Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:56,810 --> 00:02:02,050
God Eneru and Luffy finally
clashed on the Ark Maxim.
17
00:02:03,110 --> 00:02:07,790
What the hell... are you?!
18
00:02:07,790 --> 00:02:10,120
I'm Luffy.
19
00:02:10,120 --> 00:02:13,790
I'm a pirate and a rubber person.
20
00:02:13,790 --> 00:02:15,460
Rubber?
21
00:02:15,460 --> 00:02:18,130
Lightning has no effect
whatsoever on a rubber person.
22
00:02:18,130 --> 00:02:21,130
Strong as Eneru is, he felt threatened by Luffy.
23
00:02:21,130 --> 00:02:24,470
Grom... Puddling!
24
00:02:37,520 --> 00:02:41,990
Gum-Gum... Battle-Axe!!
25
00:02:54,530 --> 00:03:01,740
As the battle intensified,
the golden Ark Maxim finally took off.
26
00:03:05,180 --> 00:03:11,520
The circuit to this ark's ultimate feature
is already open and functioning.
27
00:03:11,520 --> 00:03:17,890
Its name is Deathpiea.
It's despair, the savior of this world.
28
00:03:29,870 --> 00:03:34,210
You think it's okay for a
god to destroy everything?!
29
00:03:34,210 --> 00:03:38,580
Gum-Gum... Bazooka!!
30
00:03:38,580 --> 00:03:41,050
Gum-Gum...
31
00:03:42,580 --> 00:03:45,280
...Rifle!!
32
00:04:03,200 --> 00:04:08,040
"Luffy Falls!
God's Judgment and Nami's Wish!!"
33
00:04:26,260 --> 00:04:29,890
Ahh! The ship is leaving the Vearth!
34
00:04:31,600 --> 00:04:35,770
It's flying! What should we do?!
The ship's gonna fly away!
35
00:04:37,600 --> 00:04:40,270
You did it! You did it!!
36
00:04:40,270 --> 00:04:42,270
You defeated Eneru!!
37
00:04:45,610 --> 00:04:49,280
B-But the ship is... the ship is flying away!
38
00:04:57,990 --> 00:05:01,260
Don't tell me...! Is he still getting up?!
39
00:05:01,260 --> 00:05:03,260
You fools!
40
00:05:03,260 --> 00:05:06,260
I-Is that all you've got?
41
00:05:10,600 --> 00:05:15,840
Once you're gone, the world will be mine!
42
00:05:19,280 --> 00:05:25,320
Once again, everyone will fear me,
worship me, and revere me.
43
00:05:25,320 --> 00:05:28,320
My world!!
44
00:05:28,320 --> 00:05:32,490
Vermin like you are no match for me!
45
00:05:33,660 --> 00:05:39,460
To me... nothing is impossible!!
46
00:05:43,330 --> 00:05:46,770
I am the Almighty God!!
47
00:05:48,170 --> 00:05:50,480
Get out of here!
48
00:05:51,840 --> 00:05:56,050
Look! Something is floating
in the sky above Upper Yard!
49
00:05:56,050 --> 00:05:57,720
A... A ship?!
50
00:05:57,720 --> 00:06:02,390
That can't be! A flying ship...
I've never heard of such a thing!
51
00:06:08,660 --> 00:06:11,660
So that ship's what caused
the sky to become dark?!
52
00:06:11,660 --> 00:06:14,070
God is on that ship!
53
00:06:16,330 --> 00:06:18,000
Hey!
54
00:06:18,000 --> 00:06:19,840
Get out of here, now!
55
00:06:19,840 --> 00:06:22,570
Board the ships!
56
00:06:26,710 --> 00:06:29,850
Lots of ships are leaving Angel Island!
57
00:06:32,720 --> 00:06:37,220
What on earth is going on?
Those dark clouds... What happened?!
58
00:06:37,220 --> 00:06:40,390
Hm? Someone is coming this way!
59
00:06:40,390 --> 00:06:43,390
Ahoy! Shandians!!
60
00:06:43,390 --> 00:06:46,400
You should immediately
prepare your ships as well!
61
00:06:46,400 --> 00:06:49,070
This nation is lost!
62
00:06:49,070 --> 00:06:50,400
What?!
63
00:06:50,400 --> 00:06:52,740
--Escape!
--To the Blue Sea!
64
00:06:52,740 --> 00:06:55,670
T... To the Blue Sea?!
65
00:07:02,710 --> 00:07:04,720
A ship...
66
00:07:04,720 --> 00:07:07,820
God... Eneru...
67
00:07:15,730 --> 00:07:19,400
Feast your eyes, rubber person...
