Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:01:50,040 --> 00:01:55,410
"Upper Yard" "Lovely Street"
"Angel Beach"
19
00:02:01,450 --> 00:02:03,250
Impact!
20
00:02:11,790 --> 00:02:13,790
Sanji!
21
00:02:13,790 --> 00:02:16,800
Life is suffering.
22
00:02:16,800 --> 00:02:20,130
Now, for the other two!
23
00:02:20,130 --> 00:02:23,470
'Kay, let's do this! Center of the ship!
24
00:02:23,470 --> 00:02:27,470
I'll put it on the main mast,
so if anyone's in trouble,
25
00:02:27,470 --> 00:02:29,470
they can get the whistle from here and blow it!
26
00:02:29,470 --> 00:02:31,680
Now it's fair!
27
00:02:34,510 --> 00:02:38,520
A-All right! Good thing this was here!
28
00:02:38,520 --> 00:02:43,020
Huh? You're the only sacrifice I get to kill?
29
00:02:56,530 --> 00:03:01,110
"Chopper in Danger!
Former God vs. Priest Shura"
30
00:03:12,980 --> 00:03:16,660
What do you think? Don't they look amazing?
31
00:03:16,660 --> 00:03:19,320
Huh?
32
00:03:19,320 --> 00:03:23,660
This year's pumpkins are very good.
33
00:03:20,730 --> 00:03:23,160
"Knight"
34
00:03:23,660 --> 00:03:25,530
Yes...
35
00:03:25,530 --> 00:03:29,200
I don't know what to say
to express my gratitude.
36
00:03:29,200 --> 00:03:33,540
I'm sorry. Now I am staying with you, as well.
37
00:03:33,540 --> 00:03:38,580
If they decide that your daughter
let those straw hat fellows escape,
38
00:03:38,580 --> 00:03:44,250
they'll consider you an accomplice.
So you'll be in danger as well.
39
00:03:44,250 --> 00:03:46,920
This time is on the house...
40
00:03:46,920 --> 00:03:51,390
Eneru's Mantra does not reach this far.
41
00:03:55,260 --> 00:03:57,600
How are things on Angel Island?
42
00:03:57,600 --> 00:03:58,930
Yes?
43
00:03:58,930 --> 00:04:02,530
I'm referring to crops.
How are this year's crops coming?
44
00:04:02,530 --> 00:04:05,200
Yes, I hear they're coming along quite well.
45
00:04:05,200 --> 00:04:08,540
Is that right? I'm glad to hear that.
46
00:04:08,540 --> 00:04:12,580
This is juice made from the
pumpkins that I grew in my field.
47
00:04:12,580 --> 00:04:14,580
It tastes good.
48
00:04:14,580 --> 00:04:18,580
Yes. I'm sorry. Thank you.
49
00:04:18,580 --> 00:04:22,250
Conis-san, have some, too.
50
00:04:28,930 --> 00:04:35,600
Young lady, are you aware that there are
those called pirates in the Blue Sea?
51
00:04:35,600 --> 00:04:37,270
No.
52
00:04:37,270 --> 00:04:41,270
They are criminals who travel on the blue sea.
53
00:04:41,270 --> 00:04:48,810
Their ships all fly a black flag with a skull on it,
although each pirate's flag is different.
54
00:04:51,650 --> 00:04:56,650
Those straw hat fellows
are probably pirates, too.
55
00:04:56,650 --> 00:05:02,260
My word! Are you saying that
they were already criminals?!
56
00:05:02,260 --> 00:05:06,600
Well... It is probably true that they
do not live by the rules of the Blue Sea.
57
00:05:06,600 --> 00:05:10,940
In any society, there are always
those who don't blend in.
58
00:05:10,940 --> 00:05:15,610
Right now, how are you any different?
59
00:05:15,610 --> 00:05:22,310
Who can say for certain that society is right
and that those who don't blend in are wrong?
60
00:05:22,310 --> 00:05:25,320
Sometimes it's not so clear-cut.
61
00:05:25,320 --> 00:05:29,320
To put it in extreme terms, a "hero" in wartime
62
00:05:29,320 --> 00:05:33,660
is simply a killer if he lives in a different time.
63
00:05:33,660 --> 00:05:38,330
I also have a pirate friend.
64
00:05:38,330 --> 00:05:44,000
He came here when I was still
God over twenty years ago.
65
00:05:44,000 --> 00:05:48,670
He was quite the big-hearted
and pleasant fellow.
66
00:05:48,670 --> 00:05:52,010
I hated to say goodbye.
67
00:05:52,010 --> 00:05:55,050
Right now, though it doesn't
look it at first glance,
68
00:05:55,050 --> 00:05:59,050
Skypiea is a land of endless battles.
