 00:02:09,120
I'm sure they've been aware
of us for a long while now!
18
00:02:09,120 --> 00:02:12,560
They know?! What're we gonna do?! Hey!
19
00:02:12,560 --> 00:02:14,860
There's no point in worrying about it.
20
00:02:14,860 --> 00:02:18,860
We'll split up inside and
head straight for the deck!
21
00:02:18,860 --> 00:02:21,570
Nami-san is there!
22
00:02:21,570 --> 00:02:25,540
Meanwhile, Luffy had a gold ball
attached to his arm by Eneru
23
00:02:25,540 --> 00:02:28,440
and was thrown from the Maxim
into the ruins of Shandora,
24
00:02:28,440 --> 00:02:32,180
but he got back up to settle the score.
25
00:02:32,180 --> 00:02:36,510
Alright... Dammit!
I can't get this gold ball off!
26
00:02:36,510 --> 00:02:38,580
Don't call it that!
27
00:02:43,360 --> 00:02:46,260
Usopp saved Nami in the nick of time,
28
00:02:46,260 --> 00:02:48,260
but unable to stand up to Eneru's power,
29
00:02:48,260 --> 00:02:50,800
they found themselves
trapped in a corner, when...
30
00:02:52,760 --> 00:02:54,370
El...
31
00:02:56,130 --> 00:02:58,800
--Sanji-kun!
--Go.
32
00:02:58,800 --> 00:03:00,740
...Thor!
33
00:03:07,780 --> 00:03:12,620
I was just about to ask... for a light...
34
00:03:15,350 --> 00:03:20,660
"Capriccio for Despair-- Looming
Destruction of the Sky Islands!!"
35
00:03:22,860 --> 00:03:26,630
I'm going to pay... you say?
36
00:03:31,140 --> 00:03:32,740
What the...?!
37
00:03:40,010 --> 00:03:41,550
The ship!
38
00:03:48,750 --> 00:03:52,990
No, you didn't!
39
00:03:52,990 --> 00:03:57,330
Yeah... You'll pay for this...
40
00:03:57,330 --> 00:03:59,500
Damn you!
41
00:04:01,470 --> 00:04:06,040
What were you doing
inside the ship just now?!
42
00:04:08,610 --> 00:04:13,310
Damn you! You've got some nerve!
43
00:04:13,310 --> 00:04:17,550
The gears have gone awry... I must fix it!
44
00:04:33,830 --> 00:04:36,770
All right! He's gone!
45
00:04:42,840 --> 00:04:47,510
Don't worry! Nami fell safely
into some Island Clouds!
46
00:04:51,080 --> 00:04:53,990
S-So high up!
47
00:04:53,990 --> 00:05:00,130
Not the jungle, not the ruins...
Focus on falling into the Island Clouds!
48
00:05:02,830 --> 00:05:06,830
U-Usopp Hopping!
49
00:05:15,970 --> 00:05:20,180
I-I jumped too far! I jumped too far!
50
00:05:22,150 --> 00:05:30,590
No! I'm falling! I'm gonna crash!
I'm gonna crash and die!
51
00:05:41,670 --> 00:05:46,940
Yikes! I forgot to unhook it!
52
00:06:01,920 --> 00:06:04,760
Usopp! Sanji-kun!
53
00:06:04,760 --> 00:06:10,400
That voice! Nami! Sounds like
you're all right! That's a relief!
54
00:06:10,400 --> 00:06:11,930
Are you okay, Sanji-kun?!
55
00:06:11,930 --> 00:06:17,470
I'm so sorry you had to get all
charred like this just for us!
56
00:06:17,470 --> 00:06:23,040
I-I can't breathe! N-Nami!
Pull me outta here, quick!
57
00:06:23,040 --> 00:06:24,610
Oh! Sorry!
58
00:06:24,610 --> 00:06:28,280
Anyways, let's get out of here...
59
00:06:29,750 --> 00:06:34,220
W-Why won't you come out?!
60
00:06:34,220 --> 00:06:35,720
I'm gonna die...
61
00:06:48,770 --> 00:06:51,440
Curse you, Blue Sea man!
