All language subtitles for One Pieze 127

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,000 A world... Yes! 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,840 A world for you who seek freedom 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,010 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,010 --> 00:00:21,010 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,010 --> 00:00:25,680 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,190 --> 00:00:35,690 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:35,690 --> 00:00:40,200 Heading towards a world without end 8 00:00:40,200 --> 00:00:45,370 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:45,370 --> 00:00:53,710 In search of light yet unseen 10 00:00:53,710 --> 00:01:03,820 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:03,820 --> 00:01:13,330 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,340 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:18,340 --> 00:01:26,010 We head beyond the horizon 14 00:01:26,010 --> 00:01:31,680 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:31,680 --> 00:01:36,190 Heading towards a world without end 16 00:01:36,190 --> 00:01:41,360 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:41,360 --> 00:01:48,570 In search of light yet unseen 18 00:01:50,670 --> 00:01:56,310 I am... I am... the man who'll be King of the Pirates! 19 00:02:04,880 --> 00:02:08,720 Please... stop fighting! 20 00:02:15,930 --> 00:02:19,600 The battle will end... 21 00:02:24,440 --> 00:02:26,710 The rain falling right now... 22 00:02:28,640 --> 00:02:32,310 ...will fall again as it used to... 23 00:02:35,010 --> 00:02:39,220 ...since our nightmares are... all over... 24 00:02:51,300 --> 00:02:55,900 "A Farewell to Arms! Pirates and Different Ideas of Justice" 25 00:03:05,180 --> 00:03:07,480 The nightmares are over...? 26 00:03:07,480 --> 00:03:09,150 You can't be serious! 27 00:03:09,150 --> 00:03:11,680 There's no way what happened was just "nightmares"! 28 00:03:11,680 --> 00:03:15,450 That's right! We saw the king attack Nanohana with our own eyes! 29 00:03:15,450 --> 00:03:19,020 That's right! Koza-san was also shot by the Royal Army! 30 00:03:19,020 --> 00:03:23,260 How do you explain the Royal Army's misconduct up until now?! 31 00:03:23,260 --> 00:03:26,700 That's not good enough for those who fell in this rebellion! 32 00:03:26,700 --> 00:03:28,970 That's right! That's right! 33 00:03:39,710 --> 00:03:43,480 Drop your weapons! Royal Army! 34 00:03:47,720 --> 00:03:49,490 Chaka-sama! 35 00:03:50,720 --> 00:03:52,990 Chaka... 36 00:03:52,990 --> 00:03:54,930 Hey, what's going on? 37 00:03:54,930 --> 00:03:57,530 You... 38 00:03:57,530 --> 00:04:00,230 Ma-ma-ma... 39 00:04:00,230 --> 00:04:03,100 You too, Rebel Army! 40 00:04:05,440 --> 00:04:07,440 I... Igaram-san! 41 00:04:07,440 --> 00:04:09,310 Squad Captain! 42 00:04:16,510 --> 00:04:18,480 Igaram... 43 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 Igaram-san... 44 00:04:28,860 --> 00:04:32,900 Let us meet safely at our motherland. 45 00:04:35,900 --> 00:04:39,000 That's the old pervert from Whisky Peak! 46 00:04:39,000 --> 00:04:41,910 --So he was alive! --Uhm, who's that? 47 00:04:44,110 --> 00:04:47,180 Hey, can you talk? 48 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 Yes... 49 00:04:48,180 --> 00:04:50,150 That's the boy from Nanohana... 50 00:04:50,150 --> 00:04:53,220 That's right... He's the kid who was harmed by the Royal Army. 51 00:04:53,220 --> 00:04:58,690 It's not true... They weren't the ones who hurt me... 52 00:04:58,690 --> 00:05:01,590 Everyone, listen! I saw it! 53 00:05:03,460 --> 00:05:07,200 I just can't feel relaxed without this on! 54 00:05:10,500 --> 00:05:12,170 It's vague! 55 00:05:15,570 --> 00:05:22,880 That's right... This battle was a plot from the beginning... 56 00:05:22,880 --> 00:05:26,250 --Koza-san! --Leader! 