All language subtitles for One Pieze 153

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,000 A world... Yes! 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,840 A world for you who seek freedom 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,010 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,010 --> 00:00:21,010 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,010 --> 00:00:25,680 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,190 --> 00:00:35,690 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:35,690 --> 00:00:40,200 Heading towards a world without end 8 00:00:40,200 --> 00:00:45,370 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:45,370 --> 00:00:53,710 In search of light yet unseen 10 00:00:53,710 --> 00:01:03,820 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:03,820 --> 00:01:13,330 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,340 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:18,340 --> 00:01:26,010 We head beyond the horizon 14 00:01:26,010 --> 00:01:31,680 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:31,680 --> 00:01:36,190 Heading towards a world without end 16 00:01:36,190 --> 00:01:41,360 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:41,360 --> 00:01:48,570 In search of light yet unseen 18 00:01:50,700 --> 00:01:53,540 Everyone! Hold on tight to the ship or get inside! 19 00:01:53,540 --> 00:01:56,710 The ship's going up! 20 00:02:02,880 --> 00:02:05,280 --Spread the sails! Right away! --Eh? 21 00:02:05,280 --> 00:02:07,890 If we're dealing with wind and sea, I can navigate it! 22 00:02:07,890 --> 00:02:10,620 Who's this ship's navigator?! 23 00:02:10,620 --> 00:02:12,890 You are, Nami-san! 24 00:02:14,460 --> 00:02:18,460 Awesome! The ship is flying! 25 00:02:19,460 --> 00:02:22,570 What could be up there?! 26 00:02:22,570 --> 00:02:25,240 Let's plunge through the cumuloregalis clouds! 27 00:02:31,610 --> 00:02:36,180 "Sail the White Sea! The Sky Knight and the Gate in the Clouds" 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,090 Can't breathe...! 29 00:03:07,180 --> 00:03:10,480 Drat! They got away! 30 00:03:10,480 --> 00:03:12,350 They're lucky... 31 00:03:12,350 --> 00:03:16,420 You're pretty carefree, after our prey just got away from us! 32 00:03:16,420 --> 00:03:21,660 Do something, Captain! Let's go after 'em and take 'em down! 33 00:03:21,660 --> 00:03:25,630 Don't fret, Burgess! They haven't left this world! 34 00:03:25,630 --> 00:03:29,870 We'll run into 'em soon enough! As long as we're on the Grand Line! 35 00:03:29,870 --> 00:03:31,540 Exactly. 36 00:03:31,540 --> 00:03:37,710 All things in this world are cogs that move in tune to strong desires. 37 00:03:39,640 --> 00:03:42,950 --See?! --You're so right! 38 00:04:03,270 --> 00:04:08,070 Damn... What happened?! Is everyone here?! 39 00:04:10,440 --> 00:04:13,910 Hey, guys! Look outside the ship! 40 00:04:13,910 --> 00:04:15,550 What is this place?! 41 00:04:15,550 --> 00:04:17,420 It's pure white! 42 00:04:17,420 --> 00:04:21,020 --Clouds?! --We're in the clouds?! How are we staying on them?! 43 00:04:21,020 --> 00:04:22,990 Of course you can stay on them! They're clouds! 44 00:04:22,990 --> 00:04:25,020 No, you can't! 45 00:04:26,490 --> 00:04:28,430 Oh, no! Usopp isn't breathing! 46 00:04:28,430 --> 00:04:31,260 What?! Do something! CPR! 47 00:04:31,260 --> 00:04:33,830 Okay! I'll give Nami-san CPR! 48 00:04:33,830 --> 00:04:36,430 --Moron... --Usopp! Say something! 