62
00:07:04,620 --> 00:07:09,720
This ship is not so easily brought down.
63
00:07:09,720 --> 00:07:14,430
I'm fully acquainted with
this ship's drive circuits.
64
00:07:14,430 --> 00:07:18,800
Even without electric power,
the wind power from the 200 Jet Dials
65
00:07:18,800 --> 00:07:23,600
I gathered from my homeland of Birka...
66
00:07:25,300 --> 00:07:29,970
...will keep the ship afloat for a while!
67
00:07:29,970 --> 00:07:34,380
No matter what you feeble beings try...
68
00:07:44,120 --> 00:07:48,890
...this land will meet its end!
69
00:07:51,330 --> 00:07:54,200
Look! That huge vine!
70
00:07:54,200 --> 00:07:56,870
If it's the same one I saw in the ruins,
71
00:07:56,870 --> 00:08:00,440
these are the Island Clouds up above them.
72
00:08:00,440 --> 00:08:03,880
Ruins? Oh, the city of gold?! It exists?!
73
00:08:03,880 --> 00:08:09,050
Yeah. But all the gold is in Eneru's hands now.
74
00:08:09,050 --> 00:08:14,050
In any case, Zoro and the others
should be in the ruins below!
75
00:08:09,610 --> 00:08:11,550
"Ruins of Shandora"
76
00:08:11,550 --> 00:08:12,120
"Ruins of Shandora"
"Current Location"
77
00:08:12,120 --> 00:08:12,350
"Ruins of Shandora"
78
00:08:12,350 --> 00:08:12,850
"Ruins of Shandora"
"Current Location"
79
00:08:12,850 --> 00:08:13,120
"Ruins of Shandora"
80
00:08:13,120 --> 00:08:13,280
"Ruins of Shandora"
"Current Location"
81
00:08:14,050 --> 00:08:16,750
I don't know the topography or anything...
82
00:08:18,690 --> 00:08:22,690
...but I do know it's dangerous to stay here!
83
00:08:22,690 --> 00:08:24,260
Yeah. Get on!
84
00:08:24,260 --> 00:08:27,630
Let's find everyone and get off this island!
85
00:08:27,630 --> 00:08:29,900
Yeah!
86
00:08:29,900 --> 00:08:34,440
There are no safe places left here in Skypiea...
87
00:08:51,460 --> 00:08:54,130
Luffy! Look out!
88
00:09:02,030 --> 00:09:03,230
It's so fast!
89
00:09:03,230 --> 00:09:05,200
L-L-Luffy!
90
00:09:05,200 --> 00:09:09,540
Wait! Not that way! Left! Left!
91
00:09:09,540 --> 00:09:13,140
Eh?! I can't turn so suddenly!
92
00:09:13,140 --> 00:09:16,410
Gum-Gum Hook!
93
00:09:23,890 --> 00:09:27,560
Don't destroy my hometown!
94
00:09:27,560 --> 00:09:29,930
Giant Jack's over there!
95
00:09:29,930 --> 00:09:32,260
I know, but--!
96
00:09:32,260 --> 00:09:35,000
Quit destroying stuff!
97
00:09:35,000 --> 00:09:36,800
Stop!
98
00:09:42,510 --> 00:09:46,080
It's spewing out thunderclouds nicely...
99
00:09:51,020 --> 00:09:54,920
So the rat scurried off...
100
00:09:54,920 --> 00:09:58,460
They're so restless and shrewd...
101
00:09:58,460 --> 00:10:02,390
But no matter. The festivities are soon at hand.
102
00:10:05,330 --> 00:10:06,830
Huh?!
103
00:10:08,330 --> 00:10:11,100
Robin and the others are gone!
Zoro and Chopper...
104
00:10:11,100 --> 00:10:13,870
And Wyper and God...
105
00:10:13,870 --> 00:10:16,570
Where the heck did they go?!
106
00:10:18,380 --> 00:10:21,410
I bet they've already gone up it.
107
00:10:21,410 --> 00:10:23,550
Oh, yeah! Robin!
