Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:01:50,670 --> 00:01:56,310
I am... I am... the man
who'll be King of the Pirates!
19
00:02:04,880 --> 00:02:08,720
Please... stop fighting!
20
00:02:15,930 --> 00:02:19,600
The battle will end...
21
00:02:24,440 --> 00:02:26,710
The rain falling right now...
22
00:02:28,640 --> 00:02:32,310
...will fall again as it used to...
23
00:02:35,010 --> 00:02:39,220
...since our nightmares are... all over...
24
00:02:51,300 --> 00:02:55,900
"A Farewell to Arms!
Pirates and Different Ideas of Justice"
25
00:03:05,180 --> 00:03:07,480
The nightmares are over...?
26
00:03:07,480 --> 00:03:09,150
You can't be serious!
27
00:03:09,150 --> 00:03:11,680
There's no way what happened
was just "nightmares"!
28
00:03:11,680 --> 00:03:15,450
That's right! We saw the king
attack Nanohana with our own eyes!
29
00:03:15,450 --> 00:03:19,020
That's right! Koza-san was
also shot by the Royal Army!
30
00:03:19,020 --> 00:03:23,260
How do you explain the Royal
Army's misconduct up until now?!
31
00:03:23,260 --> 00:03:26,700
That's not good enough for
those who fell in this rebellion!
32
00:03:26,700 --> 00:03:28,970
That's right! That's right!
33
00:03:39,710 --> 00:03:43,480
Drop your weapons! Royal Army!
34
00:03:47,720 --> 00:03:49,490
Chaka-sama!
35
00:03:50,720 --> 00:03:52,990
Chaka...
36
00:03:52,990 --> 00:03:54,930
Hey, what's going on?
37
00:03:54,930 --> 00:03:57,530
You...
38
00:03:57,530 --> 00:04:00,230
Ma-ma-ma...
39
00:04:00,230 --> 00:04:03,100
You too, Rebel Army!
40
00:04:05,440 --> 00:04:07,440
I... Igaram-san!
41
00:04:07,440 --> 00:04:09,310
Squad Captain!
42
00:04:16,510 --> 00:04:18,480
Igaram...
43
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Igaram-san...
44
00:04:28,860 --> 00:04:32,900
Let us meet safely at our motherland.
45
00:04:35,900 --> 00:04:39,000
That's the old pervert from Whisky Peak!
46
00:04:39,000 --> 00:04:41,910
--So he was alive!
--Uhm, who's that?
47
00:04:44,110 --> 00:04:47,180
Hey, can you talk?
48
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
Yes...
49
00:04:48,180 --> 00:04:50,150
That's the boy from Nanohana...
50
00:04:50,150 --> 00:04:53,220
That's right... He's the kid who
was harmed by the Royal Army.
51
00:04:53,220 --> 00:04:58,690
It's not true... They weren't
the ones who hurt me...
52
00:04:58,690 --> 00:05:01,590
Everyone, listen! I saw it!
53
00:05:03,460 --> 00:05:07,200
I just can't feel relaxed without this on!
54
00:05:10,500 --> 00:05:12,170
It's vague!
55
00:05:15,570 --> 00:05:22,880
That's right... This battle was
a plot from the beginning...
56
00:05:22,880 --> 00:05:26,250
--Koza-san!
--Leader!
57
00:05:26,250 --> 00:05:33,530
I will explain everything...
that happened to this country.
58
00:05:33,530 --> 00:05:36,330
Everyone, drop your weapons!
59
00:05:50,310 --> 00:05:51,810
Vivi-sama!
60
00:05:54,110 --> 00:05:57,380
Where's... everyone?
61
00:06:00,490 --> 00:06:02,990
Hey, walk steady.
62
00:06:02,990 --> 00:06:07,590
Ahh... Well, listen... I'm coming down
with "if I walk more, I'll die" disease...
63
00:06:07,590 --> 00:06:08,760
Then stay there.
64
00:06:08,760 --> 00:06:12,600
What?! Well, w-wait! Whoa! Hey! Hey! Hey!
65
00:06:12,600 --> 00:06:14,100
Why're you pulling me by my foot?
66
00:06:14,100 --> 00:06:16,100
--Hm?
--Found him?
67
00:06:20,440 --> 00:06:21,910
Who are you?
68
00:06:21,910 --> 00:06:26,850
Ahh... Thanks for carrying
that guy on your back.
69
00:06:26,850 --> 00:06:29,550
He's one of ours. I'll take him now.