69
00:05:59,050 --> 00:06:01,990
A land where battles between
those of us from the sky
70
00:06:01,990 --> 00:06:07,660
and Shandians, also known as
guerrillas, rage continuously.
71
00:06:07,660 --> 00:06:13,000
The Shandians are still challenging Eneru.
72
00:06:13,000 --> 00:06:18,440
Your attempt to coexist with the
Shandians when you were God
73
00:06:18,440 --> 00:06:21,910
offered hope that the several-hundred-year war
74
00:06:21,910 --> 00:06:24,680
would end in peace.
75
00:06:24,680 --> 00:06:28,050
Yes... I was very close to succeeding,
76
00:06:28,050 --> 00:06:32,050
but my status as God was taken away by Eneru.
77
00:06:32,050 --> 00:06:36,390
I'm sorry. Everything went
down the drain because of that.
78
00:06:36,390 --> 00:06:39,990
Wh-What're you saying?!
There's no need to apologize.
79
00:06:42,730 --> 00:06:49,400
In Skypiea, there is this legend
passed down from long ago.
80
00:06:49,400 --> 00:06:54,410
Long ago, on the day that Upper Yard,
the sacred ground, was born,
81
00:06:54,410 --> 00:06:59,740
the island's beautiful singing
voice enveloped Skypiea.
82
00:06:59,740 --> 00:07:05,720
That's when the battle between the
Shandians and those from the sky began...
83
00:07:05,720 --> 00:07:09,050
...as if that voice was a cue.
84
00:07:09,050 --> 00:07:13,730
So, when we hear the "island's singing voice,"
85
00:07:13,730 --> 00:07:17,730
the legend says that this battle will end.
86
00:07:17,730 --> 00:07:20,400
The island's singing voice?
87
00:07:20,400 --> 00:07:22,730
That's right.
88
00:07:22,730 --> 00:07:27,410
The sacred ground will sing again...
89
00:07:27,410 --> 00:07:30,140
...someday, for sure.
90
00:07:48,460 --> 00:07:50,130
What's the matter?
91
00:07:50,130 --> 00:07:53,130
Please look after this place. I've got a job.
92
00:07:53,130 --> 00:07:55,270
Let's go, Pierre!
93
00:08:42,510 --> 00:08:46,520
Father, what tasty pumpkin juice this is!
94
00:08:46,520 --> 00:08:49,590
Yes... I'm really glad...
95
00:08:49,590 --> 00:08:52,160
...that you can enjoy it.
96
00:09:01,630 --> 00:09:05,200
"God"
97
00:09:11,480 --> 00:09:17,750
Now, offer your life to God Eneru!
98
00:09:26,190 --> 00:09:27,860
Fire...!
99
00:09:28,860 --> 00:09:30,860
Why do you struggle?
100
00:09:30,860 --> 00:09:33,530
There's no way that you can escape death!
101
00:09:33,530 --> 00:09:36,400
Die gracefully!
102
00:09:36,400 --> 00:09:38,570
What?!
103
00:09:46,880 --> 00:09:51,120
--The ship is...!
--Hmph! So he's gonna get big...
104
00:09:59,260 --> 00:10:02,590
Darn it! Come on!
105
00:10:02,590 --> 00:10:08,270
Hey, hey! Why do you care when there
won't be anyone to get on board?!
106
00:10:08,270 --> 00:10:12,940
You and your friends cannot escape death.
107
00:10:12,940 --> 00:10:17,610
Who the hell are you?!
Stop it! Don't harm them!
108
00:10:19,610 --> 00:10:23,750
Then... offer your life instead!
109
00:10:27,990 --> 00:10:29,990
No!
110
00:10:42,000 --> 00:10:45,670
Stop it! Stop it!
111
00:10:45,670 --> 00:10:49,910
Don't harm the ship! Just don't harm the ship!
112
00:10:53,680 --> 00:10:56,250
Dammit!
113
00:11:24,340 --> 00:11:27,180
You bastard!
114
00:11:27,180 --> 00:11:30,720
You bastard! Stop it already!
115
00:11:30,720 --> 00:11:33,720
I-I'm in charge of this ship!
116
00:11:33,720 --> 00:11:36,290
They asked me to look after it.
117
00:11:40,390 --> 00:11:44,360
Well, what should we do, Fuza?
118
00:11:44,160 --> 00:11:47,100
"Thirty-foot Bird Fuza"
119
00:11:47,060 --> 00:11:50,070
He says not to harm his friends.
120
00:11:50,070 --> 00:11:52,740
He says not to damage the ship.
121
00:11:52,740 --> 00:11:56,070
He says he doesn't want to die.
122
00:11:56,070 --> 00:11:58,080
What a dilemma.
123
00:11:57,610 --> 00:12:04,920
"Skypiea Priest Sky Rider Shura"
124
00:11:58,080 --> 00:12:00,680
Such a damned selfish animal!