108
00:10:23,550 --> 00:10:25,150
All right! Let's go!
109
00:10:27,490 --> 00:10:29,420
A-Aisa?
110
00:10:42,170 --> 00:10:44,900
I don't know...
111
00:10:44,900 --> 00:10:47,270
Listen carefully...
112
00:10:47,270 --> 00:10:52,940
The way things stand, this land,
Skypiea, will be annihilated...
113
00:10:52,940 --> 00:10:54,610
The sky island will?!
114
00:10:54,610 --> 00:10:58,150
O-Our village, too?!
115
00:10:59,380 --> 00:11:01,750
Everything...
116
00:11:01,750 --> 00:11:07,130
He said that he'd return
everyone in the sky to the ground...
117
00:11:08,230 --> 00:11:10,090
Luffy.
118
00:11:10,090 --> 00:11:11,430
Yeah?
119
00:11:11,430 --> 00:11:16,470
Are the sky islands... going to disappear?!
120
00:11:52,300 --> 00:11:55,440
Wyper and the others are right through here!
121
00:12:02,280 --> 00:12:05,980
The ship is headed for the grand belfry!
122
00:12:05,980 --> 00:12:08,650
What happened to the
navigator and the others?
123
00:12:08,650 --> 00:12:11,860
If they're on board, could that mean they're...?
124
00:12:16,090 --> 00:12:18,830
We made it through!
125
00:12:22,470 --> 00:12:25,800
Down there! Luffy! Stop! Stop!
126
00:12:25,800 --> 00:12:27,470
Robin!
127
00:12:27,470 --> 00:12:29,710
W-What're you doing?!
128
00:12:29,710 --> 00:12:31,780
Look after these guys!
129
00:12:43,020 --> 00:12:46,790
Stop! Stop!
130
00:12:46,790 --> 00:12:49,030
Luffy...
131
00:12:49,030 --> 00:12:51,460
You... You grew hands!
132
00:12:50,530 --> 00:12:57,970
"Gyaaaaa!"
133
00:12:51,460 --> 00:12:53,700
What's that gold on your arm?!
134
00:12:53,700 --> 00:12:58,470
Robin! The gold bell is at
the top of this vine, right?!
135
00:12:58,470 --> 00:13:01,470
And Eneru's after it, right?!
136
00:13:01,470 --> 00:13:06,510
If the belfry does exist, it'd have to be there...
137
00:13:06,310 --> 00:13:09,250
"Gyaaaaa!"
138
00:13:06,510 --> 00:13:08,680
--But he's already...
--All right, then!
139
00:13:10,950 --> 00:13:13,380
Luffy!
140
00:13:13,380 --> 00:13:15,920
He left...
141
00:13:15,920 --> 00:13:17,790
Say.
142
00:13:19,690 --> 00:13:22,460
Do you know where our
navigator is? She has orange hair...
143
00:13:22,460 --> 00:13:25,330
Eh? If you mean Nami, she's on that ship...
144
00:13:27,000 --> 00:13:31,100
Huh? I only hear one
voice coming from the sky...
145
00:13:35,940 --> 00:13:37,440
There they are!
146
00:13:41,310 --> 00:13:43,410
Robin!
147
00:13:43,410 --> 00:13:46,680
Navigator! Long-nose! Cook!
148
00:13:48,350 --> 00:13:52,690
Aisa! Thank goodness! Are you all right?!
149
00:13:52,690 --> 00:13:54,360
Nami!
150
00:13:55,690 --> 00:13:57,700
Zoro! Chopper!
151
00:13:57,700 --> 00:13:59,100
Weird old man!
152
00:13:59,100 --> 00:14:01,200
Yikes! A guerilla!
153
00:14:01,200 --> 00:14:06,670
Dammit! Everyone's been taken out!
Oh, if only I'd been there!
154
00:14:06,670 --> 00:14:10,040
Oh, yeah! Aisa! Where's Luffy?!
Wasn't he with you?!
155
00:14:10,040 --> 00:14:16,550
Luffy just went up the vine
to rescue you from Eneru!
156
00:14:16,550 --> 00:14:19,750
Eh?! Crap! We just missed each other?!