68
00:07:19,400 --> 00:07:22,470
...on the falling island's despair.
69
00:07:27,410 --> 00:07:29,410
This will be the end of the sky island.
70
00:07:29,410 --> 00:07:32,410
The lives of the angels will be terminated.
71
00:07:32,410 --> 00:07:34,910
No one can stop it any longer.
72
00:07:36,450 --> 00:07:38,780
Of course... that includes you!
73
00:07:38,780 --> 00:07:41,790
--Stop it!!
--Grom...
74
00:07:41,790 --> 00:07:45,120
--The golden wall...!
--How dare...
75
00:07:45,120 --> 00:07:46,460
...Puddling!!
76
00:07:46,460 --> 00:07:48,460
Ow! Ouch!
77
00:07:48,460 --> 00:07:50,630
He melted it using the electric heat!
78
00:07:50,630 --> 00:07:55,470
Dammit, it burns!! Ahh!!
79
00:07:55,470 --> 00:07:57,800
Luffy!!
80
00:07:57,800 --> 00:08:01,410
It doesn't come off! Dammit!
81
00:08:01,410 --> 00:08:03,410
Rubber person from the Blue Sea...
82
00:08:03,410 --> 00:08:08,450
...I don't have to fight you, you know.
83
00:08:08,450 --> 00:08:11,450
Take this off! You bastard!!
84
00:08:11,450 --> 00:08:16,290
After all, I couldn't stand taking
a hit while fighting you again.
85
00:08:17,460 --> 00:08:20,120
So...
86
00:08:20,120 --> 00:08:22,790
...why don't we part here?
87
00:08:22,790 --> 00:08:26,760
In honor of the good fight
you put up, I'll give you...
88
00:08:27,800 --> 00:08:29,770
...this gold!!
89
00:08:52,190 --> 00:08:53,760
Luffy!!
90
00:08:55,530 --> 00:09:01,270
Once I confine you, the world
will be mine, just as it was before.
91
00:09:02,800 --> 00:09:07,140
There will be no one in
the world who can defeat me.
92
00:09:08,470 --> 00:09:10,610
"In the world"?!
93
00:09:12,480 --> 00:09:16,850
Are you stupid or what?
There are lots who can!
94
00:09:16,850 --> 00:09:22,350
In the Blue Sea, there're
tons of monstrous fighters!
95
00:09:22,350 --> 00:09:24,220
Someone like you is...
96
00:09:26,190 --> 00:09:28,730
You sure are a talkative brat, aren't you?
97
00:09:29,860 --> 00:09:33,870
Fall! Together with the sky island!
98
00:09:33,870 --> 00:09:36,370
Someone like you is...!!
99
00:09:36,370 --> 00:09:38,070
N-No!!
100
00:09:39,540 --> 00:09:41,410
Luffy!!
101
00:09:47,880 --> 00:09:49,750
Luffy...
102
00:09:49,750 --> 00:09:53,420
Damn you!!
103
00:09:53,420 --> 00:09:58,120
That's Luffy, Horsey-Bird! Luffy's falling!
104
00:10:00,260 --> 00:10:03,590
That's... Aisa! Pierre!
105
00:10:03,590 --> 00:10:09,930
So that's who it was...
that sly voice I've been hearing.
106
00:10:09,930 --> 00:10:15,270
Fight me!!
107
00:10:15,270 --> 00:10:17,810
Luffy! We're coming to save you!
108
00:10:19,280 --> 00:10:22,980
How annoying! You're wasting your time!
109
00:10:22,980 --> 00:10:25,980
Aisa! Pierre! Watch out! Dodge it!
110
00:10:25,980 --> 00:10:30,660
Eneru!!
111
00:10:30,660 --> 00:10:33,990
God's Judgment!
112
00:10:33,990 --> 00:10:36,030
El Thor!!
113
00:10:48,010 --> 00:10:51,340
Luffy!!
114
00:10:51,340 --> 00:10:56,050
Aisa!! Pierre!!
115
00:11:16,170 --> 00:11:17,500
"God"
116
00:11:19,340 --> 00:11:22,240
Luffy... Aisa...
117
00:11:23,670 --> 00:11:25,340
As tough as I am, that still hit me pretty hard.
118
00:11:25,340 --> 00:11:29,550
That rubber thing... was quite annoying.
119
00:11:29,550 --> 00:11:32,980
However... this is the conclusion.
120
00:11:44,060 --> 00:11:46,730
What a large ship...
121
00:11:46,730 --> 00:11:50,670
So that's the ark that the
Divine Squad was forced to build.