125
00:12:00,680 --> 00:12:03,250
He really irks me!
126
00:12:27,740 --> 00:12:29,970
Gan Fall...
127
00:13:10,110 --> 00:13:14,450
Hey, Nami! Get a move on!
128
00:13:14,450 --> 00:13:18,120
Shut up! Don't talk to me right now!
129
00:13:18,120 --> 00:13:20,290
What'll you do if I fall?!
130
00:13:39,140 --> 00:13:41,810
Hey! Are you all right?!
131
00:13:41,810 --> 00:13:43,480
Yeah...
132
00:13:47,180 --> 00:13:49,820
...somehow...
133
00:13:53,190 --> 00:13:56,190
My apologies... for troubling you so often.
134
00:13:56,190 --> 00:13:58,030
No problem.
135
00:14:05,140 --> 00:14:08,140
What's wrong? Did you see God or something?
136
00:14:08,140 --> 00:14:10,140
No... a well.
137
00:14:10,140 --> 00:14:12,180
A well?
138
00:14:16,480 --> 00:14:20,850
The ship... your friends... and yourself...
139
00:14:20,850 --> 00:14:24,790
You don't want to lose any of those?
140
00:14:26,860 --> 00:14:31,200
If you want to live so much,
then why are you so weak?!
141
00:14:31,200 --> 00:14:35,300
Stop it! That spear burns things!
142
00:14:41,540 --> 00:14:43,210
Stop it!
143
00:14:43,210 --> 00:14:45,140
Dammit!
144
00:14:46,880 --> 00:14:49,210
You creep!
145
00:14:49,210 --> 00:14:51,250
Wha...?!
146
00:14:51,250 --> 00:14:57,250
Are you trying to live...
without sacrificing anything?
147
00:14:57,250 --> 00:14:58,920
What is this guy?
148
00:14:58,920 --> 00:15:03,530
It's as if he can predict my moves.
149
00:15:05,530 --> 00:15:10,870
For someone to live, another must die.
150
00:15:10,870 --> 00:15:14,040
That's how life is.
151
00:15:16,210 --> 00:15:20,210
Did you know that this is a sacrificial altar?
152
00:15:20,210 --> 00:15:23,910
Y-Yeah! I heard something like that.
153
00:15:23,910 --> 00:15:30,820
It's true. The rest of your group
is desperately trying to get here.
154
00:15:32,260 --> 00:15:38,600
There are four separate areas
that we, the priests, govern.
155
00:15:35,590 --> 00:15:47,140
"Swamp" "Iron" "String" "Ball"
156
00:15:38,600 --> 00:15:42,270
The rule is that when the
targets are in one area,
157
00:15:42,270 --> 00:15:45,940
the other priests aren't supposed
to do anything to the targets.
158
00:15:45,940 --> 00:15:51,940
But this sacrificial altar doesn't
belong to any of those areas.
159
00:15:47,140 --> 00:15:51,840
"Swamp" "Iron" "String" "Ball"
"Sacrificial Altar"
160
00:15:51,940 --> 00:15:54,610
In other words, it's a free area.
161
00:15:54,610 --> 00:15:58,650
So it doesn't matter who
strikes the ones at the altar.
162
00:15:58,650 --> 00:16:05,260
But it should be after those who're
receiving the ordeal in some area die.
163
00:16:05,260 --> 00:16:08,930
What?! Then, Luffy and the others are...?!
164
00:16:08,930 --> 00:16:17,600
Don't freak out. My coming here doesn't
mean your friends' death... unfortunately...
165
00:16:17,600 --> 00:16:21,270
I came here for a different reason.
166
00:16:21,270 --> 00:16:23,610
What?! A different reason...?
167
00:16:23,610 --> 00:16:28,010
Ah, but does that mean we can also
get out of here if Luffy and the others
168
00:16:28,010 --> 00:16:29,950
come to rescue us?!
169
00:16:29,950 --> 00:16:32,980
Yeah, that's right...
170
00:16:32,980 --> 00:16:36,990
...if you can get out of this free area.
171
00:16:36,990 --> 00:16:38,660
What...?
172
00:16:38,660 --> 00:16:40,990
But, hold that thought.
173
00:16:40,990 --> 00:16:47,030
The reason I came here is because,
although those are the normal judgment rules,
174
00:16:47,030 --> 00:16:50,500
when there's an exceptional situation,
the rules change a little.
175
00:16:50,500 --> 00:16:52,000
Exceptional...
176
00:16:52,000 --> 00:16:56,170
Yes. For example, when three of the sacrifices
177
00:16:56,170 --> 00:17:00,680
escaped to the forest over there
without permission using vines...
178
00:17:00,680 --> 00:17:03,450
I see... that's an exceptio...
