All language subtitles for One Pieze 184

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:20,610 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:20,610 --> 00:00:25,180 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,180 --> 00:00:28,390 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:30,390 --> 00:00:38,260 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:38,260 --> 00:00:45,900 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:45,900 --> 00:00:53,680 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:53,680 --> 00:01:00,820 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:00,820 --> 00:01:10,160 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,160 --> 00:01:13,060 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,060 --> 00:01:15,130 Bon voyage! 11 00:01:15,130 --> 00:01:20,370 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:20,370 --> 00:01:27,380 We can surely smile despite that 13 00:01:27,380 --> 00:01:36,860 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:36,860 --> 00:01:42,260 Precious in my life 15 00:01:42,260 --> 00:01:50,040 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:56,810 --> 00:02:02,050 God Eneru and Luffy finally clashed on the Ark Maxim. 17 00:02:03,110 --> 00:02:07,790 What the hell... are you?! 18 00:02:07,790 --> 00:02:10,120 I'm Luffy. 19 00:02:10,120 --> 00:02:13,790 I'm a pirate and a rubber person. 20 00:02:13,790 --> 00:02:15,460 Rubber? 21 00:02:15,460 --> 00:02:18,130 Lightning has no effect whatsoever on a rubber person. 22 00:02:18,130 --> 00:02:21,130 Strong as Eneru is, he felt threatened by Luffy. 23 00:02:21,130 --> 00:02:24,470 Grom... Puddling! 24 00:02:37,520 --> 00:02:41,990 Gum-Gum... Battle-Axe!! 25 00:02:54,530 --> 00:03:01,740 As the battle intensified, the golden Ark Maxim finally took off. 26 00:03:05,180 --> 00:03:11,520 The circuit to this ark's ultimate feature is already open and functioning. 27 00:03:11,520 --> 00:03:17,890 Its name is Deathpiea. It's despair, the savior of this world. 28 00:03:29,870 --> 00:03:34,210 You think it's okay for a god to destroy everything?! 29 00:03:34,210 --> 00:03:38,580 Gum-Gum... Bazooka!! 30 00:03:38,580 --> 00:03:41,050 Gum-Gum... 31 00:03:42,580 --> 00:03:45,280 ...Rifle!! 32 00:04:03,200 --> 00:04:08,040 "Luffy Falls! God's Judgment and Nami's Wish!!" 33 00:04:26,260 --> 00:04:29,890 Ahh! The ship is leaving the Vearth! 34 00:04:31,600 --> 00:04:35,770 It's flying! What should we do?! The ship's gonna fly away! 35 00:04:37,600 --> 00:04:40,270 You did it! You did it!! 36 00:04:40,270 --> 00:04:42,270 You defeated Eneru!! 37 00:04:45,610 --> 00:04:49,280 B-But the ship is... the ship is flying away! 38 00:04:57,990 --> 00:05:01,260 Don't tell me...! Is he still getting up?! 39 00:05:01,260 --> 00:05:03,260 You fools! 40 00:05:03,260 --> 00:05:06,260 I-Is that all you've got? 41 00:05:10,600 --> 00:05:15,840 Once you're gone, the world will be mine! 42 00:05:19,280 --> 00:05:25,320 Once again, everyone will fear me, worship me, and revere me. 43 00:05:25,320 --> 00:05:28,320 My world!! 