122
00:11:55,410 --> 00:11:57,740
Here, the northeast of the island.
123
00:11:57,740 --> 00:12:02,510
After they get the gold, I'm meeting
up with them at this seashore.
124
00:12:02,510 --> 00:12:06,380
Then, as soon as everyone
shows up, you can leave?
125
00:12:06,380 --> 00:12:11,390
If necessary, I can go once
the treasure gets delivered.
126
00:12:11,390 --> 00:12:14,390
N... Nami-san...
127
00:12:14,390 --> 00:12:18,730
They're coming to the seashore in the
northeast... coming back to their ship.
128
00:12:18,730 --> 00:12:22,070
I'll go there and wait... for everyone to show.
129
00:12:22,070 --> 00:12:25,070
And I have to guide them to the Blue Sea!
130
00:12:25,070 --> 00:12:29,510
I'm the only one who can show them
the way to escape the sky island!
131
00:12:31,910 --> 00:12:34,950
I have to hurry to the Going Merry!
132
00:12:39,780 --> 00:12:44,620
I had a long dream...
Yes, it was a dream about you.
133
00:12:44,620 --> 00:12:51,130
Oh, Nami-san, you and I ate a forbidden
fruit and wandered in a paradise.
134
00:12:51,130 --> 00:12:58,470
I don't wanna wake up... Let us stay
forever in this beautiful dream.
135
00:12:58,470 --> 00:13:02,370
--Oh, Nami-san...
--Hmmm... What is it?
136
00:13:04,080 --> 00:13:06,580
No!
137
00:13:06,580 --> 00:13:09,750
I want to stay in the dream with Nami-san.
138
00:13:09,750 --> 00:13:11,780
Hm...? Nami-san?
139
00:13:11,780 --> 00:13:14,620
Where's Nami-san?
140
00:13:14,620 --> 00:13:16,250
Hm?!
141
00:13:16,250 --> 00:13:17,790
Nami-san!
142
00:13:21,130 --> 00:13:24,760
Wh-What the hell is that?!
143
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Mellorine... Mellorine, Mellorine...
144
00:13:33,000 --> 00:13:36,470
Mellorine, Mellorine,
Mellorine, Mellorine, Mello--
145
00:13:36,470 --> 00:13:38,810
Nami-san!!
146
00:13:38,810 --> 00:13:40,610
Oh, no!!
147
00:13:43,610 --> 00:13:48,850
Hey! Wake up, Usopp!
It's no time to be in bed! Idiot!
148
00:13:49,850 --> 00:13:53,190
What is it? Hm? What hap...
149
00:13:53,190 --> 00:13:55,190
Never mind that, just get ready!
150
00:13:55,190 --> 00:13:58,200
Huh? G-Get ready?
151
00:13:58,200 --> 00:14:00,530
We're gonna rescue Nami-san!
152
00:14:00,530 --> 00:14:04,100
Rescue? Res...
153
00:14:04,100 --> 00:14:08,510
That's right! Now I remember!
God! God appeared!!
154
00:14:21,520 --> 00:14:23,020
Oh, no...
155
00:14:23,020 --> 00:14:25,860
--God, God, God, God...
--He isn't here anymore! He's long gone!
156
00:14:25,860 --> 00:14:27,530
Tremble, tremble, tremble,
fumble, fumble, fumble...
157
00:14:27,530 --> 00:14:31,030
Nami-san was kidnapped by him!
158
00:14:31,030 --> 00:14:32,660
N-Nami was?!
159
00:14:32,660 --> 00:14:37,200
Dammit! She was kidnapped
because we're so pathetic.
160
00:14:37,200 --> 00:14:39,540
Since she's cute...
161
00:14:39,540 --> 00:14:42,710
Well, she was kidnapped?
162
00:14:42,710 --> 00:14:44,240
Where?
163
00:14:47,350 --> 00:14:49,680
There!
164
00:14:49,680 --> 00:14:51,720
What?!
165
00:14:51,720 --> 00:14:55,920
What is that?! A forest?! A ship?!
166
00:14:55,920 --> 00:14:59,020
Though it was just for a
second, I saw her for sure!
167
00:14:59,020 --> 00:15:01,530
Nami-san is on that ship.
168
00:15:01,530 --> 00:15:05,630
It doesn't matter what it is!
169
00:15:05,630 --> 00:15:07,870
In any case, she wasn't wearing her T-shirt.
170
00:15:07,870 --> 00:15:11,040
That really doesn't matter!
171
00:15:11,040 --> 00:15:16,710
I don't get the situation at all. Where are
Conis, weird knight and the others?!
172
00:15:16,710 --> 00:15:20,340
I don't know. Anyway, we have to hurry!
