Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:51,470 --> 00:01:54,470
God's Island, Upper Yard...
17
00:01:52,040 --> 00:01:57,980
"Upper Yard" "Angel Island"
18
00:01:54,470 --> 00:01:59,510
In the Upper Ruins,
Zoro clashed against Priest Ohm.
19
00:01:59,510 --> 00:02:02,450
Three-Sword Style!
20
00:02:02,450 --> 00:02:06,150
One-hundred-eight Caliber Phoenix!
21
00:02:15,460 --> 00:02:17,200
Luffy and the others were inside
22
00:02:17,200 --> 00:02:19,930
the stomach of the giant snake,
who was playing with Wyper.
23
00:02:26,810 --> 00:02:30,340
After finding the ruins
of Shandora, the city of gold,
24
00:02:30,340 --> 00:02:33,510
Nico Robin encountered God Eneru.
25
00:02:33,510 --> 00:02:38,180
And Conis has come to know
God Eneru's horrifying secret.
26
00:02:38,180 --> 00:02:40,850
Skypiea will be dropped into the Blue Sea!
27
00:02:40,850 --> 00:02:44,020
This nation will disappear!!
28
00:02:54,530 --> 00:02:58,000
Father!!
29
00:03:14,850 --> 00:03:20,260
"Collapsing Upper Ruins!
The Quintet for the Finale!!"
30
00:04:22,250 --> 00:04:24,360
Father...
31
00:04:45,640 --> 00:04:47,750
Suu...
32
00:04:51,650 --> 00:04:53,990
There's no time to lose!
33
00:04:53,990 --> 00:04:56,550
Eneru is... Eneru is...
34
00:04:56,550 --> 00:05:01,560
...planning to eliminate
everyone living in the sky!!
35
00:05:10,270 --> 00:05:13,610
Skypiea will be dropped into the Blue Sea!
36
00:05:13,610 --> 00:05:17,810
This nation will disappear!!
37
00:05:17,810 --> 00:05:22,480
It's no time... to cry...
38
00:05:22,480 --> 00:05:26,650
There's no time... to lose...
39
00:05:26,650 --> 00:05:30,990
I have to do... what I can do!
40
00:05:30,990 --> 00:05:34,390
I have to... let people know!
41
00:05:43,330 --> 00:05:45,840
Take care of those two, Suu!
42
00:05:45,840 --> 00:05:49,310
Because I have to go take care of something...
43
00:05:52,010 --> 00:05:53,710
I'll tell them at any cost!
44
00:05:53,710 --> 00:05:58,950
I swear I'll give the message you
risked your life for to the islanders!
45
00:06:14,670 --> 00:06:17,000
It took longer than I thought.
46
00:06:17,000 --> 00:06:20,140
Does this mean that I still need more training?
47
00:06:21,670 --> 00:06:25,380
In any case, it's gotten quiet.
48
00:06:27,380 --> 00:06:28,950
Wait!
49
00:06:31,880 --> 00:06:33,380
Huh?
50
00:06:33,380 --> 00:06:35,990
So this dog listens to anyone?!
51
00:06:38,060 --> 00:06:40,690
Knock yourself unconscious!
52
00:06:46,660 --> 00:06:49,070
Now I have to take care of
that snake and the bazooka guy.
53
00:06:49,070 --> 00:06:51,400
I'd better hurry up!
54
00:06:51,400 --> 00:06:55,770
There isn't time for a long fight. Die already!
55
00:07:00,380 --> 00:07:03,980
You're an eyesore! Why don't you just die?!
56
00:07:11,390 --> 00:07:15,660
Tsk! To think that it isn't hurt
at all after taking so many hits...!
57
00:07:18,400 --> 00:07:21,570
Sorry, but you'll have to die!
58
00:07:30,070 --> 00:07:34,950
Even that didn't work?! Dammit!
Those are some hard scales!
59
00:07:38,780 --> 00:07:42,120
Man...! What the hell is going on?!