57 00:05:26,250 --> 00:05:33,530 I will explain everything... that happened to this country. 58 00:05:33,530 --> 00:05:36,330 Everyone, drop your weapons! 59 00:05:50,310 --> 00:05:51,810 Vivi-sama! 60 00:05:54,110 --> 00:05:57,380 Where's... everyone? 61 00:06:00,490 --> 00:06:02,990 Hey, walk steady. 62 00:06:02,990 --> 00:06:07,590 Ahh... Well, listen... I'm coming down with "if I walk more, I'll die" disease... 63 00:06:07,590 --> 00:06:08,760 Then stay there. 64 00:06:08,760 --> 00:06:12,600 What?! Well, w-wait! Whoa! Hey! Hey! Hey! 65 00:06:12,600 --> 00:06:14,100 Why're you pulling me by my foot? 66 00:06:14,100 --> 00:06:16,100 --Hm? --Found him? 67 00:06:20,440 --> 00:06:21,910 Who are you? 68 00:06:21,910 --> 00:06:26,850 Ahh... Thanks for carrying that guy on your back. 69 00:06:26,850 --> 00:06:29,550 He's one of ours. I'll take him now. 70 00:06:29,550 --> 00:06:36,020 Then you're the pirates who brought Vivi back to this country? 71 00:06:36,020 --> 00:06:37,260 Who are you, old guy? 72 00:06:37,260 --> 00:06:39,090 Daddy! 73 00:06:39,090 --> 00:06:41,160 Everyone! 74 00:06:41,160 --> 00:06:43,600 Ah, it's Vivi! 75 00:06:43,600 --> 00:06:46,030 Daddy? 76 00:06:46,030 --> 00:06:48,630 Vivi-chan's father?! 77 00:06:48,630 --> 00:06:50,540 Are you the King? 78 00:06:50,540 --> 00:06:56,040 I prepared myself to die at one point, but he saved me... 79 00:06:56,040 --> 00:06:59,280 When his body was exhausted after the fight with Crocodile, 80 00:06:59,280 --> 00:07:02,780 he carried two people and rushed above ground. 81 00:07:02,780 --> 00:07:06,080 What unbelievable strength... 82 00:07:06,080 --> 00:07:10,090 Then there's no more need to worry about the poison? 83 00:07:10,090 --> 00:07:12,660 Right. It should be neutralized by now. 84 00:07:12,660 --> 00:07:17,800 But his injuries need to be treated... Yours, too... 85 00:07:20,430 --> 00:07:22,500 More importantly, Vivi, go already. 86 00:07:22,500 --> 00:07:26,000 --What? --Go back to the Square. 87 00:07:26,000 --> 00:07:28,010 Of course! The rebellion has finally stopped. 88 00:07:28,010 --> 00:07:33,510 It wouldn't be proper if the king or princess didn't say a few words. 89 00:07:33,510 --> 00:07:35,250 Yes... then I'll tell them about you, too. 90 00:07:35,250 --> 00:07:38,480 Vivi-chan. You know how it is... 91 00:07:40,290 --> 00:07:42,990 We're notorious. 92 00:07:42,990 --> 00:07:46,020 We have no intention of getting involved with a country. 93 00:07:46,020 --> 00:07:48,230 I'm hungry. 94 00:07:48,230 --> 00:07:52,130 We're going on ahead to the palace. I'm exhausted. 95 00:08:11,880 --> 00:08:15,950 Okay, understood, Captain Smoker. 96 00:08:15,950 --> 00:08:19,090 Then Crocodile-san was...? 97 00:08:19,090 --> 00:08:21,430 This guy was the ringleader for everything...? 98 00:08:21,430 --> 00:08:24,330 Good heavens... I can't believe it... 99 00:08:24,330 --> 00:08:27,730 Hey, look at that! It's the Navy! 100 00:08:33,570 --> 00:08:36,710 We were told that a Baroque Works-owned artificial rain-making ship 101 00:08:36,710 --> 00:08:39,310 was discovered with dance powder on it. 102 00:08:41,010 --> 00:08:44,150 Sir Crocodile, president of the secret crime syndicate Baroque Works 103 00:08:44,150 --> 00:08:47,650 and one of the Seven Warlords of the Sea... 104 00:08:52,460 --> 00:08:54,960 Where did the gator go?! 105 00:08:57,600 --> 00:09:01,170 In the name of Navy Headquarters, an agency directly under the World Government, 106 00:09:01,170 --> 00:09:04,570 I hereby strip you of your authorization to capture enemy ships, 107 00:09:04,570 --> 00:09:08,970 as well as all the titles and rights bestowed upon you by the Government. 108 00:09:31,300 --> 00:09:33,360 Just wait and see... 109 00:09:51,950 --> 00:09:56,590 We've done an irreparable thing... 110 00:09:57,420 --> 00:09:59,060 Leader... 