70
00:06:29,550 --> 00:06:36,020
Then you're the pirates who
brought Vivi back to this country?
71
00:06:36,020 --> 00:06:37,260
Who are you, old guy?
72
00:06:37,260 --> 00:06:39,090
Daddy!
73
00:06:39,090 --> 00:06:41,160
Everyone!
74
00:06:41,160 --> 00:06:43,600
Ah, it's Vivi!
75
00:06:43,600 --> 00:06:46,030
Daddy?
76
00:06:46,030 --> 00:06:48,630
Vivi-chan's father?!
77
00:06:48,630 --> 00:06:50,540
Are you the King?
78
00:06:50,540 --> 00:06:56,040
I prepared myself to die at
one point, but he saved me...
79
00:06:56,040 --> 00:06:59,280
When his body was exhausted
after the fight with Crocodile,
80
00:06:59,280 --> 00:07:02,780
he carried two people
and rushed above ground.
81
00:07:02,780 --> 00:07:06,080
What unbelievable strength...
82
00:07:06,080 --> 00:07:10,090
Then there's no more need
to worry about the poison?
83
00:07:10,090 --> 00:07:12,660
Right. It should be neutralized by now.
84
00:07:12,660 --> 00:07:17,800
But his injuries need to
be treated... Yours, too...
85
00:07:20,430 --> 00:07:22,500
More importantly, Vivi, go already.
86
00:07:22,500 --> 00:07:26,000
--What?
--Go back to the Square.
87
00:07:26,000 --> 00:07:28,010
Of course! The rebellion has finally stopped.
88
00:07:28,010 --> 00:07:33,510
It wouldn't be proper if the king
or princess didn't say a few words.
89
00:07:33,510 --> 00:07:35,250
Yes... then I'll tell them about you, too.
90
00:07:35,250 --> 00:07:38,480
Vivi-chan. You know how it is...
91
00:07:40,290 --> 00:07:42,990
We're notorious.
92
00:07:42,990 --> 00:07:46,020
We have no intention of
getting involved with a country.
93
00:07:46,020 --> 00:07:48,230
I'm hungry.
94
00:07:48,230 --> 00:07:52,130
We're going on ahead to
the palace. I'm exhausted.
95
00:08:11,880 --> 00:08:15,950
Okay, understood, Captain Smoker.
96
00:08:15,950 --> 00:08:19,090
Then Crocodile-san was...?
97
00:08:19,090 --> 00:08:21,430
This guy was the ringleader for everything...?
98
00:08:21,430 --> 00:08:24,330
Good heavens... I can't believe it...
99
00:08:24,330 --> 00:08:27,730
Hey, look at that! It's the Navy!
100
00:08:33,570 --> 00:08:36,710
We were told that a Baroque Works-owned
artificial rain-making ship
101
00:08:36,710 --> 00:08:39,310
was discovered with dance powder on it.
102
00:08:41,010 --> 00:08:44,150
Sir Crocodile, president of the
secret crime syndicate Baroque Works
103
00:08:44,150 --> 00:08:47,650
and one of the Seven Warlords of the Sea...
104
00:08:52,460 --> 00:08:54,960
Where did the gator go?!
105
00:08:57,600 --> 00:09:01,170
In the name of Navy Headquarters, an agency
directly under the World Government,
106
00:09:01,170 --> 00:09:04,570
I hereby strip you of your
authorization to capture enemy ships,
107
00:09:04,570 --> 00:09:08,970
as well as all the titles and rights
bestowed upon you by the Government.
108
00:09:31,300 --> 00:09:33,360
Just wait and see...
109
00:09:51,950 --> 00:09:56,590
We've done an irreparable thing...
110
00:09:57,420 --> 00:09:59,060
Leader...
111
00:10:00,830 --> 00:10:05,730
I don't know what to say to them...
112
00:10:05,730 --> 00:10:07,870
It's just natural to regret.
113
00:10:07,870 --> 00:10:12,370
That unbearable feeling is also natural...
114
00:10:12,370 --> 00:10:13,600
King...
115
00:10:13,600 --> 00:10:15,370
Your Majesty...
116
00:10:15,370 --> 00:10:20,340
We lost so much and gained nothing...
117
00:10:22,950 --> 00:10:25,880
However, this is a step forward!
118
00:10:25,880 --> 00:10:31,990
No matter who you fought against,
the battle did occur and has now ended...
119
00:10:35,530 --> 00:10:37,960
King...
