All language subtitles for One Pieze 180

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:20,610 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:20,610 --> 00:00:25,180 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,180 --> 00:00:28,390 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:30,390 --> 00:00:38,260 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:38,260 --> 00:00:45,900 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:45,900 --> 00:00:53,680 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:53,680 --> 00:01:00,820 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:00,820 --> 00:01:10,160 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,160 --> 00:01:13,060 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,060 --> 00:01:15,130 Bon voyage! 11 00:01:15,130 --> 00:01:20,370 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:20,370 --> 00:01:27,380 We can surely smile despite that 13 00:01:27,380 --> 00:01:36,860 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:36,860 --> 00:01:42,260 Precious in my life 15 00:01:42,260 --> 00:01:50,040 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:05,780 --> 00:02:09,450 My guess was that there'd be five survivors. 17 00:02:09,450 --> 00:02:13,330 Now, who will die? 18 00:02:17,130 --> 00:02:19,600 You die! 19 00:02:22,800 --> 00:02:25,000 How insolent! 20 00:02:28,140 --> 00:02:32,810 "Showdown in the Ancient Ruins! Sky God Eneru's Goal!!" 21 00:02:38,520 --> 00:02:40,520 There! 22 00:02:40,520 --> 00:02:42,190 Ah! 23 00:02:42,190 --> 00:02:44,290 Hey, this house... 24 00:02:44,290 --> 00:02:48,530 You remember that pretty lady who often played the harp at the beach, right? 25 00:02:48,530 --> 00:02:50,860 Yes, I know her very well. 26 00:02:50,860 --> 00:02:55,200 Pagaya-san and his daughter, Conis-san, live here. 27 00:02:55,200 --> 00:02:58,540 Both of them are very nice people. 28 00:02:58,540 --> 00:03:01,140 They treated me to lunch once. 29 00:03:01,140 --> 00:03:05,180 Well, that woman was actually a bad person. And her father, too! 30 00:03:05,180 --> 00:03:07,510 What?! 31 00:03:07,510 --> 00:03:09,010 I heard it, too. 32 00:03:09,010 --> 00:03:12,380 If I'm not mistaken, they helped bad people from the Blue Sea. 33 00:03:14,190 --> 00:03:15,520 Can't be...! 34 00:03:15,520 --> 00:03:19,190 That's true! They're really bad people who went against God. 35 00:03:19,190 --> 00:03:20,690 My father said so, too! 36 00:03:20,690 --> 00:03:23,860 Y-Your father did? I see... 37 00:03:23,860 --> 00:03:27,200 Oh, come to think of it, your father is... 38 00:03:27,200 --> 00:03:32,200 Yes, my father is a member of the Divine Squad, so he's been serving God. 39 00:03:32,200 --> 00:03:35,540 My mother always tells me that he'll come home soon, 40 00:03:35,540 --> 00:03:38,210 but I've never even seen his face. 41 00:03:38,210 --> 00:03:44,250 Oh, but he works for God. You have a wonderful father. 42 00:03:44,250 --> 00:03:45,580 Really?! 43 00:03:45,580 --> 00:03:50,260 Of course you do! I hope you'll be able to see your father soon. 44 00:03:50,260 --> 00:03:52,090 Yeah! 45 00:03:59,260 --> 00:04:01,530 Skypiea will be dropped into the Blue Sea! 46 00:04:01,530 --> 00:04:04,400 This nation will disappear!! 47 00:04:06,200 --> 00:04:09,210 I can't let that man's feelings be wasted! 48 00:04:09,210 --> 00:04:12,510 I must... I must tell them at any cost! 49 00:04:24,260 --> 00:04:26,890 You're telling me to die? 50 00:04:31,730 --> 00:04:34,230 Listen to yourselves. 51 00:04:42,270 --> 00:04:45,410 Dangerous... That guy's dangerous! 52 00:04:47,650 --> 00:04:50,320 That's just what you'd expect from the game's survivors. 