111 00:10:00,830 --> 00:10:05,730 I don't know what to say to them... 112 00:10:05,730 --> 00:10:07,870 It's just natural to regret. 113 00:10:07,870 --> 00:10:12,370 That unbearable feeling is also natural... 114 00:10:12,370 --> 00:10:13,600 King... 115 00:10:13,600 --> 00:10:15,370 Your Majesty... 116 00:10:15,370 --> 00:10:20,340 We lost so much and gained nothing... 117 00:10:22,950 --> 00:10:25,880 However, this is a step forward! 118 00:10:25,880 --> 00:10:31,990 No matter who you fought against, the battle did occur and has now ended... 119 00:10:35,530 --> 00:10:37,960 King... 120 00:10:37,960 --> 00:10:42,630 No one can make the past go away. 121 00:10:46,000 --> 00:10:50,110 Overcome this war and survive...! 122 00:10:59,420 --> 00:11:01,150 He truly is without equal... 123 00:11:04,720 --> 00:11:08,060 Alabasta Kingdom! 124 00:11:11,000 --> 00:11:15,270 The battle that will be engraved in history and... 125 00:11:27,880 --> 00:11:32,720 ...the battle that will never be told... 126 00:11:34,890 --> 00:11:37,420 ...have ended... 127 00:11:55,370 --> 00:11:58,910 Smoker-kun! What on earth is this rain? 128 00:11:58,910 --> 00:12:03,610 Don't tell me you used the Dance Powder?! 129 00:12:03,610 --> 00:12:05,880 You idiot. 130 00:12:05,880 --> 00:12:09,290 I do know better than to commit a crime. 131 00:12:09,290 --> 00:12:13,990 The Alabasta King kept his hands off of this powder. 132 00:12:13,990 --> 00:12:17,230 What's the point in me going against his morals now? 133 00:12:17,230 --> 00:12:21,070 Oh, excuse me. I apologize. 134 00:12:21,070 --> 00:12:25,400 I can't believe the "White Hunter" of all men would say something sweet. 135 00:12:25,400 --> 00:12:28,510 I wonder if you've mellowed out a little... 136 00:12:28,510 --> 00:12:30,510 That's none of your business. 137 00:12:30,510 --> 00:12:37,250 At any rate, you're really something, using my elite unit just to look for a ship. 138 00:12:37,250 --> 00:12:41,890 Very upset... I'm upset! 139 00:12:41,890 --> 00:12:45,020 We joined the Navy in the same year. Don't say that. 140 00:12:45,020 --> 00:12:48,890 You always say that. I pity Tashigi for the troubles you put her through. 141 00:12:51,560 --> 00:12:56,430 More importantly, take in this artificial rain-making ship. 142 00:12:56,430 --> 00:12:57,900 Why? 143 00:12:57,900 --> 00:13:03,310 And also, Tashigi will bring Crocodile here. So take him, too. 144 00:13:03,310 --> 00:13:07,550 Give me a break! What makes you think you can be so selfish? 145 00:13:16,320 --> 00:13:17,820 Heads! 146 00:13:19,190 --> 00:13:23,630 It's tails. You lose. 147 00:13:23,630 --> 00:13:25,930 You're really selfish, you know that?! 148 00:13:25,930 --> 00:13:30,770 You haven't changed a bit since we joined the Navy. I'm disappointed. 149 00:13:30,770 --> 00:13:34,310 That's fine. I'm well aware of it. 150 00:13:38,910 --> 00:13:41,580 That's an order. 151 00:13:41,580 --> 00:13:45,050 Sergeant Major! This is a very rare opportunity! 152 00:13:45,050 --> 00:13:48,520 Once they come to, we won't be able to... 153 00:13:48,520 --> 00:13:53,790 I will not allow you to lay a hand on them right now! 154 00:13:53,790 --> 00:13:59,260 Wh-Why?! They're all sitting ducks right now! 155 00:13:59,260 --> 00:14:01,000 O-On top of that... 156 00:14:05,600 --> 00:14:09,370 Leader... Are your injuries okay? 157 00:14:10,640 --> 00:14:14,980 You're not gonna die, are you? Uhm, Toto-ojisan was... Yuba was... 158 00:14:14,980 --> 00:14:19,150 Vivi... Looks like you're still the worrywart as always... 159 00:14:19,150 --> 00:14:22,650 I don't know about Yuba, but my stubborn old man won't die, 160 00:14:22,650 --> 00:14:25,190 no matter what happens. 161 00:14:25,190 --> 00:14:29,960 --Leader... --And I've got his blood in my veins. 162 00:14:29,960 --> 00:14:33,000 As soon as I get treated, I'll head to Yuba. 163 00:14:33,000 --> 00:14:36,870 I'll keep you updated... so don't worry. 