120
00:10:37,960 --> 00:10:42,630
No one can make the past go away.
121
00:10:46,000 --> 00:10:50,110
Overcome this war and survive...!
122
00:10:59,420 --> 00:11:01,150
He truly is without equal...
123
00:11:04,720 --> 00:11:08,060
Alabasta Kingdom!
124
00:11:11,000 --> 00:11:15,270
The battle that will be
engraved in history and...
125
00:11:27,880 --> 00:11:32,720
...the battle that will never be told...
126
00:11:34,890 --> 00:11:37,420
...have ended...
127
00:11:55,370 --> 00:11:58,910
Smoker-kun! What on earth is this rain?
128
00:11:58,910 --> 00:12:03,610
Don't tell me you used the Dance Powder?!
129
00:12:03,610 --> 00:12:05,880
You idiot.
130
00:12:05,880 --> 00:12:09,290
I do know better than to commit a crime.
131
00:12:09,290 --> 00:12:13,990
The Alabasta King kept
his hands off of this powder.
132
00:12:13,990 --> 00:12:17,230
What's the point in me going
against his morals now?
133
00:12:17,230 --> 00:12:21,070
Oh, excuse me. I apologize.
134
00:12:21,070 --> 00:12:25,400
I can't believe the "White Hunter"
of all men would say something sweet.
135
00:12:25,400 --> 00:12:28,510
I wonder if you've mellowed out a little...
136
00:12:28,510 --> 00:12:30,510
That's none of your business.
137
00:12:30,510 --> 00:12:37,250
At any rate, you're really something,
using my elite unit just to look for a ship.
138
00:12:37,250 --> 00:12:41,890
Very upset... I'm upset!
139
00:12:41,890 --> 00:12:45,020
We joined the Navy in the
same year. Don't say that.
140
00:12:45,020 --> 00:12:48,890
You always say that. I pity Tashigi
for the troubles you put her through.
141
00:12:51,560 --> 00:12:56,430
More importantly, take in
this artificial rain-making ship.
142
00:12:56,430 --> 00:12:57,900
Why?
143
00:12:57,900 --> 00:13:03,310
And also, Tashigi will bring
Crocodile here. So take him, too.
144
00:13:03,310 --> 00:13:07,550
Give me a break! What makes
you think you can be so selfish?
145
00:13:16,320 --> 00:13:17,820
Heads!
146
00:13:19,190 --> 00:13:23,630
It's tails. You lose.
147
00:13:23,630 --> 00:13:25,930
You're really selfish, you know that?!
148
00:13:25,930 --> 00:13:30,770
You haven't changed a bit since we
joined the Navy. I'm disappointed.
149
00:13:30,770 --> 00:13:34,310
That's fine. I'm well aware of it.
150
00:13:38,910 --> 00:13:41,580
That's an order.
151
00:13:41,580 --> 00:13:45,050
Sergeant Major! This is
a very rare opportunity!
152
00:13:45,050 --> 00:13:48,520
Once they come to, we won't be able to...
153
00:13:48,520 --> 00:13:53,790
I will not allow you to lay
a hand on them right now!
154
00:13:53,790 --> 00:13:59,260
Wh-Why?! They're all sitting ducks right now!
155
00:13:59,260 --> 00:14:01,000
O-On top of that...
156
00:14:05,600 --> 00:14:09,370
Leader... Are your injuries okay?
157
00:14:10,640 --> 00:14:14,980
You're not gonna die, are you?
Uhm, Toto-ojisan was... Yuba was...
158
00:14:14,980 --> 00:14:19,150
Vivi... Looks like you're still
the worrywart as always...
159
00:14:19,150 --> 00:14:22,650
I don't know about Yuba,
but my stubborn old man won't die,
160
00:14:22,650 --> 00:14:25,190
no matter what happens.
161
00:14:25,190 --> 00:14:29,960
--Leader...
--And I've got his blood in my veins.
162
00:14:29,960 --> 00:14:33,000
As soon as I get treated, I'll head to Yuba.
163
00:14:33,000 --> 00:14:36,870
I'll keep you updated... so don't worry.
164
00:14:38,340 --> 00:14:40,740
Okay...
165
00:14:40,740 --> 00:14:42,610
It's raining!
166
00:14:42,610 --> 00:14:45,580
Rain! It's raining for
the first time in three years!
167
00:14:45,580 --> 00:14:47,610
This rain will end the rebellion!
168
00:14:47,610 --> 00:14:49,980
Our foolish sons will come back!