53 00:04:50,320 --> 00:04:57,160 However, it seems you don't realize who you're talking to. 54 00:05:00,830 --> 00:05:07,370 It seems that you still don't understand the existence of God. 55 00:05:11,270 --> 00:05:14,610 An old fool who wishes happiness for Skypiea... 56 00:05:14,610 --> 00:05:18,280 A warrior who single-mindedly desires his "homeland"... 57 00:05:18,280 --> 00:05:22,650 And thieves from the Blue Sea, who are after the gold... 58 00:05:22,650 --> 00:05:28,320 There are many hardships in this world, so I don't care what my lambs wish for... 59 00:05:28,320 --> 00:05:32,290 ...but this nation has a fundamental problem. 60 00:05:33,320 --> 00:05:39,060 If you have time to spout such nonsense, tell me where the Divine Squad is! 61 00:05:40,670 --> 00:05:43,330 Just what is your goal?! 62 00:05:43,330 --> 00:05:46,940 The return of His Majesty, Gan Fall. 63 00:05:46,940 --> 00:05:48,510 The return of His Majesty? 64 00:05:48,510 --> 00:05:54,050 That's right. After his visit, God returns to his rightful place. 65 00:05:55,050 --> 00:05:59,380 Return?! Are you saying that you're leaving Skypiea? 66 00:05:59,380 --> 00:06:02,990 That's right. I've got a place to return to. 67 00:06:02,990 --> 00:06:05,290 It is a place regarded as God's home 68 00:06:05,290 --> 00:06:08,660 by the people on the sky island where I was born. 69 00:06:08,660 --> 00:06:10,330 What's he...? 70 00:06:10,330 --> 00:06:13,670 People call that place "Endless Vearth." 71 00:06:13,670 --> 00:06:19,670 There, the ground extends as far as the eye can see! 72 00:06:19,670 --> 00:06:23,510 That is precisely the dream world that I seek! 73 00:06:25,340 --> 00:06:30,380 This Endless Vearth is a land befitting me!! 74 00:06:30,380 --> 00:06:37,990 Fighting over Upper Yard... such small Vearth... is a petty triviality. 75 00:06:41,060 --> 00:06:47,530 Listen. The root of your conflicts lies in a deeper place. 76 00:06:47,530 --> 00:06:49,830 Think about it carefully! 77 00:06:51,400 --> 00:06:53,740 It was born in the sky, though it's not a cloud. 78 00:06:53,740 --> 00:06:56,510 It lives in the sky, though it's not a bird. 79 00:06:58,410 --> 00:07:04,050 A nation rooted in the sky... This nation itself is an utterly unnatural existence! 80 00:07:04,050 --> 00:07:10,890 Soil has a place to return to. So do people and God. 81 00:07:10,890 --> 00:07:13,930 D-Don't tell me you... 82 00:07:16,060 --> 00:07:19,400 It's nothing you should be surprised about. 83 00:07:19,400 --> 00:07:26,400 As God, I'm only adhering to... yes, the province of nature. 84 00:07:27,410 --> 00:07:33,280 That's right. I will drag down every human from this sky! 85 00:07:38,450 --> 00:07:42,120 Are you planning to wipe out this nation? 86 00:07:42,120 --> 00:07:44,590 That's just natural. 87 00:07:47,460 --> 00:07:49,130 Don't be conceited, Eneru! 88 00:07:49,130 --> 00:07:52,800 The term "God" is just a title used to refer to the leader of this nation! 89 00:07:52,800 --> 00:07:55,830 Yes, up until now, anyway. 90 00:07:57,800 --> 00:08:02,510 The real "God" does not live in the human world! 91 00:08:04,080 --> 00:08:07,410 Former God, Gan Fall... 92 00:08:09,450 --> 00:08:13,380 You were worried about the Divine Squad, weren't you? 93 00:08:16,790 --> 00:08:19,460 Six years ago, you lost against my forces, 94 00:08:19,460 --> 00:08:23,960 and I took your 650 subordinates under my charge. 95 00:08:26,130 --> 00:08:33,470 Just this morning, they finished the work I asked them to do on this island. 96 00:08:33,470 --> 00:08:34,970 I told you, didn't I? 97 00:08:34,970 --> 00:08:38,810 The only ones who are standing on this island right now are the six of us here. 98 00:08:38,810 --> 00:08:40,810 Such a shame... 99 00:08:40,810 --> 00:08:43,850 Y-You... 100 00:08:43,850 --> 00:08:47,020 It's not that I wanted to harm them. 101 00:08:47,020 --> 00:08:51,060 When I told them my goal... 102 00:08:52,520 --> 00:08:55,860 ...they challenged me with angry looks on their faces! 