164 00:14:38,340 --> 00:14:40,740 Okay... 165 00:14:40,740 --> 00:14:42,610 It's raining! 166 00:14:42,610 --> 00:14:45,580 Rain! It's raining for the first time in three years! 167 00:14:45,580 --> 00:14:47,610 This rain will end the rebellion! 168 00:14:47,610 --> 00:14:49,980 Our foolish sons will come back! 169 00:14:51,720 --> 00:14:53,920 It's raining! 170 00:15:07,900 --> 00:15:11,240 Just how long are you gonna stay so stubborn, old man?! 171 00:15:11,240 --> 00:15:17,210 Yuba is already finished. What're you gonna do here by yourself? 172 00:15:17,210 --> 00:15:21,180 Are you gonna die with the city? Old man! 173 00:15:24,050 --> 00:15:30,450 Look... Koza. The rain has fallen. 174 00:15:30,450 --> 00:15:36,830 Just three years... That's all. 175 00:15:39,500 --> 00:15:44,300 Right... rain...? 176 00:15:48,110 --> 00:15:56,550 The rain is no longer forced and falls endlessly within the kingdom. 177 00:16:17,540 --> 00:16:21,540 Vivi-sama... You're still up? 178 00:16:21,540 --> 00:16:23,210 Igaram... 179 00:16:25,640 --> 00:16:27,480 Can't sleep? 180 00:16:27,480 --> 00:16:29,950 It's not that. 181 00:16:29,950 --> 00:16:32,920 I just don't want to. 182 00:16:32,920 --> 00:16:36,850 I just wanna keep watching this rain. 183 00:16:53,370 --> 00:16:56,970 About Pell... 184 00:16:56,970 --> 00:17:03,180 He is the most dignified and strongest among the warriors I know. 185 00:17:03,180 --> 00:17:04,980 Yes... 186 00:17:04,980 --> 00:17:09,490 I wanted to say "thank you" to him... 187 00:17:09,490 --> 00:17:14,090 He'd be... greatly honored by that... 188 00:17:23,930 --> 00:17:28,740 Captain Smoker, Miss Hina! Sergeant Major Tashigi has arrived. 189 00:17:28,740 --> 00:17:31,210 Welcome back. 190 00:17:31,210 --> 00:17:34,450 It's been a while, Tashigi. 191 00:17:34,450 --> 00:17:37,250 Hina-san... 192 00:17:37,250 --> 00:17:44,020 Hello... I'm... a little tired, so I'll go get some rest... 193 00:17:46,960 --> 00:17:49,930 Captain Smoker, I've just returned! 194 00:17:49,930 --> 00:17:53,200 Yeah, thanks for your work. 195 00:17:53,200 --> 00:17:55,970 I heard about what happened with the Straw Hats. 196 00:17:55,970 --> 00:17:58,170 I'm sorry... 197 00:17:58,170 --> 00:18:04,210 I helped the pirates and let our opportunity to capture them slip away. 198 00:18:04,210 --> 00:18:08,780 I know that my actions were shameful as a marine. 199 00:18:08,780 --> 00:18:15,490 Why do you apologize? Didn't you follow your justice? 200 00:18:15,490 --> 00:18:18,690 No... that's not it... 201 00:18:18,690 --> 00:18:20,290 Sergeant Major... 202 00:18:23,860 --> 00:18:28,800 I just... didn't have any other choice... 203 00:18:28,800 --> 00:18:35,410 Losers can't speak about justice. We're in that kind of sea. 204 00:18:38,480 --> 00:18:41,180 Where did the gator go?! 205 00:18:41,180 --> 00:18:42,980 Tell me! 206 00:18:44,050 --> 00:18:49,990 Even when I knew where the enemy was, all I could do was tell him where... 207 00:18:49,990 --> 00:18:55,990 Even when I knew the time of the attack, all I could do was assist them... 208 00:18:55,990 --> 00:19:02,670 There was... no justice that I could follow... 209 00:19:05,840 --> 00:19:09,510 Those who you thought you were on par with up until recently 210 00:19:09,510 --> 00:19:13,240 are becoming more notorious and rising rapidly. 211 00:19:15,410 --> 00:19:22,050 They know that in this sea, they'll die if they don't rise up. 212 00:19:22,050 --> 00:19:24,590 Go forward or die? 213 00:19:24,590 --> 00:19:27,690 Who decided to come to this sea? 214 00:19:32,760 --> 00:19:38,240 Excuse me... but I'll go rest a bit. 215 00:19:50,550 --> 00:19:52,050 You idiot... 216 00:19:53,350 --> 00:19:57,920 If you're frustrated enough to cry, become stronger! 