49 00:04:38,300 --> 00:04:39,970 Usopp! 50 00:04:39,970 --> 00:04:42,770 Clouds... What?! 51 00:04:42,770 --> 00:04:47,050 These are clouds! No, there's too many! What is this?! 52 00:04:47,050 --> 00:04:50,550 Basically, this is an ocean in the sky? 53 00:04:50,550 --> 00:04:53,180 An ocean... in the sky?! 54 00:04:54,190 --> 00:04:57,090 But look! The Log Pose is still pointing upward! 55 00:04:57,090 --> 00:05:00,060 It seems we're in the middle section of the cumuloregalis clouds. 56 00:05:00,060 --> 00:05:02,490 We need to go even higher? How? 57 00:05:02,490 --> 00:05:04,500 That, I don't know... 58 00:05:04,500 --> 00:05:07,400 --Did you call me a moron?! --I forget. 59 00:05:07,400 --> 00:05:10,740 An ocean...! 60 00:05:10,740 --> 00:05:14,510 In Swimming Lane #1, Captain Usopp! 61 00:05:14,510 --> 00:05:16,840 --You can do it! Good luck! --Yay! 62 00:05:16,840 --> 00:05:21,010 Hey, now! Don't be reckless! This ocean's still a mystery! 63 00:05:21,010 --> 00:05:23,750 An ocean's an ocean! 64 00:05:25,380 --> 00:05:28,390 --Awesome! --He's so brave! 65 00:05:34,030 --> 00:05:39,600 There's so little resistance... But it's hard to see anything at all... 66 00:05:39,600 --> 00:05:44,840 Oh! I'm going deeper and deeper! So easily...! 67 00:05:46,100 --> 00:05:49,810 Usopp's so lucky! If only I could swim, too! 68 00:05:49,810 --> 00:05:52,780 I bet it's so fun... 69 00:05:57,820 --> 00:05:59,550 Hey. 70 00:05:59,550 --> 00:06:02,620 He's... not coming back up. 71 00:06:05,060 --> 00:06:09,730 I was just wondering... Do you think this ocean has a bottom? 72 00:06:09,730 --> 00:06:12,660 --You don't mean...! --Did that bastard fall from the clouds?! 73 00:06:12,660 --> 00:06:15,430 Usopp! 74 00:06:15,430 --> 00:06:17,600 That moron! I tried to tell him! 75 00:06:17,600 --> 00:06:19,340 Stretch your arm as far as you can! 76 00:06:19,340 --> 00:06:22,910 --But I can't see down there! --It's all right. Leave it to me! 77 00:06:22,910 --> 00:06:25,310 Ojos Fleur! 78 00:06:48,570 --> 00:06:50,940 --There he is! --Eh?! Where?! 79 00:06:53,810 --> 00:06:55,940 Veinte Fleurs! 80 00:07:00,880 --> 00:07:02,680 Okay! Pull him up! 81 00:07:02,680 --> 00:07:05,550 You got him?! Okay! 82 00:07:06,950 --> 00:07:08,690 Is he heavy?! 83 00:07:10,390 --> 00:07:12,460 --He shouldn't be. --Luffy! You can do it! 84 00:07:12,460 --> 00:07:14,230 You can do it! 85 00:07:16,060 --> 00:07:18,260 Yes! He's back up! 86 00:07:19,460 --> 00:07:21,900 Things came with him! 87 00:07:21,900 --> 00:07:24,070 They wanna eat Usopp! 88 00:07:26,740 --> 00:07:29,210 It's nothing to be that afraid of! 89 00:07:33,180 --> 00:07:34,780 Huh?! 90 00:07:55,630 --> 00:07:59,640 But it sure is hard to breathe here... 91 00:07:59,640 --> 00:08:05,110 This is one strange creature... I'm not even sure if it's a fish... 92 00:08:05,110 --> 00:08:07,580 That octopus was like a balloon! 93 00:08:07,580 --> 00:08:09,880 It's definitely an animal. It was moving. 94 00:08:09,880 --> 00:08:11,880 I can't believe things live in clouds...! 95 00:08:11,880 --> 00:08:15,750 Perhaps we should think of this as an ocean rather than clouds. 96 00:08:15,750 --> 00:08:18,020 What's this flat snake? 97 00:08:18,020 --> 00:08:19,820 A flounder! Because it's flat! 98 00:08:19,820 --> 00:08:22,260 So this is a flounder?! 99 00:08:27,530 --> 00:08:29,900 Dammit! What is it this time, Usopp?! 