103 00:08:58,860 --> 00:09:01,970 They all have family on Angel Island! 104 00:09:01,970 --> 00:09:06,970 Yes, I know. I have to bury their families soon, too. 105 00:09:09,470 --> 00:09:12,140 Are you... 106 00:09:16,510 --> 00:09:21,720 ...a devil?! 107 00:09:34,030 --> 00:09:38,440 Five million... ten million... twenty million...! 108 00:09:39,540 --> 00:09:41,570 Weren't we... 109 00:09:44,540 --> 00:09:48,250 Weren't we the evil ones? 110 00:09:48,250 --> 00:09:53,920 The Shandian warriors... They attack God's Island, Upper Yard, 111 00:09:53,920 --> 00:09:58,190 only because they want to get back the homeland of their ancestors. 112 00:09:59,590 --> 00:10:01,930 Are you thinking about that again, my Lord? 113 00:10:01,930 --> 00:10:06,100 Please look at the blessed lives of people in Skypiea. 114 00:10:06,100 --> 00:10:12,600 It all started when our ancestors took away Upper Yard 400 years ago. 115 00:10:12,600 --> 00:10:19,610 Isn't it our duty to carry on this battle and protect that blessing for this nation? 116 00:10:19,610 --> 00:10:21,980 I'm sure we've tried to negotiate as much as possible. 117 00:10:21,980 --> 00:10:26,780 Those who cannot understand it do not deserve your compassion any longer. 118 00:10:31,320 --> 00:10:34,660 400 years... 119 00:10:34,660 --> 00:10:44,470 The time for us, or for them, to accept defeat may have long passed. 120 00:10:50,680 --> 00:10:53,510 Enemy Attack! Enemy Attack! 121 00:11:10,330 --> 00:11:12,000 Is this an attack by the Shandians?! 122 00:11:12,000 --> 00:11:14,170 I-It's not the Shandians! 123 00:11:14,170 --> 00:11:15,670 What do you mean?! 124 00:11:15,670 --> 00:11:18,170 A man who calls himself God Eneru... 125 00:11:18,170 --> 00:11:20,340 God Eneru? 126 00:11:20,340 --> 00:11:24,140 Who could he be to call himself God in front of His Lordship? 127 00:11:44,060 --> 00:11:46,060 Th-This is... 128 00:11:46,060 --> 00:11:50,570 Divine Squad, huh? They weren't as strong as I expected. 129 00:11:50,570 --> 00:11:52,070 So you are... 130 00:11:52,070 --> 00:11:56,070 Well, you should at least acknowledge that they were loyal to God. 131 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 Eneru! 132 00:11:57,070 --> 00:12:01,310 So you're God? No, former God, I guess. 133 00:12:02,310 --> 00:12:04,720 How dare you...?! 134 00:12:30,410 --> 00:12:35,410 Eneru-sama, what are we going to do with this old former God? 135 00:12:35,410 --> 00:12:38,120 Just throw him in the sea or something. 136 00:12:38,120 --> 00:12:40,620 He probably couldn't even be used for manual labor. 137 00:12:42,120 --> 00:12:45,120 At any rate, this is quite a nice shrine. 138 00:12:45,120 --> 00:12:48,460 But what we need is the Divine Squad. 139 00:12:48,460 --> 00:12:53,800 I'll have them work very hard as my subordinates. 140 00:12:53,800 --> 00:12:57,130 They are my subordinates. 141 00:12:57,130 --> 00:13:01,070 Quiet! You are not "God" any longer! 142 00:13:09,080 --> 00:13:11,550 20 million volt... 143 00:13:14,450 --> 00:13:16,620 ...Vaari! 144 00:13:20,120 --> 00:13:21,460 Weird knight!! 145 00:13:21,460 --> 00:13:23,160 Old man! 146 00:13:26,800 --> 00:13:28,800 God exists in this world. 147 00:13:28,800 --> 00:13:31,140 How mortifying...! 148 00:13:31,140 --> 00:13:34,210 That God... is me! 149 00:13:40,480 --> 00:13:42,010 A Devil Fruit's Power?! 150 00:13:42,010 --> 00:13:43,850 It's probably the Rumble-Rumble Fruit. 151 00:13:43,850 --> 00:13:46,850 If I'm not mistaken, among the many kinds of powers, 152 00:13:46,850 --> 00:13:49,190 it's one of those said to be "invincible." 153 00:13:50,860 --> 00:13:52,720 The power of lightning! 154 00:13:55,860 --> 00:14:01,030 Lightning... There's no way that humans can defeat him! 155 00:14:04,140 --> 00:14:07,810 Well, it's exactly the time that I prophesied. 