217 00:20:07,400 --> 00:20:10,500 I will! 218 00:20:16,440 --> 00:20:20,480 I wish you guys had guts like that, too... 219 00:20:20,480 --> 00:20:22,950 Now, bring them to the ship! 220 00:20:22,950 --> 00:20:25,020 Yes, sir! 221 00:20:25,020 --> 00:20:27,450 Captain Smoker! You have a communication from Headquarters! 222 00:20:27,450 --> 00:20:28,520 Hm? 223 00:20:28,520 --> 00:20:32,490 This is Navy Headquarters. Is this Captain Smoker? 224 00:20:32,490 --> 00:20:34,760 Speaking. 225 00:20:34,760 --> 00:20:37,730 In regards to your subduing Crocodile, 226 00:20:37,730 --> 00:20:40,630 it's been decided that the top officials of the Government 227 00:20:40,630 --> 00:20:43,570 are going to give you and Sergeant Major Tashigi a medal. 228 00:20:43,570 --> 00:20:50,970 Subduing...? Hey, wait a sec! It wasn't us who took Crocodile down. 229 00:20:50,970 --> 00:20:53,140 Were they really listening to the report? 230 00:20:53,140 --> 00:20:58,220 Furthermore, each of you will be promoted by one rank, so... 231 00:20:58,220 --> 00:21:00,320 Hey! Listen up! 232 00:21:00,320 --> 00:21:05,590 The ones who've been fighting Crocodile and his Baroque Works all this time 233 00:21:05,590 --> 00:21:07,860 were the Straw Hat gang. 234 00:21:07,860 --> 00:21:09,830 It's no use, Smoker-kun. 235 00:21:09,830 --> 00:21:13,560 The Government is probably going to cover up this incident. 236 00:21:13,560 --> 00:21:17,500 Everyone at the Government was outwitted with regard to Alabasta's crisis. 237 00:21:17,500 --> 00:21:21,970 You think they can tell the world that it was saved by pirates? 238 00:21:21,970 --> 00:21:25,440 Therefore, we'd like both of you to attend the medal award ceremony and... 239 00:21:25,440 --> 00:21:27,340 You can't be serious! 240 00:21:27,340 --> 00:21:29,880 Smoker-kun! Accept it! 241 00:21:29,880 --> 00:21:32,480 If you disobey the top officials, you don't know what'll happen to you! 242 00:21:32,480 --> 00:21:35,850 We took Crocodile down?! 243 00:21:35,850 --> 00:21:39,290 My subordinate is in tears because we couldn't do it. 244 00:21:39,290 --> 00:21:44,500 Hey, you... Could you tell the old geezers at the top something for me...? 245 00:21:44,500 --> 00:21:46,700 --Huh? --Smoker-kun! 246 00:21:46,700 --> 00:21:48,800 "Go to hell"! 247 00:22:05,750 --> 00:22:11,890 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 248 00:22:11,890 --> 00:22:17,660 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 249 00:22:17,660 --> 00:22:23,870 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 250 00:22:23,870 --> 00:22:29,310 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 251 00:22:29,310 --> 00:22:35,510 With just a bit of courage, I gained something grand 252 00:22:35,510 --> 00:22:41,850 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 253 00:22:41,850 --> 00:22:44,790 Shining ray! Find your brand new way 254 00:22:44,790 --> 00:22:48,890 Let's sketch out the tale of the future 255 00:22:48,890 --> 00:22:53,800 I'll put all my feelings in a brand new wind now 256 00:22:53,800 --> 00:22:56,770 Shining ray! Find your brand new way 257 00:22:56,770 --> 00:22:59,940 A never-ending journey to be together 258 00:22:59,940 --> 00:23:04,440 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 259 00:23:10,410 --> 00:23:12,220 Uhm, I'm Usopp, chief of the party department. 260 00:23:12,220 --> 00:23:15,290 Thanks to all of you, we were able to take down the detestable Crocodile... 261 00:23:15,290 --> 00:23:17,020 Hm? Hey! Don't eat it yet! 262 00:23:17,020 --> 00:23:20,390 Well, when we think of it, it was a tough battle. 263 00:23:20,390 --> 00:23:24,800 Okay, okay! Well then, everyone! Eat, drink and party like crazy for now! 264 00:23:24,800 --> 00:23:26,200 Yeah! 265 00:23:26,200 --> 00:23:27,660 On the next episode of One Piece! 266 00:23:27,660 --> 00:23:30,930 "The Pirates' Banquet and Operation Escape from Alabasta!" 267 00:23:30,930 --> 00:23:33,270 I'm gonna be King of the Pirates!! 20821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.