157
00:14:19,750 --> 00:14:23,120
He left just now. I tried to stop him, but...
158
00:14:23,120 --> 00:14:29,390
Talk about bad timing! There's no
time left! We gotta escape now!
159
00:14:29,390 --> 00:14:33,030
Go ahead! I'll go after him on the waver!
160
00:14:33,030 --> 00:14:35,270
You guys just get to the Merry somehow!
161
00:14:35,270 --> 00:14:36,770
Eh?!
162
00:14:40,970 --> 00:14:44,580
Dammit! That ship's fast!
163
00:14:44,580 --> 00:14:49,280
Eneru!
164
00:14:51,020 --> 00:14:54,450
Get on, quickly! The sky is
getting darker and darker!
165
00:15:05,900 --> 00:15:08,730
What's wrong? You need to escape at once...
166
00:15:08,730 --> 00:15:11,440
Chief... Aisa still hasn't--
167
00:15:11,440 --> 00:15:14,440
I see. She hasn't returned...
168
00:15:14,440 --> 00:15:20,710
Aisa is a bright child. Let us have
faith she is with some warriors...
169
00:15:20,710 --> 00:15:22,310
All right...
170
00:15:28,490 --> 00:15:30,820
Hurry! Hurry up!
171
00:15:30,820 --> 00:15:32,160
Captain!
172
00:15:32,160 --> 00:15:35,590
We can't make it through this
without the ships in the dock!
173
00:15:35,590 --> 00:15:37,860
They'd have to go around the long way!
174
00:15:37,860 --> 00:15:41,430
Men! Use dials to create rivers
inside the island at once!
175
00:15:41,430 --> 00:15:42,930
Yes, sir!
176
00:15:47,910 --> 00:15:53,240
Everyone! Please go to Cloud End
and escape to the Blue Sea!
177
00:15:53,240 --> 00:15:56,380
God Eneru plans to eliminate this land!
178
00:15:56,380 --> 00:15:59,380
If you stay here, you'll all die!
179
00:16:01,450 --> 00:16:05,360
For the last six years,
what we've known most of all
180
00:16:05,360 --> 00:16:11,500
is that Eneru has the
power to bring us despair!
181
00:16:11,500 --> 00:16:15,530
And that the time is imminent!
182
00:16:15,530 --> 00:16:18,840
What's the point of waiting
for a miracle to happen?!
183
00:16:20,170 --> 00:16:23,870
Before you pray... Before you
turn a blind eye to reality...
184
00:16:23,870 --> 00:16:27,180
...you have to do what you can!
185
00:16:27,180 --> 00:16:32,080
The time where you could survive
if you lie low as a victim is over!
186
00:16:32,080 --> 00:16:33,250
You have to take action!
187
00:16:33,250 --> 00:16:37,520
You can't protect your own life
by blaming someone later!
188
00:16:40,490 --> 00:16:44,160
Come on now! Make the
decision to leave this land!
189
00:16:47,300 --> 00:16:49,930
How many islanders are left?!
190
00:16:49,930 --> 00:16:51,670
Still half of them!
191
00:16:51,670 --> 00:16:56,840
No more baggage allowed!
Get all the islanders out to sea!
192
00:16:56,840 --> 00:16:58,340
Yes, sir!
193
00:17:06,680 --> 00:17:12,560
Hold it! Leave the
two-billion-Extol-per-person departure fee!
194
00:17:12,560 --> 00:17:15,390
Amazon-san! You need to escape, too!
195
00:17:15,390 --> 00:17:18,300
--Eh?
--Hurry! To Cloud End!
196
00:17:18,300 --> 00:17:20,600
--Eh?
--This land...
197
00:17:20,600 --> 00:17:24,800
--Eh?
--It's about to be destroyed!
198
00:17:26,140 --> 00:17:27,640
Eh?
199
00:17:44,150 --> 00:17:46,360
The wind stopped...
200
00:18:35,470 --> 00:18:37,910
Run! Run!
201
00:18:48,090 --> 00:18:50,650
The time has come.