156 00:14:07,810 --> 00:14:09,610 Now... 157 00:14:11,140 --> 00:14:15,580 ...there are five! I'm glad you've survived! 158 00:14:17,850 --> 00:14:20,850 Now, I shall bring you along with me! 159 00:14:20,850 --> 00:14:24,520 To the dream world that I'm setting off to! 160 00:14:24,520 --> 00:14:30,860 To the Endless Vearth! I shall bring you along with me!! 161 00:14:30,860 --> 00:14:32,030 What?! 162 00:14:32,030 --> 00:14:37,200 There, I will build an indisputable "Nation of God"! 163 00:14:37,200 --> 00:14:41,210 The only ones who can live there are the chosen ones here. 164 00:14:42,210 --> 00:14:44,540 What's that guy talking about? 165 00:14:44,540 --> 00:14:49,710 Those subordinates of mine, who couldn't even handle 166 00:14:49,710 --> 00:14:54,490 a short survival game, will only lower the nation's stature. 167 00:14:55,920 --> 00:15:00,860 And... What if we refuse? 168 00:15:00,860 --> 00:15:03,290 --Robin! --Refuse? 169 00:15:03,290 --> 00:15:06,200 Why? It was decided by God. 170 00:15:06,200 --> 00:15:10,870 If you stay here, you'll fall into a bottomless pit with this nation! 171 00:15:10,870 --> 00:15:15,210 It's probably true that with your power, you can do that. 172 00:15:15,210 --> 00:15:17,880 But if you thoughtlessly destroy this nation, 173 00:15:17,880 --> 00:15:22,880 isn't the thing you want going to fall as well? 174 00:15:22,880 --> 00:15:24,920 You mean the golden bell?! 175 00:15:24,920 --> 00:15:26,250 That's right. 176 00:15:26,250 --> 00:15:28,920 Golden bell? 177 00:15:28,920 --> 00:15:31,060 The golden bell... 178 00:15:32,590 --> 00:15:37,260 You needn't worry. I already have some idea. 179 00:15:37,260 --> 00:15:43,330 If I recall the actions you took, there is only one possible place. 180 00:15:53,610 --> 00:15:59,650 I'm pretty sure that I'm thinking of the same place that you are. 181 00:15:59,650 --> 00:16:02,590 You seem surprised. 182 00:16:02,590 --> 00:16:08,260 Did you think you'd be able to outwit me by saying that? 183 00:16:08,260 --> 00:16:10,590 How foolish... 184 00:16:11,600 --> 00:16:13,260 Robin!! 185 00:16:13,260 --> 00:16:17,130 I hate calculating women. 186 00:16:29,610 --> 00:16:31,350 No... 187 00:16:48,330 --> 00:16:50,330 She's a woman! 188 00:16:51,340 --> 00:16:53,500 I can see that. 189 00:17:08,320 --> 00:17:10,320 You've got good skills. 190 00:17:10,320 --> 00:17:13,390 Are you... a nutjob?! 191 00:17:22,500 --> 00:17:24,840 Burn Bazooka!! 192 00:17:28,670 --> 00:17:30,410 Kari! 193 00:17:47,560 --> 00:17:52,730 C-Can't be! He erased the bazooka's powerful fire! 194 00:17:52,730 --> 00:17:55,400 You still don't get it, do you? 195 00:17:55,400 --> 00:18:01,010 The energy that you can handle is nothing to me. 196 00:18:01,010 --> 00:18:03,340 The thunder reverberated... 197 00:18:03,340 --> 00:18:06,340 That means the air expanded at the speed of sound! 198 00:18:06,340 --> 00:18:11,020 It's that powerful!! The scale of his energy is so different from ours! 199 00:18:11,020 --> 00:18:15,390 H-He's really... lightning itself! 200 00:18:15,390 --> 00:18:23,060 Oh, boy... We are about to set off to the Endless Vearth together. 201 00:18:23,060 --> 00:18:26,400 You don't have to get so blood-thirsty, you know. 202 00:18:26,400 --> 00:18:29,870 Who said we're coming with you? 203 00:18:33,970 --> 00:18:37,880 I don't care about your so-called "dream world"!! 204 00:18:39,080 --> 00:18:42,750 Zoro! Don't, Zoro! He's too strong!! 205 00:18:42,750 --> 00:18:46,120 Until I teach your body a lesson, you probably won't understand... 206 00:18:46,120 --> 00:18:48,350 ...the definition of "God." 207 00:19:02,570 --> 00:19:04,740 God has an overwhelming power that could never be matched, 208 00:19:04,740 --> 00:19:08,410 no matter how hard you struggle! 