100 00:08:29,900 --> 00:08:32,540 My pants! There was something in 'em! 101 00:08:32,540 --> 00:08:34,040 Usopp! 102 00:08:34,040 --> 00:08:37,480 Sky island scary, sky island scary... 103 00:08:37,480 --> 00:08:39,180 What an unlucky day. 104 00:08:41,950 --> 00:08:47,750 These are skyfish! The odd fish described in Noland's logbook. 105 00:08:47,750 --> 00:08:54,960 They must have evolved to survive in this bottomless sky ocean... 106 00:08:54,960 --> 00:08:58,060 So they turned all balloon-like and flat and stuff? 107 00:08:58,060 --> 00:09:00,530 To be even lighter... 108 00:09:00,530 --> 00:09:03,740 The buoyancy here is weaker than in the oceans below. 109 00:09:03,740 --> 00:09:08,770 They have scales like feathers, and weird carnivore-like mouths! 110 00:09:08,770 --> 00:09:10,170 I tried sautéing it. 111 00:09:10,170 --> 00:09:13,140 --This is good! --We're still investigating it! 112 00:09:13,140 --> 00:09:15,080 What're you guys thinking?! 113 00:09:15,080 --> 00:09:19,020 Oh! It really is good! What is this?! I've never had anything like it! 114 00:09:19,020 --> 00:09:21,050 Is it to your liking, Nami-san?! 115 00:09:21,050 --> 00:09:22,750 Let's eat that big one, too! 116 00:09:22,750 --> 00:09:25,760 That one looks like it'd be a lot of work... 117 00:09:25,760 --> 00:09:27,790 Where is the sky island? 118 00:09:27,790 --> 00:09:29,530 Oh! A ship... 119 00:09:29,530 --> 00:09:33,630 A ship! Hey, guys! A ship... and a person? 120 00:09:33,630 --> 00:09:35,770 Eh? 121 00:09:35,770 --> 00:09:37,540 Eh?! 122 00:09:37,540 --> 00:09:39,740 Hey. What's wrong, Chopper? 123 00:09:41,870 --> 00:09:43,710 Is there a ship out there, Chopper? 124 00:09:43,710 --> 00:09:46,710 No, uhh, there was, but not anymore...! 125 00:09:46,710 --> 00:09:47,980 Huh? 126 00:09:47,980 --> 00:09:52,350 --And there's a bull, and it's running straight here, it's on... --You're not making sense! Calm down! 127 00:09:52,350 --> 00:09:54,650 What's wrong with you? 128 00:09:56,720 --> 00:09:58,890 It's a person! Someone's coming! 129 00:09:58,890 --> 00:10:01,890 He's running on the clouds! 130 00:10:01,890 --> 00:10:03,830 Hey, stop! What do you want?! 131 00:10:03,830 --> 00:10:05,100 To eliminate you! 132 00:10:05,100 --> 00:10:07,670 --Looks like he wants to fight! --Fine by me! 133 00:10:07,670 --> 00:10:09,330 What's going on?! 134 00:10:16,310 --> 00:10:19,210 H-Hey! What's with you three?! 135 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 He's gonna shoot us! 136 00:10:26,720 --> 00:10:30,090 Sky island scary, sky island scary... 137 00:10:30,090 --> 00:10:32,360 That is far enough! 138 00:10:44,970 --> 00:10:47,570 What?! Who's this now?! 139 00:10:54,150 --> 00:10:57,420 I am the Sky Knight. 140 00:11:19,070 --> 00:11:21,410 He's gone... 141 00:11:21,410 --> 00:11:25,180 What the heck's going on?! Who was that?! 142 00:11:25,180 --> 00:11:30,720 And what's with you guys?! You're pathetic, losing three against one! 143 00:11:30,720 --> 00:11:33,180 Thank you for saving us! 144 00:11:33,180 --> 00:11:36,450 I have no choice. This one is on the house. 145 00:11:36,450 --> 00:11:39,960 Man... Talk about being worthless... 146 00:11:39,960 --> 00:11:44,060 I can't move well... for some reason... 147 00:11:44,060 --> 00:11:49,770 --It must be because of the thin air. --Yeah, now that you mention it... 148 00:11:49,770 --> 00:11:51,340 Are you Blue Sea people? 