202
00:18:50,650 --> 00:18:53,520
Now then. Let us...
203
00:18:55,560 --> 00:18:58,230
...begin the festivities.
204
00:19:05,400 --> 00:19:07,570
Mamaragan!
205
00:19:17,410 --> 00:19:19,350
Get away from the island!
206
00:19:19,350 --> 00:19:21,220
Don't dawdle!
207
00:19:22,520 --> 00:19:24,690
The lightning is getting bigger and bigger!
208
00:19:24,690 --> 00:19:27,090
The boats in the port have been destroyed!
209
00:19:27,090 --> 00:19:31,230
To the western end of the beach!
Quickly! There are still boats there!
210
00:19:31,230 --> 00:19:33,230
Run to the west!
211
00:19:33,230 --> 00:19:36,530
Quickly! Toss your belongings!
212
00:19:45,280 --> 00:19:48,380
Chief! You need to get on a boat!
213
00:19:48,380 --> 00:19:50,150
Yes...
214
00:19:50,150 --> 00:19:53,680
Great Warrior Calgara...
215
00:19:53,680 --> 00:19:56,790
Please protect everyone...
216
00:20:17,640 --> 00:20:20,210
What huge lightning!
217
00:20:20,210 --> 00:20:23,610
We're gonna end up sky dust if we stay here!
218
00:20:26,020 --> 00:20:30,490
Everyone! Hurry to the ship!
I'll get Luffy and bring him back!
219
00:20:30,490 --> 00:20:32,960
A-A-All right! Got it!
220
00:20:38,700 --> 00:20:40,530
Hurry, Robin!
221
00:20:40,530 --> 00:20:43,200
We gotta carry these guys
to the ship somehow!
222
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
Wyper!
223
00:20:52,680 --> 00:20:54,280
Swordsman!
224
00:20:55,550 --> 00:20:56,850
Weird old man!
225
00:20:56,850 --> 00:20:58,780
Thank goodness! You're conscious!
226
00:20:58,780 --> 00:21:01,790
Hey! We have no time! Can you walk?!
227
00:21:01,790 --> 00:21:05,560
Eneru! So you've started it...
228
00:21:11,600 --> 00:21:15,630
Let's hurry. There's nothing we can do here.
229
00:21:19,870 --> 00:21:21,670
Wyper...
230
00:21:25,540 --> 00:21:28,950
Not even Luffy can deal with
an enemy flying into the sky!
231
00:21:28,950 --> 00:21:32,980
Make it in time! We gotta escape
before this land is destroyed!
232
00:21:43,190 --> 00:21:45,300
An exquisite view!
233
00:21:47,430 --> 00:21:52,200
Don't assume things are gonna
turn out how you want, Eneru!
234
00:21:54,170 --> 00:21:59,680
If you're feeling lonely, talk to me
235
00:21:59,680 --> 00:22:04,780
You gaze at the heavens
as you wander about
236
00:22:04,780 --> 00:22:12,920
Just like the moon,
you keep your gaze constant
237
00:22:15,660 --> 00:22:24,840
And your deep reflection wanes
as you slowly disappear
238
00:22:24,840 --> 00:22:39,020
Stay as you are, let those words guide you
239
00:22:39,020 --> 00:22:52,100
Dream, you travelers who spend
countless nights drifting
240
00:22:52,100 --> 00:22:56,530
Even if you may not be able to go back
241
00:22:56,530 --> 00:23:03,440
you will surely start moving forward again
242
00:23:10,410 --> 00:23:15,050
Some 400 years ago,
there was a man known as a liar.
243
00:23:15,050 --> 00:23:20,360
No one believed him as he was
executed for his great lies and trickery.
244
00:23:20,360 --> 00:23:25,660
But the truth was still passed on
in the clouds high above!
245
00:23:25,660 --> 00:23:27,000
On the next episode of One Piece!
246
00:23:27,000 --> 00:23:30,470
"Led by a Bell's Sound! Tale of
the Great Warrior and the Explorer"
247
00:23:30,470 --> 00:23:32,800
I'm gonna be King of the Pirates!!
18142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.