Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:01:52,360 --> 00:01:54,610
Gold bells and a bird...
19
00:01:54,610 --> 00:01:58,510
Do you suppose they
were symbols of old Jaya?
20
00:01:58,510 --> 00:02:02,850
Dunno, but I think they were
part of some sort of model.
21
00:02:02,850 --> 00:02:07,720
This here's called a South Bird,
and they still exist on this island!
22
00:02:07,720 --> 00:02:09,850
Oh! Do they have weird calls?
23
00:02:09,850 --> 00:02:11,810
Yep. Just like the logbook says!
24
00:02:11,810 --> 00:02:16,090
Sailors have long used South Birds to...
25
00:02:17,880 --> 00:02:19,160
Oh, crap!
26
00:02:19,160 --> 00:02:20,670
What is it?! What's wrong?!
27
00:02:20,670 --> 00:02:23,570
Go catch this bird! Right now!
28
00:02:23,570 --> 00:02:24,870
Why?! What for?!
29
00:02:24,870 --> 00:02:26,420
Why do we need a bird?
30
00:02:26,420 --> 00:02:31,740
Listen closely! The Knock-Up Stream
you're heading for tomorrow
31
00:02:31,740 --> 00:02:34,950
is located directly south of this cape.
32
00:02:34,950 --> 00:02:36,950
How are you going to get there?!
33
00:02:36,950 --> 00:02:40,590
Once you're on the open sea,
there's no way to get your bearings!
34
00:02:40,590 --> 00:02:41,720
That's right!
35
00:02:41,720 --> 00:02:46,380
We're heading for ocean, not an island,
so we have no guide to rely on!
36
00:02:46,380 --> 00:02:50,160
So you'll use the bird's behavior for that!
37
00:02:51,850 --> 00:02:55,930
I heard the sad tale of your
Montblanc family at the pub.
38
00:02:55,930 --> 00:02:58,600
It moved me, Cricket.
39
00:02:58,600 --> 00:03:04,440
Treasure someone else struggled to
get has a special flavor all its own!
40
00:03:04,440 --> 00:03:08,350
Wanna know what people call me?
41
00:03:08,350 --> 00:03:10,270
The Hyena!
42
00:03:14,490 --> 00:03:19,390
"Dreams Don't Come True?!
Bellamy versus the Saruyama Alliance"
43
00:03:36,510 --> 00:03:38,380
Here they come! Dodge!
44
00:03:51,560 --> 00:03:54,130
These praying mantises aren't normal!
45
00:03:55,860 --> 00:03:58,560
--Our net!
--What's with this forest?!
46
00:04:03,700 --> 00:04:05,540
--It's him!
--What do you mean?!
47
00:04:05,540 --> 00:04:08,670
The South Bird is the bugs' control tower!
48
00:04:08,670 --> 00:04:11,410
Why is a bird controlling bugs?!
49
00:04:19,940 --> 00:04:22,550
They're here! Where's it coming from?!
50
00:04:26,790 --> 00:04:30,650
What's that? I hear something different...
51
00:04:30,650 --> 00:04:33,500
--Up ahead!
--Huh? Boulders?
52
00:04:33,500 --> 00:04:34,870
They're rolling this way!
53
00:04:34,870 --> 00:04:36,490
Is it dung beetle dung?!
54
00:04:36,490 --> 00:04:38,440
No! They're bugs!
55
00:04:38,440 --> 00:04:40,060
Ladybugs!
56
00:04:40,060 --> 00:04:41,670
They're huge! Oww!
57
00:04:41,670 --> 00:04:43,390
Damn things!
58
00:04:48,480 --> 00:04:50,450
There's no end to 'em!
59
00:04:50,450 --> 00:04:53,490
Why is your mole cricket army attacking me?!
60
00:04:53,490 --> 00:04:56,770
You're in the way! Do you
think you can beat me?! Huh?!
61
00:04:58,760 --> 00:05:02,030
I can hear it, but I can't see it...
62
00:05:02,030 --> 00:05:03,500
S-Slug!
63
00:05:03,500 --> 00:05:07,470
--Salt! Throw salt!
--Sanji! Your Somersault Kick!
64
00:05:07,470 --> 00:05:10,370
--Alright!
--Not that kind of "salt"!
65
00:05:11,520 --> 00:05:15,510
I'm sick of running! Bring it on!
66
00:05:15,510 --> 00:05:19,880
No, Luffy! Bear-bees are really poisonous!