149 00:11:51,340 --> 00:11:54,910 Blue Sea people? What's that? Oh, yeah! Who are you?! 150 00:11:54,910 --> 00:11:56,970 I am the Sky Knight. 151 00:11:56,970 --> 00:12:00,280 "Blue Sea people" is the term for those who live beneath the clouds. 152 00:12:00,280 --> 00:12:01,410 The Sky Knight... 153 00:12:01,410 --> 00:12:04,720 In other words, did you come up here from the blue seas? 154 00:12:04,720 --> 00:12:05,750 Yeah! That's right! 155 00:12:05,750 --> 00:12:10,890 Then that explains it. This is the White Sea, 7,000 meters in the air. 156 00:12:10,890 --> 00:12:15,460 The White-White Sea even further above reaches 10,000 meters high. 157 00:12:15,460 --> 00:12:18,400 Ordinary Blue Sea people can't possibly endure it here. 158 00:12:18,400 --> 00:12:20,300 Alright! I've gotten used to it! 159 00:12:20,300 --> 00:12:23,070 Yeah. I feel much better now. 160 00:12:23,070 --> 00:12:25,400 No, no, no! That is not possible! 161 00:12:25,400 --> 00:12:29,470 Anyway, why was that guy speeding on top of the clouds?! 162 00:12:29,470 --> 00:12:30,840 Now, now. Hold on. 163 00:12:30,840 --> 00:12:35,280 I'm sure you have many questions, but let's talk business first. 164 00:12:35,280 --> 00:12:36,850 Business? 165 00:12:36,850 --> 00:12:41,020 I am a freelance soldier-for-hire. These seas are fraught with danger. 166 00:12:41,020 --> 00:12:44,120 If you don't know how to fight in the sky, guerrillas like that one 167 00:12:44,120 --> 00:12:48,030 will come after you and turn you into food for the skyfish. 168 00:12:48,030 --> 00:12:51,800 For a 5,000,000 Extol One Whistle, I will help you. 169 00:12:53,870 --> 00:12:55,800 What're you talking about, old guy? 170 00:12:55,800 --> 00:13:00,270 What?! That is quite cheap! I won't lower it a single Extol more! 171 00:13:00,270 --> 00:13:02,270 I need to earn a living too, you know! 172 00:13:02,270 --> 00:13:07,080 What in the world is "Extol"? And what's this "whistle" or whatever? 173 00:13:07,080 --> 00:13:11,520 You came here via the summit of High-West, did you not? 174 00:13:11,520 --> 00:13:14,290 Then you must've passed an island or two. 175 00:13:14,290 --> 00:13:16,220 Again, what're you talking about, old guy? 176 00:13:16,220 --> 00:13:20,290 Wait! You mean there are other ways of coming to this sky ocean?! 177 00:13:20,290 --> 00:13:24,460 And "an island or two"? Does that mean there are lots of sky islands?! 178 00:13:24,460 --> 00:13:26,530 Don't tell me you came here via the... 179 00:13:26,530 --> 00:13:29,030 We rode the Knock-Up Stream. 180 00:13:29,030 --> 00:13:31,970 My word! That monstrous current?! 181 00:13:31,970 --> 00:13:35,270 So there still are people gutsy enough for that... 182 00:13:35,270 --> 00:13:39,110 It wasn't a normal route, after all...! 183 00:13:39,110 --> 00:13:40,880 We could've died, you know! 184 00:13:40,880 --> 00:13:44,080 We could've done it more safely if we had gathered more information! 185 00:13:44,080 --> 00:13:46,250 What does it matter now? We're already here. 186 00:13:46,250 --> 00:13:49,250 Sky islands scary, sky islands scary... 187 00:13:49,250 --> 00:13:51,120 Did you lose any of your crew? 188 00:13:51,120 --> 00:13:52,690 No, we're all here. 189 00:13:52,690 --> 00:13:55,090 That wouldn't have been the case with any other route. 190 00:13:55,090 --> 00:13:59,430 100 people head into the sky, a few arrive, and someone survives. 191 00:13:59,430 --> 00:14:01,370 That is the gamble. 