173
00:15:29,590 --> 00:15:31,260
Hey, where're we going, Sanji?!
174
00:15:31,260 --> 00:15:33,390
Where else?! That ship!
175
00:15:33,390 --> 00:15:35,260
What?!
176
00:15:35,260 --> 00:15:38,260
If we get any further behind,
we won't be able to board!
177
00:15:38,260 --> 00:15:39,260
Now is our only chance!
178
00:15:39,260 --> 00:15:43,000
Um, am I going, too,
by any chance? To that place?
179
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
Of course!! You have that thing, right?!
The rope that you shoot out from your belly!
180
00:15:47,000 --> 00:15:49,270
Oh, you mean "Usopp Aa-aa-aa"?!
181
00:15:49,270 --> 00:15:51,940
Then I'll let you use this,
so I'll wait down here!
182
00:15:51,940 --> 00:15:54,950
--Just hurry up!
--I don't want to! W-Wait a sec!
183
00:15:54,950 --> 00:15:57,950
Idiot! There's no time to waste!!
184
00:15:57,950 --> 00:16:02,720
I'm coming for you!! Nami-san!!
185
00:16:07,930 --> 00:16:10,930
Now that the Ark Maxim has been activated,
186
00:16:10,930 --> 00:16:15,770
even if they cry or scream, there is
no way for this nation to be saved.
187
00:16:15,770 --> 00:16:18,270
The sky island will fall from the sky
188
00:16:18,270 --> 00:16:22,940
and I, the Almighty God,
will rise up to the land without end,
189
00:16:22,940 --> 00:16:29,410
to the Endless Vearth...
on the golden ark, Maxim.
190
00:16:33,480 --> 00:16:36,650
That's right. I shouldn't forget...
191
00:16:36,650 --> 00:16:40,990
...to pick up that treasure on my way up there.
192
00:16:40,990 --> 00:16:44,330
The huge golden bell that
Shandora took pride in,
193
00:16:44,330 --> 00:16:46,830
and the grand belfry for that bell...
194
00:16:46,830 --> 00:16:49,670
I needed to see the belfry.
195
00:16:49,670 --> 00:16:53,340
A golden bell...
196
00:16:53,340 --> 00:17:00,340
A huge bell that's the most befitting
to me, who rules the heavens!
197
00:17:00,340 --> 00:17:03,950
What's the matter? You're lucky
enough to have made it this far.
198
00:17:03,950 --> 00:17:06,820
Abandon those who are incompetent.
199
00:17:06,820 --> 00:17:10,650
You must have a future you wish for, right?
200
00:17:10,650 --> 00:17:12,990
A future I wish for...
201
00:17:12,990 --> 00:17:15,660
Yes, I do.
202
00:17:15,660 --> 00:17:21,070
But if I just stay here and go with you,
it's the same as being alone.
203
00:17:23,000 --> 00:17:27,140
Let's get this party goin'! It's the
night festival before gold-hunting!
204
00:17:27,140 --> 00:17:29,340
Let's get the treasure!
205
00:17:29,340 --> 00:17:31,940
--Gold!
--Gold!
206
00:17:36,350 --> 00:17:41,890
Where's the fun in gaining
what you want all by yourself?
207
00:17:41,890 --> 00:17:47,390
There're actually a lot of things
I want and that I'd like to do,
208
00:17:47,390 --> 00:17:51,330
but if I have to abandon those
guys and go with you like this...
209
00:17:54,060 --> 00:17:58,200
...then I don't want anything anymore!!
210
00:17:58,200 --> 00:18:01,740
You don't want anything?
211
00:18:08,350 --> 00:18:11,380
That includes your life, right?
212
00:18:14,180 --> 00:18:16,950
What's going on?! Hey, Suu?
213
00:18:20,720 --> 00:18:25,160
Both Usopp-san and Sanji-san
aren't in shape to be moving around!
214
00:18:25,160 --> 00:18:26,930
What happened?!
215
00:18:28,770 --> 00:18:32,640
Why aren't they here? Where are those two?!
216
00:18:32,670 --> 00:18:33,800
"Um..."
217
00:18:33,800 --> 00:18:34,940
"Oh, yeah!"
218
00:18:34,940 --> 00:18:37,640
"The guy with the cool
eyebrows woke up first..."
219
00:18:35,740 --> 00:18:38,210
Sanji-san woke up...
220
00:18:38,180 --> 00:18:40,180
"...and he woke up the
dubious guy with a long nose."
221
00:18:38,210 --> 00:18:40,740
...and woke Usopp-san up.