169
00:14:51,720 --> 00:14:53,920
It's raining!
170
00:15:07,900 --> 00:15:11,240
Just how long are you gonna
stay so stubborn, old man?!
171
00:15:11,240 --> 00:15:17,210
Yuba is already finished.
What're you gonna do here by yourself?
172
00:15:17,210 --> 00:15:21,180
Are you gonna die with the city? Old man!
173
00:15:24,050 --> 00:15:30,450
Look... Koza. The rain has fallen.
174
00:15:30,450 --> 00:15:36,830
Just three years... That's all.
175
00:15:39,500 --> 00:15:44,300
Right... rain...?
176
00:15:48,110 --> 00:15:56,550
The rain is no longer forced and
falls endlessly within the kingdom.
177
00:16:17,540 --> 00:16:21,540
Vivi-sama... You're still up?
178
00:16:21,540 --> 00:16:23,210
Igaram...
179
00:16:25,640 --> 00:16:27,480
Can't sleep?
180
00:16:27,480 --> 00:16:29,950
It's not that.
181
00:16:29,950 --> 00:16:32,920
I just don't want to.
182
00:16:32,920 --> 00:16:36,850
I just wanna keep watching this rain.
183
00:16:53,370 --> 00:16:56,970
About Pell...
184
00:16:56,970 --> 00:17:03,180
He is the most dignified and
strongest among the warriors I know.
185
00:17:03,180 --> 00:17:04,980
Yes...
186
00:17:04,980 --> 00:17:09,490
I wanted to say "thank you" to him...
187
00:17:09,490 --> 00:17:14,090
He'd be... greatly honored by that...
188
00:17:23,930 --> 00:17:28,740
Captain Smoker, Miss Hina!
Sergeant Major Tashigi has arrived.
189
00:17:28,740 --> 00:17:31,210
Welcome back.
190
00:17:31,210 --> 00:17:34,450
It's been a while, Tashigi.
191
00:17:34,450 --> 00:17:37,250
Hina-san...
192
00:17:37,250 --> 00:17:44,020
Hello... I'm... a little tired,
so I'll go get some rest...
193
00:17:46,960 --> 00:17:49,930
Captain Smoker, I've just returned!
194
00:17:49,930 --> 00:17:53,200
Yeah, thanks for your work.
195
00:17:53,200 --> 00:17:55,970
I heard about what happened
with the Straw Hats.
196
00:17:55,970 --> 00:17:58,170
I'm sorry...
197
00:17:58,170 --> 00:18:04,210
I helped the pirates and let our
opportunity to capture them slip away.
198
00:18:04,210 --> 00:18:08,780
I know that my actions
were shameful as a marine.
199
00:18:08,780 --> 00:18:15,490
Why do you apologize?
Didn't you follow your justice?
200
00:18:15,490 --> 00:18:18,690
No... that's not it...
201
00:18:18,690 --> 00:18:20,290
Sergeant Major...
202
00:18:23,860 --> 00:18:28,800
I just... didn't have any other choice...
203
00:18:28,800 --> 00:18:35,410
Losers can't speak about justice.
We're in that kind of sea.
204
00:18:38,480 --> 00:18:41,180
Where did the gator go?!
205
00:18:41,180 --> 00:18:42,980
Tell me!
206
00:18:44,050 --> 00:18:49,990
Even when I knew where the enemy was,
all I could do was tell him where...
207
00:18:49,990 --> 00:18:55,990
Even when I knew the time of the attack,
all I could do was assist them...
208
00:18:55,990 --> 00:19:02,670
There was... no justice that I could follow...
209
00:19:05,840 --> 00:19:09,510
Those who you thought you
were on par with up until recently
210
00:19:09,510 --> 00:19:13,240
are becoming more
notorious and rising rapidly.
211
00:19:15,410 --> 00:19:22,050
They know that in this sea,
they'll die if they don't rise up.
212
00:19:22,050 --> 00:19:24,590
Go forward or die?
213
00:19:24,590 --> 00:19:27,690
Who decided to come to this sea?
214
00:19:32,760 --> 00:19:38,240
Excuse me... but I'll go rest a bit.
215
00:19:50,550 --> 00:19:52,050
You idiot...
216
00:19:53,350 --> 00:19:57,920
If you're frustrated enough
to cry, become stronger!
217
00:20:07,400 --> 00:20:10,500
I will!
218
00:20:16,440 --> 00:20:20,480
I wish you guys had guts like that, too...