192 00:14:01,370 --> 00:14:05,470 But with the Knock-Up Stream, everyone dies or everyone arrives. 193 00:14:05,470 --> 00:14:06,870 That's it. 194 00:14:06,870 --> 00:14:10,470 Not many can make that all-or-nothing bet, 195 00:14:10,470 --> 00:14:12,110 especially these days. 196 00:14:12,110 --> 00:14:17,580 I now see that you are capable navigators with courage and skill. 197 00:14:17,580 --> 00:14:21,090 Yes, I must admit it was only because I was here! 198 00:14:21,090 --> 00:14:24,260 While these guys were on their knees crying and giving up on life, 199 00:14:24,260 --> 00:14:28,260 --I told them, "I will navigate us--" --Hold on! 200 00:14:28,260 --> 00:14:32,900 One blow of this One Whistle... 201 00:14:34,100 --> 00:14:38,100 ...and I shall come to your aid! 202 00:14:38,100 --> 00:14:41,370 Normally, I would charge five million Extol, 203 00:14:41,370 --> 00:14:44,280 but I will give you the One Whistle as a present! 204 00:14:44,280 --> 00:14:47,480 Wait! We still don't know your name! 205 00:14:47,480 --> 00:14:52,620 I am Gan Fall, the Sky Knight! And this is my partner, Pierre! 206 00:14:54,320 --> 00:14:57,760 I forgot to mention it, but my partner Pierre... 207 00:15:00,860 --> 00:15:04,360 ...is a bird that ate a Horse-Horse Fruit and gained its powers. 208 00:15:06,530 --> 00:15:07,900 A bird?! 209 00:15:07,900 --> 00:15:10,300 In short, he becomes a horse with wings! 210 00:15:10,300 --> 00:15:12,400 Namely... 211 00:15:12,400 --> 00:15:14,640 No way! Wow! A Pegasus?! 212 00:15:14,640 --> 00:15:17,040 Yes! A Pegasus! 213 00:15:20,040 --> 00:15:22,880 How... unexciting. 214 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 May luck be with you, warriors! 215 00:15:27,950 --> 00:15:30,320 That was a weird thing it turned into... 216 00:15:30,320 --> 00:15:33,560 Was there even a reason for it to transform? 217 00:15:33,560 --> 00:15:35,690 Good question... 218 00:15:35,690 --> 00:15:38,500 In the end, he didn't tell us anything. 219 00:15:38,500 --> 00:15:41,000 You're right! Nothing at all! 220 00:15:41,000 --> 00:15:43,600 Now we're back to square one. 221 00:15:43,600 --> 00:15:45,500 How do we get up there?! 222 00:15:45,500 --> 00:15:49,110 I know! Let's call that old guy and ask! 223 00:15:49,110 --> 00:15:54,350 H-H-Hold on, Luffy! This is only supposed to be used in emergencies! 224 00:15:54,350 --> 00:15:59,580 What if that weird masked guy shows up again?! 225 00:15:59,580 --> 00:16:02,220 For now, let's take our ship somewhere. 226 00:16:02,220 --> 00:16:04,990 Hey, look over there! 227 00:16:04,990 --> 00:16:07,460 --What could that be? --Isn't that a weird cloud? 228 00:16:07,460 --> 00:16:10,190 It also looks like a waterfall... 229 00:16:10,190 --> 00:16:13,230 Alright! It's decided! Let's check it out! 230 00:16:28,950 --> 00:16:31,150 Wait! Stop! Stop! 231 00:16:31,150 --> 00:16:32,750 There are huge clouds in the way... 232 00:16:32,750 --> 00:16:34,720 What do we do? 233 00:16:34,720 --> 00:16:38,590 They're floating in the sky ocean, so they can't be ocean, too... 234 00:16:38,590 --> 00:16:40,160 Then what kind of clouds are they? 235 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 If they were ordinary clouds, they'd keep moving forward... 236 00:16:42,560 --> 00:16:44,430 Let's touch one and find out! 237 00:16:44,430 --> 00:16:49,130 Gum-Gum Pistol! 238 00:16:49,130 --> 00:16:50,670 It bounced off! 239 00:16:55,470 --> 00:17:00,280 Look! I'm on it! I'm not sinking! It's all fluffy, like cotton! 