222
00:18:40,180 --> 00:18:42,150
"They ran very hard..."
223
00:18:40,740 --> 00:18:43,080
And they both ran,
224
00:18:42,450 --> 00:18:43,450
"...jumped using a weird gadget..."
225
00:18:43,080 --> 00:18:45,750
and jumped... into the sky?
226
00:18:43,450 --> 00:18:44,850
"...and went to that flying ship."
227
00:18:45,750 --> 00:18:49,590
What?! Don't tell me...!
They went to that ship?!
228
00:18:51,460 --> 00:18:54,990
Their bodies still aren't...
229
00:18:54,990 --> 00:18:57,760
How reckless!
230
00:19:05,400 --> 00:19:07,500
A-Are we really going to do it?!
231
00:19:07,500 --> 00:19:10,410
Are we really, seriously, going
to do it in this strong wind?!
232
00:19:10,410 --> 00:19:14,410
Ahh... My "Can't Go to
High Places" disease is...
233
00:19:14,410 --> 00:19:16,410
Like I said, I'll let you use this,
so go by yourse...!
234
00:19:16,410 --> 00:19:18,620
Stop rambling nonsense!!
235
00:19:27,120 --> 00:19:28,960
Now!! Come on!
236
00:19:28,960 --> 00:19:31,600
I won't be responsible for this!
237
00:19:34,470 --> 00:19:37,430
Come on... reach it!!
238
00:19:44,980 --> 00:19:48,480
That's not really a smart thing to say.
239
00:19:48,480 --> 00:19:53,520
Now you've lost the means to survive.
240
00:19:53,520 --> 00:19:58,790
If you don't want to be on this ship,
then there is only one fate for you.
241
00:20:00,520 --> 00:20:03,090
Go to the afterlife.
242
00:20:21,550 --> 00:20:24,850
Ahh! I don't like this! Come off! Come off!
243
00:20:24,850 --> 00:20:26,850
--Shut up!
--Yes, sir.
244
00:20:26,850 --> 00:20:29,920
Usopp! Don't swing, dummy!
245
00:20:38,430 --> 00:20:40,330
You idiot!!
246
00:20:45,600 --> 00:20:51,610
Usopp Aa... aa...! Hey...!
247
00:20:52,610 --> 00:20:58,280
God or not, if someone
lays a finger on Nami-san...
248
00:20:58,280 --> 00:21:01,390
...I will become a devil of the Blue Sea!!
249
00:21:03,920 --> 00:21:07,290
Nami-san!!
250
00:21:13,930 --> 00:21:19,770
I'll put my all into this. Even if it
takes all my energy and brainpower,
251
00:21:19,770 --> 00:21:21,610
I will survive!
252
00:21:21,610 --> 00:21:27,280
One more time... Yes, to sail out to
sea with everyone one more time!
253
00:21:46,160 --> 00:21:50,370
Luffy... I'm gonna borrow your courage!
254
00:21:54,170 --> 00:21:59,680
If you're feeling lonely, talk to me
255
00:21:59,680 --> 00:22:04,780
You gaze at the heavens
as you wander about
256
00:22:04,780 --> 00:22:12,920
Just like the moon,
you keep your gaze constant
257
00:22:15,660 --> 00:22:24,840
And your deep reflection wanes
as you slowly disappear
258
00:22:24,840 --> 00:22:39,020
Stay as you are, let those words guide you
259
00:22:39,020 --> 00:22:52,100
Dream, you travelers who spend
countless nights drifting
260
00:22:52,100 --> 00:22:56,530
Even if you may not be able to go back
261
00:22:56,530 --> 00:23:03,440
you will surely start moving forward again
262
00:23:10,350 --> 00:23:13,150
How dare you kidnap Nami-san?!
Bastard! You won't get away with this!!
263
00:23:13,150 --> 00:23:15,720
If I stay here, I'll die for sure!
I have to escape somehow!
264
00:23:15,720 --> 00:23:18,560
There is no salvation for you at this point!
265
00:23:18,560 --> 00:23:20,220
What are we gonna do against God?!
266
00:23:20,220 --> 00:23:21,560
Go... to the afterlife!
267
00:23:21,560 --> 00:23:25,230
Just hold on! I'll protect you
even if it costs me Usopp's life!
268
00:23:25,230 --> 00:23:26,230
Um, mine?
269
00:23:26,230 --> 00:23:27,560
On the next episode of One Piece!
270
00:23:27,560 --> 00:23:30,570
"The Two Awaken! On the Front Lines
of the Burning Love Rescue!!"
271
00:23:30,570 --> 00:23:32,900
I'm gonna be King of the Pirates!!
20325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.