60
00:07:42,120 --> 00:07:45,320
What the hell are they doing
to the snake out there?!
61
00:07:45,320 --> 00:07:49,490
Hey! Someone help! Hey!
62
00:07:52,800 --> 00:07:56,170
Nami'd better still be alive!
63
00:07:59,800 --> 00:08:02,610
Wh-What did you just do?!
64
00:08:03,740 --> 00:08:05,740
I bestowed mercy.
65
00:08:05,740 --> 00:08:12,450
A pitiful worm was in great pain, so I
saved him by releasing him from it.
66
00:08:12,450 --> 00:08:15,450
It was my duty as God.
67
00:08:15,450 --> 00:08:19,790
It seems that the young woman
is still behaving desperately,
68
00:08:19,790 --> 00:08:23,330
but that's perfect entertainment for the party.
69
00:08:24,800 --> 00:08:28,800
They can all realize what despair is.
70
00:08:28,800 --> 00:08:33,810
This man... has Logia Power!
71
00:08:33,810 --> 00:08:38,480
Now, we are running out of time.
72
00:08:38,480 --> 00:08:40,850
Let's settle this, shall we?
73
00:08:40,850 --> 00:08:45,520
My ultimate plan will start soon, as well, so...
74
00:08:45,520 --> 00:08:48,550
Ultimate... plan?
75
00:08:50,860 --> 00:08:53,020
God is calling you!
76
00:08:53,020 --> 00:08:56,790
Come to me, lowly beings!!
77
00:09:02,130 --> 00:09:03,900
Shango!!
78
00:09:10,480 --> 00:09:12,180
What the...?!
79
00:09:23,860 --> 00:09:25,720
What're you...?
80
00:09:27,530 --> 00:09:33,530
I invited your friends here... to Shandora!!
81
00:09:34,530 --> 00:09:39,870
This man's ability... What tremendous power!
82
00:09:49,910 --> 00:09:52,580
The ground broke into pieces!
83
00:09:52,580 --> 00:09:57,120
It's Eneru! He's the only one
who'd do something like this!
84
00:09:59,420 --> 00:10:01,590
This isn't good, I've gotta...
85
00:10:03,260 --> 00:10:04,860
Chopper!
86
00:10:17,940 --> 00:10:21,110
What the hell...?! There's a hole below!
87
00:10:30,990 --> 00:10:34,360
Let's start the finale!
88
00:10:41,170 --> 00:10:43,670
I'll fly out of here.
89
00:10:43,670 --> 00:10:46,170
Yeah! This could go on forever!
90
00:10:46,170 --> 00:10:48,670
Luffy! Hold onto the waver!
91
00:10:48,670 --> 00:10:50,680
I'm gonna fire up the engine!
92
00:10:50,680 --> 00:10:53,310
Hey, you! Hold onto me!
93
00:10:54,680 --> 00:10:56,710
Okay! I'm ready, Nami!
94
00:10:56,710 --> 00:10:58,680
Here we go!
95
00:11:00,650 --> 00:11:02,650
I can finally get out!
96
00:11:03,650 --> 00:11:06,660
What?! What are they doing?!
97
00:11:06,660 --> 00:11:10,600
Pierre, go back! We have to save those two!
98
00:11:22,670 --> 00:11:24,680
H-Hey! Aren't we falling?!
99
00:11:24,680 --> 00:11:27,010
Ahh! We are dropping fast!!
100
00:11:27,010 --> 00:11:32,450
Pierre, don't worry about us.
Go help those two inside!
101
00:11:34,720 --> 00:11:36,390
Wh-What're we gonna do, weird knight?!
102
00:11:36,390 --> 00:11:38,720
If we don't do anything,
we'll crash into the ground!
103
00:11:38,720 --> 00:11:42,730
My name is Gan Fall. It's Gan Fall!
104
00:11:42,730 --> 00:11:45,400
Who cares about that right now?!
105
00:11:46,400 --> 00:11:50,200
No!!