240 00:17:00,280 --> 00:17:04,580 What is this?! What is this?! It's too fun! 241 00:17:04,580 --> 00:17:05,980 Wow! 242 00:17:05,980 --> 00:17:08,590 --Now how does this work?! --It's mysterious... 243 00:17:08,590 --> 00:17:10,350 Me too! I'm coming, too! 244 00:17:10,350 --> 00:17:12,260 Me too! 245 00:17:14,120 --> 00:17:18,130 This feels great! It's warm and makes me wanna sleep right here! 246 00:17:18,130 --> 00:17:21,070 It's even better than a freshly-aired futon! 247 00:17:27,170 --> 00:17:33,280 But this means the ship can't go through places filled with these... 248 00:17:33,280 --> 00:17:37,280 Hey! Find a route that the ship can take! 249 00:17:37,280 --> 00:17:38,450 Right! Okay! 250 00:17:38,450 --> 00:17:41,050 Hey, Luffy! There's something over here! 251 00:17:41,050 --> 00:17:44,860 --What is it?! What is it?! --Hey! Where are you going?! Quit playing around! 252 00:17:48,230 --> 00:17:50,390 --What is that? --A gate? 253 00:17:50,390 --> 00:17:54,400 Yeah! There's a big gate under that waterfall thingy! 254 00:17:56,400 --> 00:17:59,200 There are manmade objects in a place like this? 255 00:17:59,200 --> 00:18:03,170 There could be anything in this ocean and it wouldn't be surprising... 256 00:18:03,170 --> 00:18:05,040 We'll find out what it is after we get through here! 257 00:18:05,040 --> 00:18:07,080 --Left next! --No, right! 258 00:18:07,080 --> 00:18:10,080 --It's to our left! --No, our right! 259 00:18:10,080 --> 00:18:11,580 Let's call the old armor guy! 260 00:18:11,580 --> 00:18:13,380 Stop that! 261 00:18:14,590 --> 00:18:16,690 Alright! Looks like we're through! 262 00:18:23,460 --> 00:18:25,130 It's a gate, all right... 263 00:18:25,130 --> 00:18:28,830 And look, that waterfall-like cloud really was a waterfall! 264 00:18:28,830 --> 00:18:31,670 It's flowing over those different clouds from earlier! 265 00:18:31,670 --> 00:18:35,670 What's this now? "Heaven's Gate"...?! 266 00:18:35,670 --> 00:18:39,210 That's unlucky! It sounds like we're on our way to die! 267 00:18:39,210 --> 00:18:42,680 Y'know, maybe we already are dead. 268 00:18:42,680 --> 00:18:46,550 Ah! That would explain this weird world... 269 00:18:46,550 --> 00:18:49,420 Eep! We're dead?! 270 00:18:49,420 --> 00:18:53,560 Heaven, huh? This is gonna be great! I finally get to go there! 271 00:18:53,560 --> 00:18:55,230 Get real! 272 00:18:55,230 --> 00:18:56,430 What was that for?! 273 00:18:56,430 --> 00:18:58,360 Your jokes aren't funny! 274 00:18:58,360 --> 00:19:00,330 Why did I get hit, too...? 275 00:19:01,300 --> 00:19:04,370 Look! Over there! Someone's coming out! 276 00:19:12,240 --> 00:19:14,310 Look! She has wings on her back! 277 00:19:14,310 --> 00:19:16,980 It's an angel! Is that what angels are like?! 278 00:19:16,980 --> 00:19:19,120 She's like a pickled plum! 279 00:19:22,520 --> 00:19:24,360 U-Umm... 280 00:19:24,360 --> 00:19:27,790 I am Amazon, the Heaven's Gate inspector. 281 00:19:27,790 --> 00:19:31,430 Sightseeing? Or perhaps war? 282 00:19:31,430 --> 00:19:34,260 I-I guess it's kind of like sightseeing... 283 00:19:34,260 --> 00:19:37,870 We wanna go to the sky islands! They're past this gate, right? 284 00:19:37,870 --> 00:19:40,300 What do you mean by "war"? 285 00:19:42,410 --> 00:19:44,410 It doesn't matter either way. 286 00:19:44,410 --> 00:19:46,280 If you're going to the upper area, 287 00:19:46,280 --> 00:19:49,780 pay the entrance fee of one billion Extol per person. 