44 00:05:28,320 --> 00:05:32,490 Vermin like you are no match for me! 45 00:05:33,660 --> 00:05:39,460 To me... nothing is impossible!! 46 00:05:43,330 --> 00:05:46,770 I am the Almighty God!! 47 00:05:48,170 --> 00:05:50,480 Get out of here! 48 00:05:51,840 --> 00:05:56,050 Look! Something is floating in the sky above Upper Yard! 49 00:05:56,050 --> 00:05:57,720 A... A ship?! 50 00:05:57,720 --> 00:06:02,390 That can't be! A flying ship... I've never heard of such a thing! 51 00:06:08,660 --> 00:06:11,660 So that ship's what caused the sky to become dark?! 52 00:06:11,660 --> 00:06:14,070 God is on that ship! 53 00:06:16,330 --> 00:06:18,000 Hey! 54 00:06:18,000 --> 00:06:19,840 Get out of here, now! 55 00:06:19,840 --> 00:06:22,570 Board the ships! 56 00:06:26,710 --> 00:06:29,850 Lots of ships are leaving Angel Island! 57 00:06:32,720 --> 00:06:37,220 What on earth is going on? Those dark clouds... What happened?! 58 00:06:37,220 --> 00:06:40,390 Hm? Someone is coming this way! 59 00:06:40,390 --> 00:06:43,390 Ahoy! Shandians!! 60 00:06:43,390 --> 00:06:46,400 You should immediately prepare your ships as well! 61 00:06:46,400 --> 00:06:49,070 This nation is lost! 62 00:06:49,070 --> 00:06:50,400 What?! 63 00:06:50,400 --> 00:06:52,740 --Escape! --To the Blue Sea! 64 00:06:52,740 --> 00:06:55,670 T... To the Blue Sea?! 65 00:07:02,710 --> 00:07:04,720 A ship... 66 00:07:04,720 --> 00:07:07,820 God... Eneru... 67 00:07:15,730 --> 00:07:19,400 Feast your eyes, rubber person... 68 00:07:19,400 --> 00:07:22,470 ...on the falling island's despair. 69 00:07:27,410 --> 00:07:29,410 This will be the end of the sky island. 70 00:07:29,410 --> 00:07:32,410 The lives of the angels will be terminated. 71 00:07:32,410 --> 00:07:34,910 No one can stop it any longer. 72 00:07:36,450 --> 00:07:38,780 Of course... that includes you! 73 00:07:38,780 --> 00:07:41,790 --Stop it!! --Grom... 74 00:07:41,790 --> 00:07:45,120 --The golden wall...! --How dare... 75 00:07:45,120 --> 00:07:46,460 ...Puddling!! 76 00:07:46,460 --> 00:07:48,460 Ow! Ouch! 77 00:07:48,460 --> 00:07:50,630 He melted it using the electric heat! 78 00:07:50,630 --> 00:07:55,470 Dammit, it burns!! Ahh!! 79 00:07:55,470 --> 00:07:57,800 Luffy!! 80 00:07:57,800 --> 00:08:01,410 It doesn't come off! Dammit! 81 00:08:01,410 --> 00:08:03,410 Rubber person from the Blue Sea... 82 00:08:03,410 --> 00:08:08,450 ...I don't have to fight you, you know. 83 00:08:08,450 --> 00:08:11,450 Take this off! You bastard!! 84 00:08:11,450 --> 00:08:16,290 After all, I couldn't stand taking a hit while fighting you again. 85 00:08:17,460 --> 00:08:20,120 So... 86 00:08:20,120 --> 00:08:22,790 ...why don't we part here? 87 00:08:22,790 --> 00:08:26,760 In honor of the good fight you put up, I'll give you... 88 00:08:27,800 --> 00:08:29,770 ...this gold!! 89 00:08:52,190 --> 00:08:53,760 Luffy!! 90 00:08:55,530 --> 00:09:01,270 Once I confine you, the world will be mine, just as it was before. 91 00:09:02,800 --> 00:09:07,140 There will be no one in the world who can defeat me. 92 00:09:08,470 --> 00:09:10,610 "In the world"?! 93 00:09:12,480 --> 00:09:16,850 Are you stupid or what? There are lots who can! 94 00:09:16,850 --> 00:09:22,350 In the Blue Sea, there're tons of monstrous fighters! 