67
00:05:19,880 --> 00:05:22,080
--Fireflies!
--So pretty!
68
00:05:22,080 --> 00:05:23,410
Cockroaches!
69
00:05:23,410 --> 00:05:25,250
Pigs!
70
00:05:35,680 --> 00:05:38,630
We gladly accept fights people pick with us!
71
00:05:38,630 --> 00:05:41,470
Don't underestimate the Saruyama Alliance!
72
00:05:41,470 --> 00:05:43,230
Get 'em!
73
00:05:44,190 --> 00:05:48,740
Hand over your gold quietly,
or else you're gonna pay dearly!
74
00:05:48,740 --> 00:05:51,310
How do you figure?
75
00:05:59,780 --> 00:06:01,950
O-Old man!
76
00:06:01,950 --> 00:06:03,820
Monkey Punch!
77
00:06:26,530 --> 00:06:31,080
You know it's dangerous for kids
to swing stuff like that around!
78
00:06:33,080 --> 00:06:38,760
Well then, I guess we should
get this midnight show started!
79
00:06:38,760 --> 00:06:40,650
Spring...
80
00:06:40,650 --> 00:06:42,660
...Snipe!
81
00:07:07,720 --> 00:07:10,490
Way to go, Bellamy! Yay!
82
00:07:14,130 --> 00:07:18,560
What do you think of our captain's
"Spring-Spring Fruit" powers?
83
00:07:18,560 --> 00:07:21,670
Speechless, huh?
84
00:07:21,670 --> 00:07:25,600
Clean up the trash! Take care of 'em!
85
00:07:32,710 --> 00:07:35,010
So much for your Saruyama Alliance!
86
00:07:35,010 --> 00:07:38,950
You're just an old man and
a couple of overgrown apes!
87
00:07:40,790 --> 00:07:42,070
Jackpot, Bellamy!
88
00:07:42,070 --> 00:07:44,320
This is definitely it!
89
00:07:47,060 --> 00:07:51,700
Oh! Would you look at that?
Wonderful gold bullion!
90
00:07:51,700 --> 00:07:54,670
There's more! Wow!
91
00:07:54,670 --> 00:07:57,740
This's a big haul!
92
00:07:57,740 --> 00:08:03,140
You guys... aren't qualified to have that gold...!
93
00:08:04,580 --> 00:08:06,410
Qualified?
94
00:08:06,410 --> 00:08:08,880
Is this qualified enough for ya?!
95
00:08:10,480 --> 00:08:12,120
Big Chop!
96
00:08:16,450 --> 00:08:18,860
You fool...
97
00:08:20,630 --> 00:08:23,530
We're way stronger than you are!
98
00:08:23,530 --> 00:08:27,920
How much more qualified do we
need to be to steal treasure?!
99
00:08:27,920 --> 00:08:29,830
Well, old man?!
100
00:08:29,830 --> 00:08:32,700
Watch out, old-timer!
101
00:08:32,700 --> 00:08:35,240
Havoc Sonar!
102
00:08:46,020 --> 00:08:47,190
Bastard!
103
00:08:47,190 --> 00:08:48,990
Wait, Sarquiss!
104
00:08:48,990 --> 00:08:51,620
I'll end his life.
105
00:08:52,920 --> 00:08:58,300
Not that again... The power
of the Spring-Spring Fruit...!
106
00:08:58,300 --> 00:09:00,150
Run, Shojo!
107
00:09:00,150 --> 00:09:02,430
Spring...
108
00:09:03,890 --> 00:09:06,540
...Snipe!
109
00:09:08,060 --> 00:09:10,660
Shojo!
110
00:09:25,910 --> 00:09:31,660
Old-timer! We found gold! A bell-shaped ingot!
111
00:09:41,710 --> 00:09:47,880
Look! It matches what's listed
in the logbook! It mentions bells!
112
00:09:52,080 --> 00:09:55,590
Alright, let's go. Load the gold on board.
113
00:09:55,590 --> 00:09:58,720
Grow up, old man!
114
00:09:58,720 --> 00:10:03,330
This "city of gold" is just a
product of Noland's imagination!
115
00:10:03,330 --> 00:10:07,390
If you wanna be a pirate
in the coming new era,
116
00:10:07,390 --> 00:10:11,000
then you need to realize
that dreams never come true!
117
00:10:14,110 --> 00:10:18,640
The city of gold does exist!
118
00:10:18,640 --> 00:10:21,510
Hey, now! Don't go wild! It's a small house!