288 00:19:49,780 --> 00:19:51,180 That is the law. 289 00:19:51,180 --> 00:19:52,880 O-One billion?! 290 00:19:52,880 --> 00:19:55,520 There's that "Extol" stuff again... 291 00:19:55,520 --> 00:19:58,920 How much is one billion Extol in Berries? 292 00:19:58,920 --> 00:20:03,730 Whatever it is, one billion sounds really expensive! 293 00:20:03,730 --> 00:20:07,600 One billion per person... Seven billion for seven people... 294 00:20:07,600 --> 00:20:09,330 It's just to enter the country! 295 00:20:09,330 --> 00:20:12,440 Do countries usually charge that much just to enter?! 296 00:20:12,440 --> 00:20:13,940 This old lady's trying to scam-- 297 00:20:13,940 --> 00:20:19,680 U-Umm, about the money... What if we kinda don't have it...? 298 00:20:19,680 --> 00:20:22,380 --You can pass. --Are you serious?! 299 00:20:22,380 --> 00:20:25,750 Or you don't have to pass. 300 00:20:27,480 --> 00:20:33,560 I am neither a gatekeeper nor a guard. I simply ask your intentions. 301 00:20:34,790 --> 00:20:36,990 Then let's go! To the sky islands! 302 00:20:36,990 --> 00:20:39,430 We don't got money, but we're going through, old lady! 303 00:20:39,430 --> 00:20:43,430 I see. The seven of you, then? 304 00:20:43,430 --> 00:20:47,200 Yeah. But how do we get to the sky islands-- 305 00:20:51,010 --> 00:20:54,680 --Eh?! --What the...?! Something's here! 306 00:20:54,680 --> 00:20:58,180 The White Sea's famous Express Lobster... 307 00:21:00,880 --> 00:21:02,590 It's moving! 308 00:21:02,590 --> 00:21:04,290 It's a huge lobster! 309 00:21:04,290 --> 00:21:06,320 Is it planning to go up the waterfall?! 310 00:21:06,320 --> 00:21:09,160 --Hold on tight! --What speed! 311 00:21:13,800 --> 00:21:16,230 It's still a ways to the top! 312 00:21:21,710 --> 00:21:26,110 This is Heaven's Gate Inspector Amazon! 313 00:21:26,110 --> 00:21:30,250 Attention, almighty God and His priests... 314 00:21:30,250 --> 00:21:34,450 Seven illegal entrants into God's Land, Skypiea... 315 00:21:34,450 --> 00:21:37,490 Give unto them Heaven's Judgment! 316 00:21:44,830 --> 00:21:48,900 Give unto them Heaven's Judgment! 317 00:21:54,200 --> 00:22:02,310 Ah, beyond the never-ending sky 318 00:22:02,310 --> 00:22:12,760 The future that I once saw is now starting to take shape 319 00:22:20,660 --> 00:22:28,170 There are days where I almost lose to myself 320 00:22:28,170 --> 00:22:36,550 When that happened, there was someplace warm I could go 321 00:22:36,550 --> 00:22:42,690 The friends I took pride in always, without fail, 322 00:22:42,690 --> 00:22:53,700 pushed me onwards, didn't they? 323 00:22:53,700 --> 00:23:01,970 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 324 00:23:01,970 --> 00:23:04,640 This unique moment... 325 00:23:11,180 --> 00:23:16,220 Heaven is this terrifying of a place?! It's not supposed to be like this! 326 00:23:16,220 --> 00:23:17,620 This isn't Heaven! 327 00:23:17,620 --> 00:23:19,390 Look! An angel's coming this way! 328 00:23:19,390 --> 00:23:21,860 She's probably all wrinkly like the last one... 329 00:23:21,860 --> 00:23:25,760 No... It's the real deal this time! 330 00:23:25,760 --> 00:23:27,300 On the next episode of One Piece! 331 00:23:27,300 --> 00:23:30,730 "Godland, Skypiea! Angels on a Beach of Clouds" 332 00:23:30,730 --> 00:23:33,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 25671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.