95 00:09:22,350 --> 00:09:24,220 Someone like you is... 96 00:09:26,190 --> 00:09:28,730 You sure are a talkative brat, aren't you? 97 00:09:29,860 --> 00:09:33,870 Fall! Together with the sky island! 98 00:09:33,870 --> 00:09:36,370 Someone like you is...!! 99 00:09:36,370 --> 00:09:38,070 N-No!! 100 00:09:39,540 --> 00:09:41,410 Luffy!! 101 00:09:47,880 --> 00:09:49,750 Luffy... 102 00:09:49,750 --> 00:09:53,420 Damn you!! 103 00:09:53,420 --> 00:09:58,120 That's Luffy, Horsey-Bird! Luffy's falling! 104 00:10:00,260 --> 00:10:03,590 That's... Aisa! Pierre! 105 00:10:03,590 --> 00:10:09,930 So that's who it was... that sly voice I've been hearing. 106 00:10:09,930 --> 00:10:15,270 Fight me!! 107 00:10:15,270 --> 00:10:17,810 Luffy! We're coming to save you! 108 00:10:19,280 --> 00:10:22,980 How annoying! You're wasting your time! 109 00:10:22,980 --> 00:10:25,980 Aisa! Pierre! Watch out! Dodge it! 110 00:10:25,980 --> 00:10:30,660 Eneru!! 111 00:10:30,660 --> 00:10:33,990 God's Judgment! 112 00:10:33,990 --> 00:10:36,030 El Thor!! 113 00:10:48,010 --> 00:10:51,340 Luffy!! 114 00:10:51,340 --> 00:10:56,050 Aisa!! Pierre!! 115 00:11:16,170 --> 00:11:17,500 "God" 116 00:11:19,340 --> 00:11:22,240 Luffy... Aisa... 117 00:11:23,670 --> 00:11:25,340 As tough as I am, that still hit me pretty hard. 118 00:11:25,340 --> 00:11:29,550 That rubber thing... was quite annoying. 119 00:11:29,550 --> 00:11:32,980 However... this is the conclusion. 120 00:11:44,060 --> 00:11:46,730 What a large ship... 121 00:11:46,730 --> 00:11:50,670 So that's the ark that the Divine Squad was forced to build. 122 00:11:55,410 --> 00:11:57,740 Here, the northeast of the island. 123 00:11:57,740 --> 00:12:02,510 After they get the gold, I'm meeting up with them at this seashore. 124 00:12:02,510 --> 00:12:06,380 Then, as soon as everyone shows up, you can leave? 125 00:12:06,380 --> 00:12:11,390 If necessary, I can go once the treasure gets delivered. 126 00:12:11,390 --> 00:12:14,390 N... Nami-san... 127 00:12:14,390 --> 00:12:18,730 They're coming to the seashore in the northeast... coming back to their ship. 128 00:12:18,730 --> 00:12:22,070 I'll go there and wait... for everyone to show. 129 00:12:22,070 --> 00:12:25,070 And I have to guide them to the Blue Sea! 130 00:12:25,070 --> 00:12:29,510 I'm the only one who can show them the way to escape the sky island! 131 00:12:31,910 --> 00:12:34,950 I have to hurry to the Going Merry! 132 00:12:39,780 --> 00:12:44,620 I had a long dream... Yes, it was a dream about you. 133 00:12:44,620 --> 00:12:51,130 Oh, Nami-san, you and I ate a forbidden fruit and wandered in a paradise. 134 00:12:51,130 --> 00:12:58,470 I don't wanna wake up... Let us stay forever in this beautiful dream. 135 00:12:58,470 --> 00:13:02,370 --Oh, Nami-san... --Hmmm... What is it? 136 00:13:04,080 --> 00:13:06,580 No! 137 00:13:06,580 --> 00:13:09,750 I want to stay in the dream with Nami-san. 138 00:13:09,750 --> 00:13:11,780 Hm...? Nami-san? 139 00:13:11,780 --> 00:13:14,620 Where's Nami-san? 140 00:13:14,620 --> 00:13:16,250 Hm?! 141 00:13:16,250 --> 00:13:17,790 Nami-san! 142 00:13:21,130 --> 00:13:24,760 Wh-What the hell is that?! 143 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Mellorine... Mellorine, Mellorine... 