119
00:10:23,750 --> 00:10:26,250
Wait, kiddo...
120
00:10:37,400 --> 00:10:42,230
A hatchling who doesn't have the
guts to pick fights with dreams...
121
00:10:42,230 --> 00:10:45,100
...is in no position to talk about pirates!
122
00:10:46,100 --> 00:10:48,240
What was that?
123
00:11:10,960 --> 00:11:14,500
No luck. We couldn't even see a single one...
124
00:11:14,500 --> 00:11:20,100
We saw one, but there was no time
for the bird, with all those bugs...
125
00:11:20,100 --> 00:11:22,610
All we did was run...
126
00:11:22,610 --> 00:11:27,250
Yeesh! Seven people, and you get zilch?!
Get it together, you guys!
127
00:11:27,250 --> 00:11:29,980
That includes you!
128
00:11:29,980 --> 00:11:33,250
I can't run any more!
129
00:11:40,990 --> 00:11:44,660
"You really think you can catch us? Idiots!"
130
00:11:44,660 --> 00:11:48,030
What?! He came here to tell us that?!
131
00:11:48,030 --> 00:11:51,240
Dammit! I'll shoot you good!
132
00:11:56,840 --> 00:11:59,140
All I needed was to see one.
133
00:12:04,020 --> 00:12:07,620
Old guy! We caught a bird!
134
00:12:07,620 --> 00:12:09,620
Old diamond-head!
135
00:12:09,620 --> 00:12:10,990
Masira!
136
00:12:10,990 --> 00:12:13,160
Shojo!
137
00:12:13,160 --> 00:12:16,860
What in the world happened?!
138
00:12:16,860 --> 00:12:19,730
Damn! Who did this?!
139
00:12:19,730 --> 00:12:22,300
--Hey! Gimme a hand!
--Right!
140
00:12:22,300 --> 00:12:25,700
Look! The Going Merry...!
141
00:12:25,700 --> 00:12:30,940
What the hell?! Who did this?!
Dammit! Who was it?!
142
00:12:30,940 --> 00:12:33,680
--Sorry...
--Old guy!
143
00:12:35,050 --> 00:12:38,080
--Hey, old guy! Are you awake?!
--I'm truly sorry!
144
00:12:38,080 --> 00:12:41,050
There's nothing we could do! We're pathetic!
145
00:12:41,050 --> 00:12:47,860
But... there's still time to
strengthen the ship before sunup...!
146
00:12:47,860 --> 00:12:52,200
Wait, old guy! Tell us what happened first!
147
00:12:52,200 --> 00:12:56,870
No... It's okay. Don't worry about it.
Doesn't matter now...
148
00:12:56,870 --> 00:12:59,090
More importantly, you need to...
149
00:13:01,740 --> 00:13:06,040
Ah! Great! You caught yourselves a South Bird!
150
00:13:06,040 --> 00:13:07,880
Perfect!
151
00:13:07,880 --> 00:13:09,350
Luffy!
152
00:13:09,350 --> 00:13:12,550
The gold... It's been stolen!
153
00:13:17,790 --> 00:13:23,090
Nah, it's alright... Forget about that junk...
154
00:13:23,090 --> 00:13:24,720
You need to focus on...
155
00:13:24,720 --> 00:13:27,060
What do you mean, "junk"?!
156
00:13:27,060 --> 00:13:30,740
It took you ten long years
of diving into the ocean
157
00:13:30,740 --> 00:13:33,100
and torturing your body
until you found that gold!
158
00:13:33,100 --> 00:13:35,570
--You can't just...
--Quiet!
159
00:13:37,960 --> 00:13:42,380
It's alright... This's our problem...
160
00:13:42,380 --> 00:13:44,180
Listen!
161
00:13:44,180 --> 00:13:47,180
If they all work on it, the Saruyama Alliance
162
00:13:47,180 --> 00:13:50,420
can fix and reinforce that ship, no problem.
163
00:13:50,420 --> 00:13:53,240
I'll have 'em finish in time for morning!
164
00:13:53,240 --> 00:13:56,990
There won't be any trouble
with your departure tomorrow!
165
00:13:56,990 --> 00:14:02,130
Listen! We will send you
into the sky, without fail!
166
00:14:02,130 --> 00:14:03,930
Old-timer...
167
00:14:05,240 --> 00:14:06,940
Hey, Luffy.
168
00:14:13,580 --> 00:14:15,650
Bellamy's mark...
169
00:14:17,520 --> 00:14:19,380
Want help?