106
00:12:14,390 --> 00:12:16,230
Ruins?
107
00:12:16,230 --> 00:12:20,260
Why have this many pieces fallen from above?
108
00:12:30,240 --> 00:12:33,080
--Swordsman!
--This is not my day!
109
00:12:33,080 --> 00:12:36,180
Don't tell me you fell all the
way down here with these...
110
00:12:38,120 --> 00:12:41,450
Dammit! I almost died!!
111
00:12:41,450 --> 00:12:46,260
Yeah, that's what happens... to normal people.
112
00:12:46,260 --> 00:12:48,690
Oh, it's you.
113
00:12:49,790 --> 00:12:51,800
Where am I?
114
00:12:51,800 --> 00:12:54,800
It's the city of gold that you were looking for.
115
00:12:54,800 --> 00:12:57,130
I see. So this is the place.
116
00:12:57,130 --> 00:12:59,800
It doesn't look much different
from the one that was up there.
117
00:12:59,800 --> 00:13:02,070
So did you find the treasure?
118
00:13:02,070 --> 00:13:05,640
No, there was no gold here.
119
00:13:34,140 --> 00:13:38,140
Phew... This giant snake
went really crazy, didn't it?
120
00:13:38,140 --> 00:13:40,140
We're back where we were!
121
00:13:40,140 --> 00:13:45,520
Are you stupid?
Who'd hold onto the waver's jet?!
122
00:13:45,520 --> 00:13:46,520
Sorry.
123
00:13:46,520 --> 00:13:51,860
Everyone else made it outside!
We've been left behind! It's all your fault!
124
00:13:51,860 --> 00:13:54,190
--Don't worry!
--What're you gonna do?
125
00:13:54,190 --> 00:13:59,200
Well, why don't we hurry up
and plop out from its butthole?
126
00:13:59,200 --> 00:14:01,830
I don't want to do that!
127
00:14:05,800 --> 00:14:08,610
--Oh, it's the horse!
--That's a bird!
128
00:14:10,810 --> 00:14:13,680
Huh? Are you saying to get on your back?
129
00:14:16,850 --> 00:14:19,650
Ahh! The bird has become a horse!!
130
00:14:22,350 --> 00:14:25,520
Ahh! Your hands stretched!!
131
00:14:25,520 --> 00:14:28,360
I ate a Gum-Gum Fruit
and became a rubber person,
132
00:14:28,360 --> 00:14:31,200
so of course I can stretch my arms!
133
00:14:31,200 --> 00:14:33,860
Wh-What are you?!
134
00:14:33,860 --> 00:14:36,930
A pirate! Now, let's go!
135
00:14:38,540 --> 00:14:40,870
Hold on tight, okay?
136
00:14:40,870 --> 00:14:41,870
Okay...
137
00:14:41,870 --> 00:14:45,110
Alright! We'll break out this time for sure!
138
00:14:47,210 --> 00:14:49,210
Go! Horse!!
139
00:14:49,210 --> 00:14:52,680
Full speed ahead towards the exit!!
140
00:15:00,590 --> 00:15:02,860
Ow, ow, ow...
141
00:15:02,860 --> 00:15:05,200
Thanks, weird knight!
142
00:15:06,860 --> 00:15:10,530
It was fortunate that we landed on clouds.
143
00:15:10,530 --> 00:15:14,370
We left Luffy and Aisa behind.
I wonder if they're okay.
144
00:15:14,370 --> 00:15:21,880
Trust Pierre. When push comes to shove,
he's a reliable bird, or horse...
145
00:15:21,880 --> 00:15:24,920
Say, where on earth are we?
146
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
It seems underground, location-wise...
147
00:15:27,920 --> 00:15:32,260
...but I have never seen
this place. Where on earth...?
148
00:15:33,260 --> 00:15:34,890
Thanks.
149
00:15:36,930 --> 00:15:42,400
In any case, to think that there
was a place like this in Upper Yard...
150
00:15:47,610 --> 00:15:50,740
Is it possible... that this place is...