144 00:13:33,000 --> 00:13:36,470 Mellorine, Mellorine, Mellorine, Mellorine, Mello-- 145 00:13:36,470 --> 00:13:38,810 Nami-san!! 146 00:13:38,810 --> 00:13:40,610 Oh, no!! 147 00:13:43,610 --> 00:13:48,850 Hey! Wake up, Usopp! It's no time to be in bed! Idiot! 148 00:13:49,850 --> 00:13:53,190 What is it? Hm? What hap... 149 00:13:53,190 --> 00:13:55,190 Never mind that, just get ready! 150 00:13:55,190 --> 00:13:58,200 Huh? G-Get ready? 151 00:13:58,200 --> 00:14:00,530 We're gonna rescue Nami-san! 152 00:14:00,530 --> 00:14:04,100 Rescue? Res... 153 00:14:04,100 --> 00:14:08,510 That's right! Now I remember! God! God appeared!! 154 00:14:21,520 --> 00:14:23,020 Oh, no... 155 00:14:23,020 --> 00:14:25,860 --God, God, God, God... --He isn't here anymore! He's long gone! 156 00:14:25,860 --> 00:14:27,530 Tremble, tremble, tremble, fumble, fumble, fumble... 157 00:14:27,530 --> 00:14:31,030 Nami-san was kidnapped by him! 158 00:14:31,030 --> 00:14:32,660 N-Nami was?! 159 00:14:32,660 --> 00:14:37,200 Dammit! She was kidnapped because we're so pathetic. 160 00:14:37,200 --> 00:14:39,540 Since she's cute... 161 00:14:39,540 --> 00:14:42,710 Well, she was kidnapped? 162 00:14:42,710 --> 00:14:44,240 Where? 163 00:14:47,350 --> 00:14:49,680 There! 164 00:14:49,680 --> 00:14:51,720 What?! 165 00:14:51,720 --> 00:14:55,920 What is that?! A forest?! A ship?! 166 00:14:55,920 --> 00:14:59,020 Though it was just for a second, I saw her for sure! 167 00:14:59,020 --> 00:15:01,530 Nami-san is on that ship. 168 00:15:01,530 --> 00:15:05,630 It doesn't matter what it is! 169 00:15:05,630 --> 00:15:07,870 In any case, she wasn't wearing her T-shirt. 170 00:15:07,870 --> 00:15:11,040 That really doesn't matter! 171 00:15:11,040 --> 00:15:16,710 I don't get the situation at all. Where are Conis, weird knight and the others?! 172 00:15:16,710 --> 00:15:20,340 I don't know. Anyway, we have to hurry! 173 00:15:29,590 --> 00:15:31,260 Hey, where're we going, Sanji?! 174 00:15:31,260 --> 00:15:33,390 Where else?! That ship! 175 00:15:33,390 --> 00:15:35,260 What?! 176 00:15:35,260 --> 00:15:38,260 If we get any further behind, we won't be able to board! 177 00:15:38,260 --> 00:15:39,260 Now is our only chance! 178 00:15:39,260 --> 00:15:43,000 Um, am I going, too, by any chance? To that place? 179 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 Of course!! You have that thing, right?! The rope that you shoot out from your belly! 180 00:15:47,000 --> 00:15:49,270 Oh, you mean "Usopp Aa-aa-aa"?! 181 00:15:49,270 --> 00:15:51,940 Then I'll let you use this, so I'll wait down here! 182 00:15:51,940 --> 00:15:54,950 --Just hurry up! --I don't want to! W-Wait a sec! 183 00:15:54,950 --> 00:15:57,950 Idiot! There's no time to waste!! 184 00:15:57,950 --> 00:16:02,720 I'm coming for you!! Nami-san!! 185 00:16:07,930 --> 00:16:10,930 Now that the Ark Maxim has been activated, 186 00:16:10,930 --> 00:16:15,770 even if they cry or scream, there is no way for this nation to be saved. 