170
00:14:19,380 --> 00:14:20,580
No, I can do it alone.
171
00:14:20,580 --> 00:14:26,390
No, Luffy! Don't be stupid!
We set sail in only three hours!
172
00:14:29,190 --> 00:14:33,200
If I run along the coast, will I reach
the town from this afternoon?
173
00:14:33,200 --> 00:14:35,370
Yes, you will.
174
00:14:37,300 --> 00:14:40,300
Hey, kid! Where're you going?!
175
00:14:40,300 --> 00:14:45,410
Don't be a fool! Do you
know who you're dealing--
176
00:14:45,410 --> 00:14:49,010
If you wanna stop him, use this.
177
00:14:49,010 --> 00:14:51,540
K-Kid...
178
00:14:55,020 --> 00:14:57,240
I'll be back by morning!
179
00:14:59,460 --> 00:15:05,360
I'm empty now! That's every
last drop of water in my body!
180
00:15:05,360 --> 00:15:08,600
Now I won't sweat a single drop!
181
00:15:08,600 --> 00:15:12,840
This ol' drunk is broke and dry!
182
00:15:15,010 --> 00:15:19,110
O, God of Alcohol, thank you for today!
183
00:15:20,880 --> 00:15:23,110
But I guess there's no such thing...
184
00:15:27,220 --> 00:15:28,690
A newspaper?
185
00:15:28,690 --> 00:15:33,160
Let's see! What bad news is there today?
186
00:15:33,160 --> 00:15:37,530
Oh, this isn't a newspaper.
It's a stack of wanted posters...
187
00:15:37,530 --> 00:15:44,000
Honestly, this is a lawless town!
I'm sick of meeting new bad guys!
188
00:15:45,700 --> 00:15:49,470
This is that spineless kid from this afternoon!
189
00:15:49,470 --> 00:15:53,440
Boy, that sky island talk was a real hoot!
190
00:15:53,440 --> 00:15:56,110
Thirty million, I believe he was worth...
191
00:15:58,720 --> 00:16:01,490
Crap! I had a little too much to drink!
192
00:16:01,490 --> 00:16:02,320
Let's see...
193
00:16:02,320 --> 00:16:10,090
1, 10, 100, 1,000, 10,000,
100,000, 1,000,000, 10,000,000...
194
00:16:10,090 --> 00:16:14,470
Yikes! I really did drink too much!
195
00:16:14,470 --> 00:16:23,370
1, 10, 100, 1,000, 10,000,
100,000, 1,000,000, 10,000,000...
196
00:16:23,370 --> 00:16:25,030
...100,000,000!
197
00:16:28,010 --> 00:16:29,810
Three hours, Luffy!
198
00:16:33,250 --> 00:16:36,250
If we delay our departure any more than that...
199
00:16:40,020 --> 00:16:43,760
...you'll lose your chance to go to the sky island!
200
00:16:45,000 --> 00:16:48,330
He must've done reckless diving day after day
201
00:16:48,330 --> 00:16:52,900
without letting those bubbles
disappear from his body!
202
00:16:56,070 --> 00:17:01,630
This is a duel with the man
who screwed up my life.
203
00:17:04,050 --> 00:17:06,950
Sorry! I'm truly sorry!
204
00:17:06,950 --> 00:17:10,650
There's nothing we could do! We're pathetic!
205
00:17:12,490 --> 00:17:15,330
Damn him!
206
00:17:19,160 --> 00:17:22,000
Those big apes were hilarious!
207
00:17:22,000 --> 00:17:26,500
They had huge gashes all over
and had tears and snot dripping down
208
00:17:26,500 --> 00:17:30,570
as they cried, "Old-timer!"
209
00:17:30,570 --> 00:17:34,310
If he's that important,
they should've protected him better!
210
00:17:34,310 --> 00:17:35,550
Right?!
211
00:17:35,550 --> 00:17:38,020
Talk about lame!
212
00:17:38,020 --> 00:17:39,720
Don't be like that.
213
00:17:39,720 --> 00:17:42,490
They couldn't help it; they were
up against you and Bellamy!
214
00:17:42,490 --> 00:17:47,990
After all, our captain is a major
rookie worth 55 million berries!
215
00:17:49,750 --> 00:17:51,130
Bad news!
216
00:17:51,130 --> 00:17:53,460
What's the deal?! It's the middle of the night!
217
00:17:55,720 --> 00:17:58,820
This afternoon! Those guys in here, they--!