179
00:17:04,650 --> 00:17:08,320
God's on this island, right?
I'm gonna go meet him.
180
00:17:17,660 --> 00:17:20,870
He's the culprit!
181
00:17:23,670 --> 00:17:28,010
What's with her, wandering off on her own?
182
00:17:28,010 --> 00:17:30,340
What a selfish woman!
183
00:17:30,340 --> 00:17:35,350
I don't think I could take
being called selfish by you.
184
00:17:35,350 --> 00:17:36,680
Huh?!
185
00:17:36,680 --> 00:17:42,050
Because of you, I feel that I've gone through
so many hardships that I wouldn't have had to.
186
00:17:42,050 --> 00:17:44,720
Err... really?
187
00:17:44,720 --> 00:17:50,390
Someone has to die to atone
for the others' crime of escaping.
188
00:17:50,390 --> 00:17:54,400
Sacrifice is a fact of life.
189
00:17:54,400 --> 00:17:57,740
Especially if they are to come back,
190
00:17:57,740 --> 00:18:00,500
in order that they can more
deeply realize their own fault
191
00:18:00,500 --> 00:18:03,770
when they see their friend's death...
192
00:18:06,340 --> 00:18:11,350
...offer your life... to God!!
193
00:18:12,720 --> 00:18:15,450
No!!
194
00:18:23,390 --> 00:18:25,160
Die!
195
00:18:37,740 --> 00:18:40,410
Sorry to have kept you waiting!
196
00:18:40,410 --> 00:18:43,450
Sky Knight!!
197
00:18:44,750 --> 00:18:49,350
Hmph! Looks like a surprise guest showed up!
198
00:18:56,460 --> 00:18:58,700
Gan Fall!!
199
00:19:02,730 --> 00:19:06,070
Sky Knight!!
200
00:19:06,070 --> 00:19:08,740
He is quite good. He is a worthy opponent.
201
00:19:08,740 --> 00:19:12,010
Let's get rough with him, Pierre.
202
00:19:14,080 --> 00:19:17,410
What's that old previous God doing here?!
203
00:19:17,410 --> 00:19:21,450
Shall we play with him a little, Fuza?!
204
00:19:21,450 --> 00:19:23,450
Just keep barking!
205
00:19:23,450 --> 00:19:26,920
We don't need two Gods on this island!
206
00:19:34,800 --> 00:19:37,100
Go!!
207
00:20:19,540 --> 00:20:25,780
Sky... Knight...!!
208
00:20:35,590 --> 00:20:40,060
We need to give him one
more push, Pierre. Let's go!
209
00:20:45,600 --> 00:20:47,710
You son of a bitch!
210
00:20:49,270 --> 00:20:52,610
You probably came here knowing this, but...
211
00:20:52,610 --> 00:20:56,280
...you're already a criminal!
212
00:20:56,280 --> 00:21:02,090
Ahh, I'll show you what I do
to aggravating fools like you!!
213
00:21:04,590 --> 00:21:06,720
String Ordeal!
214
00:21:25,610 --> 00:21:28,280
You're still alive?
215
00:21:28,280 --> 00:21:31,280
Impressive indeed!
216
00:21:31,280 --> 00:21:36,290
Well, then, as a reward, I'll give
you my prized finishing blow!
217
00:21:43,990 --> 00:21:50,730
Surprise Balls! Ball Dragon!!
218
00:22:00,040 --> 00:22:06,780
Even if we're far apart
219
00:22:06,780 --> 00:22:13,160
I don't want you to forget
220
00:22:13,160 --> 00:22:22,830
That on those days when
you're brought to tears
221
00:22:22,830 --> 00:22:28,410
You have a friend here to share the pain
222
00:22:30,010 --> 00:22:37,010
That far-off feeling we refuse to concede
223
00:22:37,010 --> 00:22:43,520
I won't let it just be a dream
224
00:22:43,520 --> 00:22:50,260
The eternal brilliance that
everyone is searching for
225
00:22:50,260 --> 00:22:58,000
We will surely embrace it with our own hands
226
00:23:10,350 --> 00:23:12,350
Whoa! What a fight!
227
00:23:12,350 --> 00:23:15,720
You bastard! What did you do?! I can't move!
228
00:23:15,720 --> 00:23:17,390
Sky Knight!
229
00:23:17,390 --> 00:23:19,490
Ah! What's this?!
230
00:23:21,730 --> 00:23:25,900
I've finally caught him!
Sanji, give him a good pounding!
231
00:23:25,900 --> 00:23:27,400
On the next episode of One Piece!
232
00:23:27,400 --> 00:23:30,400
"Profound Mystery!
Ordeal of String and Ordeal of Love?!"
233
00:23:30,400 --> 00:23:32,740
I'm gonna be King of the Pirates!!
17670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.