209 00:19:08,410 --> 00:19:11,410 And then you feel it... 210 00:19:11,410 --> 00:19:13,240 The despair! 211 00:19:18,420 --> 00:19:23,520 Having all your hopes dashed is the same as death itself. 212 00:19:35,470 --> 00:19:36,800 Zoro! 213 00:19:36,800 --> 00:19:40,200 People fear death above all things! 214 00:19:44,810 --> 00:19:49,480 That's why people prostrate themselves before God and beg for mercy. 215 00:19:49,480 --> 00:19:51,550 That just can't be helped. 216 00:19:51,550 --> 00:19:55,190 Living beings are meant to bow before that which they fear. 217 00:19:55,190 --> 00:19:58,520 What a pity... That's how instinct is. 218 00:19:58,520 --> 00:20:02,090 What's with this guy? He's incredibly strong...! 219 00:20:13,870 --> 00:20:16,110 What's the meaning of this? 220 00:20:17,880 --> 00:20:20,410 Did you come to be killed? 221 00:20:20,410 --> 00:20:21,550 What the...?! 222 00:20:21,550 --> 00:20:25,220 Are you familiar with a thing called the "Sea Prism Stone," Eneru?! 223 00:20:26,550 --> 00:20:28,090 Sea Prism Stone? 224 00:20:28,090 --> 00:20:31,320 If I'm not mistaken, it's a stone that can take away Devil Fruit powers! 225 00:20:37,260 --> 00:20:40,530 I see... I feel weakened. 226 00:20:41,600 --> 00:20:47,100 Sea Prism Stone... It's said that it gives off the same energy as the sea. 227 00:20:47,100 --> 00:20:50,210 It's a sea in solid form, so to speak. 228 00:20:50,210 --> 00:20:53,740 That's why it can weaken the power of Devil Fruits! 229 00:20:53,740 --> 00:20:55,950 Die! 230 00:20:55,950 --> 00:21:00,320 Y-You shouldn't... I know. It's Reject, right? 231 00:21:00,320 --> 00:21:03,250 Your body will pay a heavy price as well! 232 00:21:03,250 --> 00:21:06,590 What are you dissatisfied about? You want Vearth, too, don't you? 233 00:21:06,590 --> 00:21:10,590 Shut up! I'm happy to die... 234 00:21:10,590 --> 00:21:13,930 ...if I can take you with me! 235 00:21:13,930 --> 00:21:16,400 D-Don't! 236 00:21:19,600 --> 00:21:21,740 Reject! 237 00:21:30,610 --> 00:21:33,020 Did you hear something? 238 00:21:35,320 --> 00:21:38,060 No way... 239 00:21:38,060 --> 00:21:40,090 Did he defeat him? 240 00:21:54,100 --> 00:21:57,880 Racing full speed ahead as always 241 00:21:57,880 --> 00:22:01,780 A to Z, we run through it 242 00:22:01,780 --> 00:22:05,480 We all have worries and fall many times 243 00:22:05,480 --> 00:22:09,390 But we just need to rise to the top someday 244 00:22:09,390 --> 00:22:17,060 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 245 00:22:17,060 --> 00:22:25,670 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 246 00:22:25,670 --> 00:22:28,410 I never treat you "bad" 247 00:22:28,410 --> 00:22:30,110 How many times did we fall? 248 00:22:30,110 --> 00:22:40,820 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 249 00:22:40,820 --> 00:22:43,590 Smile! Come back to you, friends 250 00:22:43,590 --> 00:22:47,390 Come back to you, friends Come back to you, friends 251 00:22:47,390 --> 00:22:49,290 Come back to you, friends 252 00:22:49,290 --> 00:22:53,230 Come back to you, friends Come back to you, friends 253 00:22:53,230 --> 00:22:56,530 Come back to you, friends 254 00:23:10,350 --> 00:23:14,350 It's not that people fear God. Fear itself is God. 255 00:23:14,350 --> 00:23:19,060 In that case, I'm fear itself. Hence, I am God. 256 00:23:19,060 --> 00:23:22,730 I will put an end to this nation in the sky with God's power! 257 00:23:22,730 --> 00:23:26,230 Huh? I don't have a clue what you're talking about! 258 00:23:26,230 --> 00:23:27,730 On the next episode of One Piece! 259 00:23:27,730 --> 00:23:31,070 "Ambition Toward the Endless Vearth-- The Ark Maxim!!" 260 00:23:31,070 --> 00:23:33,400 I'm gonna be King of the Pirates!! 20404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.