218
00:17:58,820 --> 00:18:04,070
Oh! Bellamy! You're still here?!
219
00:18:04,070 --> 00:18:09,080
You gotta get out of here!
You're in the most danger!
220
00:18:09,080 --> 00:18:13,350
What're you talking about? Me, in danger?
221
00:18:53,580 --> 00:18:56,260
100 million...?!
222
00:18:56,260 --> 00:18:58,260
60 million?!
223
00:19:00,630 --> 00:19:03,730
That's right! Those two from this afternoon!
224
00:19:03,730 --> 00:19:07,740
Their bounties are higher than yours, Bellamy!
225
00:19:07,740 --> 00:19:09,740
You're dead meat!
226
00:19:14,480 --> 00:19:18,580
Are you serious?! Crap!
We laughed at the wrong people!
227
00:19:18,580 --> 00:19:22,550
Think they remember what we look like?!
It's dangerous to stay here!
228
00:19:25,720 --> 00:19:29,290
I never met anyone with a 100 million bounty!
229
00:19:35,530 --> 00:19:41,740
Hey, hey, hey! You fools!
Scared of a few scraps of paper!
230
00:19:41,740 --> 00:19:46,760
Do you have knotholes for eyes?!
You saw their leader!
231
00:19:48,480 --> 00:19:50,150
Made it!
232
00:19:50,150 --> 00:19:53,280
Did you know that there were once pirates
233
00:19:53,280 --> 00:19:58,960
who faked their own wanted posters
to make names for themselves?
234
00:19:58,960 --> 00:20:04,930
People'd see their bounties
and just curl up and surrender,
235
00:20:04,930 --> 00:20:07,530
even though they could've won in a fight...
236
00:20:07,530 --> 00:20:09,900
Just like you guys now!
237
00:20:09,900 --> 00:20:16,470
You saw how weak they are,
but look at you now! You're pathetic!
238
00:20:16,470 --> 00:20:19,810
You're right! Boy, those
bastards had me scared!
239
00:20:19,810 --> 00:20:22,880
Bellamy's right-- someone
with a bounty of 100 million
240
00:20:22,880 --> 00:20:27,640
has gotta be involved
with some pretty bad stuff,
241
00:20:27,640 --> 00:20:31,460
but then why hasn't he been in the papers?!
242
00:20:31,460 --> 00:20:35,030
Definitely! I ain't heard of any straw hat kid!
243
00:20:35,030 --> 00:20:39,860
Whew! Had me scared for a minute there!
244
00:20:39,860 --> 00:20:43,700
Alright! Back to drinking! Cheers!
245
00:20:50,040 --> 00:20:54,580
Bellamy! Where are you?!
246
00:21:07,790 --> 00:21:09,830
To think he'd call me out...
247
00:21:17,530 --> 00:21:19,100
Hey!
248
00:21:24,780 --> 00:21:28,580
I just heard the rumors about you...
249
00:21:28,580 --> 00:21:31,550
You got business with me?
250
00:21:31,550 --> 00:21:35,890
Yeah! Give back old diamond-head's gold!
251
00:21:54,200 --> 00:22:02,310
Ah, beyond the never-ending sky
252
00:22:02,310 --> 00:22:12,760
The future that I once saw
is now starting to take shape
253
00:22:20,660 --> 00:22:28,170
There are days where I almost lose to myself
254
00:22:28,170 --> 00:22:36,550
When that happened, there was
someplace warm I could go
255
00:22:36,550 --> 00:22:42,690
The friends I took pride in
always, without fail,
256
00:22:42,690 --> 00:22:53,700
pushed me onwards, didn't they?
257
00:22:53,700 --> 00:23:01,970
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
258
00:23:01,970 --> 00:23:04,640
This unique moment...
259
00:23:10,350 --> 00:23:13,750
You said you were goin' to
a sky island. How'd it go?
260
00:23:13,750 --> 00:23:17,120
I'm about to head into the sky...
after I beat you up!
261
00:23:17,120 --> 00:23:19,690
All you ever say is dream-like crap...
262
00:23:19,690 --> 00:23:23,630
If you want, I can make you
dream forever... in the afterlife!
263
00:23:23,630 --> 00:23:25,600
So long, Straw Hat!
264
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
On the next episode of One Piece!
265
00:23:26,880 --> 00:23:31,400
"100 Million Man! World's Greatest
Power and Pirate Blackbeard!"
266
00:23:31,400 --> 00:23:33,740
I'm gonna be King of the Pirates!!
20064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.