151
00:15:55,280 --> 00:16:00,120
...the homeland of the Shandians?!
152
00:16:15,270 --> 00:16:18,940
Light the fire of Shandora!
153
00:16:18,940 --> 00:16:22,270
In the name of the Great Warrior Calgara!
154
00:16:22,270 --> 00:16:25,240
Light the fire of Shandora!!
155
00:16:28,610 --> 00:16:30,280
We're going back!
156
00:16:30,280 --> 00:16:32,320
To our homeland!
157
00:16:32,320 --> 00:16:34,750
To our homeland!!
158
00:16:36,650 --> 00:16:40,660
So this is the place that we've been seeking!
159
00:16:40,660 --> 00:16:45,000
The proud city that our ancestors protected!
160
00:16:45,000 --> 00:16:46,800
Shandora!!
161
00:16:58,340 --> 00:17:01,450
It looks like it's looking for something...
162
00:17:01,450 --> 00:17:04,480
...or maybe Luffy's doing
something inside again?
163
00:17:10,990 --> 00:17:13,390
The giant snake is acting strange.
164
00:17:18,660 --> 00:17:20,730
It's crying!
165
00:17:23,000 --> 00:17:26,340
What's the meaning of this, Lord of the Sky?
166
00:17:26,340 --> 00:17:28,940
What are you so worked up for?
167
00:17:30,670 --> 00:17:33,540
What an annoying snake!
168
00:17:35,010 --> 00:17:36,980
How foolish...!
169
00:17:39,380 --> 00:17:41,320
El Thor!
170
00:17:46,390 --> 00:17:47,730
Aisa!
171
00:17:47,730 --> 00:17:50,060
Dammit! Nami!
172
00:17:50,060 --> 00:17:52,400
She won't survive that!
173
00:17:53,400 --> 00:17:57,070
Oh? Zoro! Robin, too!
174
00:17:57,070 --> 00:18:00,400
You were there?! When did you
get out of that snake's stomach?!
175
00:18:00,400 --> 00:18:03,340
Why are you here, Navigator?
176
00:18:03,340 --> 00:18:09,680
Well, I'm all right... but...
177
00:18:09,680 --> 00:18:11,350
...Luffy's in there.
178
00:18:11,350 --> 00:18:14,390
Huh? Why in the hell is he...?!
179
00:18:14,390 --> 00:18:17,050
What was I supposed to do?! He was in there!
180
00:18:17,050 --> 00:18:21,560
Geez...! Such a pain in the ass!
Why's he always like this?!
181
00:18:21,560 --> 00:18:23,560
How should I know?!
182
00:18:29,730 --> 00:18:31,400
With just one hit...
183
00:18:31,400 --> 00:18:36,740
...when the Lord of the Sky wasn't hurt
at all after so many bazooka attacks.
184
00:18:36,740 --> 00:18:40,410
Dammit! This may have hurt Aisa inside!
185
00:18:50,450 --> 00:18:52,120
Ball Clouds!
186
00:18:53,120 --> 00:18:55,290
Eneru!
187
00:18:57,130 --> 00:19:03,730
What was that for? That wasn't
very nice of you, Warrior Wyper.
188
00:19:03,730 --> 00:19:09,410
I kindly invited you to
your homeland, you know.
189
00:19:09,410 --> 00:19:13,410
Don't get so fired up. Wait a little.
190
00:19:13,410 --> 00:19:17,580
The game isn't over yet.
191
00:19:17,580 --> 00:19:19,450
Game, you said?!
192
00:19:19,450 --> 00:19:22,450
That's right. It's a petty game.
193
00:19:22,450 --> 00:19:27,890
You... and those behind you
as well, are the participants.
194
00:19:44,140 --> 00:19:48,150
Welcome, splendid survivors!
195
00:19:48,150 --> 00:19:52,850
I'm glad you made it this far.
I'll praise you for that.
196
00:19:58,860 --> 00:20:01,860
Well, I'm just having a little fun.