187 00:16:15,770 --> 00:16:18,270 The sky island will fall from the sky 188 00:16:18,270 --> 00:16:22,940 and I, the Almighty God, will rise up to the land without end, 189 00:16:22,940 --> 00:16:29,410 to the Endless Vearth... on the golden ark, Maxim. 190 00:16:33,480 --> 00:16:36,650 That's right. I shouldn't forget... 191 00:16:36,650 --> 00:16:40,990 ...to pick up that treasure on my way up there. 192 00:16:40,990 --> 00:16:44,330 The huge golden bell that Shandora took pride in, 193 00:16:44,330 --> 00:16:46,830 and the grand belfry for that bell... 194 00:16:46,830 --> 00:16:49,670 I needed to see the belfry. 195 00:16:49,670 --> 00:16:53,340 A golden bell... 196 00:16:53,340 --> 00:17:00,340 A huge bell that's the most befitting to me, who rules the heavens! 197 00:17:00,340 --> 00:17:03,950 What's the matter? You're lucky enough to have made it this far. 198 00:17:03,950 --> 00:17:06,820 Abandon those who are incompetent. 199 00:17:06,820 --> 00:17:10,650 You must have a future you wish for, right? 200 00:17:10,650 --> 00:17:12,990 A future I wish for... 201 00:17:12,990 --> 00:17:15,660 Yes, I do. 202 00:17:15,660 --> 00:17:21,070 But if I just stay here and go with you, it's the same as being alone. 203 00:17:23,000 --> 00:17:27,140 Let's get this party goin'! It's the night festival before gold-hunting! 204 00:17:27,140 --> 00:17:29,340 Let's get the treasure! 205 00:17:29,340 --> 00:17:31,940 --Gold! --Gold! 206 00:17:36,350 --> 00:17:41,890 Where's the fun in gaining what you want all by yourself? 207 00:17:41,890 --> 00:17:47,390 There're actually a lot of things I want and that I'd like to do, 208 00:17:47,390 --> 00:17:51,330 but if I have to abandon those guys and go with you like this... 209 00:17:54,060 --> 00:17:58,200 ...then I don't want anything anymore!! 210 00:17:58,200 --> 00:18:01,740 You don't want anything? 211 00:18:08,350 --> 00:18:11,380 That includes your life, right? 212 00:18:14,180 --> 00:18:16,950 What's going on?! Hey, Suu? 213 00:18:20,720 --> 00:18:25,160 Both Usopp-san and Sanji-san aren't in shape to be moving around! 214 00:18:25,160 --> 00:18:26,930 What happened?! 215 00:18:28,770 --> 00:18:32,640 Why aren't they here? Where are those two?! 216 00:18:32,670 --> 00:18:33,800 "Um..." 217 00:18:33,800 --> 00:18:34,940 "Oh, yeah!" 218 00:18:34,940 --> 00:18:37,640 "The guy with the cool eyebrows woke up first..." 219 00:18:35,740 --> 00:18:38,210 Sanji-san woke up... 220 00:18:38,180 --> 00:18:40,180 "...and he woke up the dubious guy with a long nose." 221 00:18:38,210 --> 00:18:40,740 ...and woke Usopp-san up. 222 00:18:40,180 --> 00:18:42,150 "They ran very hard..." 223 00:18:40,740 --> 00:18:43,080 And they both ran, 224 00:18:42,450 --> 00:18:43,450 "...jumped using a weird gadget..." 225 00:18:43,080 --> 00:18:45,750 and jumped... into the sky? 226 00:18:43,450 --> 00:18:44,850 "...and went to that flying ship." 227 00:18:45,750 --> 00:18:49,590 What?! Don't tell me...! They went to that ship?! 228 00:18:51,460 --> 00:18:54,990 Their bodies still aren't... 229 00:18:54,990 --> 00:18:57,760 How reckless! 