219
00:20:20,480 --> 00:20:22,950
Now, bring them to the ship!
220
00:20:22,950 --> 00:20:25,020
Yes, sir!
221
00:20:25,020 --> 00:20:27,450
Captain Smoker! You have a
communication from Headquarters!
222
00:20:27,450 --> 00:20:28,520
Hm?
223
00:20:28,520 --> 00:20:32,490
This is Navy Headquarters.
Is this Captain Smoker?
224
00:20:32,490 --> 00:20:34,760
Speaking.
225
00:20:34,760 --> 00:20:37,730
In regards to your subduing Crocodile,
226
00:20:37,730 --> 00:20:40,630
it's been decided that the top
officials of the Government
227
00:20:40,630 --> 00:20:43,570
are going to give you and
Sergeant Major Tashigi a medal.
228
00:20:43,570 --> 00:20:50,970
Subduing...? Hey, wait a sec!
It wasn't us who took Crocodile down.
229
00:20:50,970 --> 00:20:53,140
Were they really listening to the report?
230
00:20:53,140 --> 00:20:58,220
Furthermore, each of you will
be promoted by one rank, so...
231
00:20:58,220 --> 00:21:00,320
Hey! Listen up!
232
00:21:00,320 --> 00:21:05,590
The ones who've been fighting Crocodile
and his Baroque Works all this time
233
00:21:05,590 --> 00:21:07,860
were the Straw Hat gang.
234
00:21:07,860 --> 00:21:09,830
It's no use, Smoker-kun.
235
00:21:09,830 --> 00:21:13,560
The Government is probably
going to cover up this incident.
236
00:21:13,560 --> 00:21:17,500
Everyone at the Government was
outwitted with regard to Alabasta's crisis.
237
00:21:17,500 --> 00:21:21,970
You think they can tell the world
that it was saved by pirates?
238
00:21:21,970 --> 00:21:25,440
Therefore, we'd like both of you to
attend the medal award ceremony and...
239
00:21:25,440 --> 00:21:27,340
You can't be serious!
240
00:21:27,340 --> 00:21:29,880
Smoker-kun! Accept it!
241
00:21:29,880 --> 00:21:32,480
If you disobey the top officials,
you don't know what'll happen to you!
242
00:21:32,480 --> 00:21:35,850
We took Crocodile down?!
243
00:21:35,850 --> 00:21:39,290
My subordinate is in tears
because we couldn't do it.
244
00:21:39,290 --> 00:21:44,500
Hey, you... Could you tell the old
geezers at the top something for me...?
245
00:21:44,500 --> 00:21:46,700
--Huh?
--Smoker-kun!
246
00:21:46,700 --> 00:21:48,800
"Go to hell"!
247
00:22:05,750 --> 00:22:11,890
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
248
00:22:11,890 --> 00:22:17,660
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
249
00:22:17,660 --> 00:22:23,870
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
250
00:22:23,870 --> 00:22:29,310
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
251
00:22:29,310 --> 00:22:35,510
With just a bit of courage,
I gained something grand
252
00:22:35,510 --> 00:22:41,850
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
253
00:22:41,850 --> 00:22:44,790
Shining ray! Find your brand new way
254
00:22:44,790 --> 00:22:48,890
Let's sketch out the tale of the future
255
00:22:48,890 --> 00:22:53,800
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
256
00:22:53,800 --> 00:22:56,770
Shining ray! Find your brand new way
257
00:22:56,770 --> 00:22:59,940
A never-ending journey to be together
258
00:22:59,940 --> 00:23:04,440
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
259
00:23:10,410 --> 00:23:12,220
Uhm, I'm Usopp, chief of
the party department.
260
00:23:12,220 --> 00:23:15,290
Thanks to all of you, we were able to
take down the detestable Crocodile...
261
00:23:15,290 --> 00:23:17,020
Hm? Hey! Don't eat it yet!
262
00:23:17,020 --> 00:23:20,390
Well, when we think of it,
it was a tough battle.
263
00:23:20,390 --> 00:23:24,800
Okay, okay! Well then, everyone!
Eat, drink and party like crazy for now!
264
00:23:24,800 --> 00:23:26,200
Yeah!
265
00:23:26,200 --> 00:23:27,660
On the next episode of One Piece!
266
00:23:27,660 --> 00:23:30,930
"The Pirates' Banquet and
Operation Escape from Alabasta!"
267
00:23:30,930 --> 00:23:33,270
I'm gonna be King of the Pirates!!
20821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.