197
00:20:01,860 --> 00:20:06,330
This is a survival game to see
how many people out of 81,
198
00:20:06,330 --> 00:20:16,540
including me, are standing three
hours after you all entered this island.
199
00:20:16,540 --> 00:20:19,080
There're participants who entered
in the middle of the game,
200
00:20:19,080 --> 00:20:22,550
but I'm allowing that as well.
201
00:20:22,550 --> 00:20:26,350
My guess was that there'd be five survivors.
202
00:20:27,920 --> 00:20:29,590
Five?!
203
00:20:29,590 --> 00:20:34,260
Zoro, Robin, weird knight,
bazooka man, and Eneru.
204
00:20:34,260 --> 00:20:36,930
That's exactly five people, right?
205
00:20:36,930 --> 00:20:40,260
Phew. Good, he hasn't noticed I'm here.
206
00:20:40,260 --> 00:20:44,600
In three minutes, it'll be three hours.
207
00:20:44,600 --> 00:20:49,940
In other words, it won't do if
there're six people here right now.
208
00:20:49,940 --> 00:20:52,280
Doh! He knew!
209
00:20:52,280 --> 00:20:58,620
God's prophecy cannot fail,
since he is absolute.
210
00:20:58,620 --> 00:21:04,660
Now, who will die? Will you fight each other?
211
00:21:06,260 --> 00:21:10,990
Or shall I take care of it myself?
212
00:21:20,600 --> 00:21:22,270
What do you wanna do?
213
00:21:22,270 --> 00:21:23,940
I'm not going to be the one.
214
00:21:23,940 --> 00:21:25,280
Me neither.
215
00:21:25,280 --> 00:21:27,610
I won't accept that, either.
216
00:21:27,610 --> 00:21:30,780
I, too, firmly refuse.
217
00:21:33,650 --> 00:21:35,950
Hey, hold on a sec! I...!
218
00:21:41,660 --> 00:21:44,030
So you die!
219
00:21:51,340 --> 00:21:53,100
How insolent!
220
00:21:54,100 --> 00:21:57,880
Racing full speed ahead as always
221
00:21:57,880 --> 00:22:01,780
A to Z, we run through it
222
00:22:01,780 --> 00:22:05,480
We all have worries and fall many times
223
00:22:05,480 --> 00:22:09,390
But we just need to rise to the top someday
224
00:22:09,390 --> 00:22:17,060
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
225
00:22:17,060 --> 00:22:25,670
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
226
00:22:25,670 --> 00:22:28,410
I never treat you "bad"
227
00:22:28,410 --> 00:22:30,110
How many times did we fall?
228
00:22:30,110 --> 00:22:40,820
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
229
00:22:40,820 --> 00:22:43,590
Smile! Come back to you, friends
230
00:22:43,590 --> 00:22:47,390
Come back to you, friends
Come back to you, friends
231
00:22:47,390 --> 00:22:49,290
Come back to you, friends
232
00:22:49,290 --> 00:22:53,230
Come back to you, friends
Come back to you, friends
233
00:22:53,230 --> 00:22:56,530
Come back to you, friends
234
00:23:10,350 --> 00:23:11,680
What's gonna happen to us?!
235
00:23:11,680 --> 00:23:13,680
Dangerous... That guy's dangerous!
236
00:23:13,680 --> 00:23:16,720
Only survivors are allowed to come with me.
237
00:23:16,720 --> 00:23:18,390
Are you messed up in the head?!
238
00:23:18,390 --> 00:23:20,720
I won't let you have your way, Eneru!
239
00:23:20,720 --> 00:23:24,700
Now, let's set off, shall we?
To the Endless Vearth!
240
00:23:26,060 --> 00:23:27,730
On the next episode of One Piece!
241
00:23:27,730 --> 00:23:30,730
"Showdown in the Ancient Ruins!
Sky God Eneru's Goal!!"
242
00:23:30,730 --> 00:23:33,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
17973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.