230 00:19:05,400 --> 00:19:07,500 A-Are we really going to do it?! 231 00:19:07,500 --> 00:19:10,410 Are we really, seriously, going to do it in this strong wind?! 232 00:19:10,410 --> 00:19:14,410 Ahh... My "Can't Go to High Places" disease is... 233 00:19:14,410 --> 00:19:16,410 Like I said, I'll let you use this, so go by yourse...! 234 00:19:16,410 --> 00:19:18,620 Stop rambling nonsense!! 235 00:19:27,120 --> 00:19:28,960 Now!! Come on! 236 00:19:28,960 --> 00:19:31,600 I won't be responsible for this! 237 00:19:34,470 --> 00:19:37,430 Come on... reach it!! 238 00:19:44,980 --> 00:19:48,480 That's not really a smart thing to say. 239 00:19:48,480 --> 00:19:53,520 Now you've lost the means to survive. 240 00:19:53,520 --> 00:19:58,790 If you don't want to be on this ship, then there is only one fate for you. 241 00:20:00,520 --> 00:20:03,090 Go to the afterlife. 242 00:20:21,550 --> 00:20:24,850 Ahh! I don't like this! Come off! Come off! 243 00:20:24,850 --> 00:20:26,850 --Shut up! --Yes, sir. 244 00:20:26,850 --> 00:20:29,920 Usopp! Don't swing, dummy! 245 00:20:38,430 --> 00:20:40,330 You idiot!! 246 00:20:45,600 --> 00:20:51,610 Usopp Aa... aa...! Hey...! 247 00:20:52,610 --> 00:20:58,280 God or not, if someone lays a finger on Nami-san... 248 00:20:58,280 --> 00:21:01,390 ...I will become a devil of the Blue Sea!! 249 00:21:03,920 --> 00:21:07,290 Nami-san!! 250 00:21:13,930 --> 00:21:19,770 I'll put my all into this. Even if it takes all my energy and brainpower, 251 00:21:19,770 --> 00:21:21,610 I will survive! 252 00:21:21,610 --> 00:21:27,280 One more time... Yes, to sail out to sea with everyone one more time! 253 00:21:46,160 --> 00:21:50,370 Luffy... I'm gonna borrow your courage! 254 00:21:54,170 --> 00:21:59,680 If you're feeling lonely, talk to me 255 00:21:59,680 --> 00:22:04,780 You gaze at the heavens as you wander about 256 00:22:04,780 --> 00:22:12,920 Just like the moon, you keep your gaze constant 257 00:22:15,660 --> 00:22:24,840 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 258 00:22:24,840 --> 00:22:39,020 Stay as you are, let those words guide you 259 00:22:39,020 --> 00:22:52,100 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 260 00:22:52,100 --> 00:22:56,530 Even if you may not be able to go back 261 00:22:56,530 --> 00:23:03,440 you will surely start moving forward again 262 00:23:10,350 --> 00:23:13,150 How dare you kidnap Nami-san?! Bastard! You won't get away with this!! 263 00:23:13,150 --> 00:23:15,720 If I stay here, I'll die for sure! I have to escape somehow! 264 00:23:15,720 --> 00:23:18,560 There is no salvation for you at this point! 265 00:23:18,560 --> 00:23:20,220 What are we gonna do against God?! 266 00:23:20,220 --> 00:23:21,560 Go... to the afterlife! 267 00:23:21,560 --> 00:23:25,230 Just hold on! I'll protect you even if it costs me Usopp's life! 268 00:23:25,230 --> 00:23:26,230 Um, mine? 269 00:23:26,230 --> 00:23:27,560 On the next episode of One Piece! 270 00:23:27,560 --> 00:23:30,570 "The Two Awaken! On the Front Lines of the Burning Love Rescue!!" 271 00:23:30,570 --> 00:23:32,900 I'm gonna be King of the Pirates!! 20325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.