All language subtitles for One Pieze 126

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,000 A world... Yes! 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,840 A world for you who seek freedom 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,010 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,010 --> 00:00:21,010 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,010 --> 00:00:25,680 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,190 --> 00:00:35,690 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:35,690 --> 00:00:40,200 Heading towards a world without end 8 00:00:40,200 --> 00:00:45,370 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:45,370 --> 00:00:53,710 In search of light yet unseen 10 00:00:53,710 --> 00:01:03,820 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:03,820 --> 00:01:13,330 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,340 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:18,340 --> 00:01:26,010 We head beyond the horizon 14 00:01:26,010 --> 00:01:31,680 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:31,680 --> 00:01:36,190 Heading towards a world without end 16 00:01:36,190 --> 00:01:41,360 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:41,360 --> 00:01:48,570 In search of light yet unseen 18 00:01:50,970 --> 00:01:55,440 I'm certain that what you're after isn't in this country. 19 00:01:55,440 --> 00:01:59,240 Isn't that right?! To achieve someone else's goal... 20 00:01:59,240 --> 00:02:01,750 What's the point in dying over that?! 21 00:02:03,980 --> 00:02:07,590 That's why I said you don't understand. 22 00:02:07,590 --> 00:02:09,090 Vivi... 23 00:02:10,590 --> 00:02:13,790 She tells others not to die, 24 00:02:13,790 --> 00:02:17,960 but she's the first to lay down her own life to save others. 25 00:02:17,960 --> 00:02:22,830 That's why I'm telling you that you can just ditch that burden...! 26 00:02:22,830 --> 00:02:27,610 We don't want her to die! That's how friends are! 27 00:02:33,780 --> 00:02:35,380 Vivi-sama... 28 00:02:35,380 --> 00:02:39,550 I feel proud from the bottom of my heart that I was able 29 00:02:39,550 --> 00:02:42,590 to serve you, the Nefertari Family. 30 00:02:55,430 --> 00:02:59,600 I am Alabasta's guardian deity... Falcon! 31 00:03:09,650 --> 00:03:14,120 The one who destroys... the royal family's enemies! 32 00:03:27,270 --> 00:03:31,240 "I Will Surpass You! Rain Falls In Alabasta!" 33 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 Pell... 34 00:04:34,370 --> 00:04:36,500 That son of a gun... 35 00:04:39,170 --> 00:04:42,640 He... protected the country... 36 00:05:02,230 --> 00:05:06,530 Hey... This can't be happening... 37 00:05:12,170 --> 00:05:14,210 Wait... 38 00:05:14,210 --> 00:05:15,770 Stop, all of you...! 39 00:05:15,770 --> 00:05:17,880 Sergeant Major! Watch out! 40 00:05:25,780 --> 00:05:27,320 What...? 41 00:05:29,420 --> 00:05:31,560 Tashigi... 42 00:05:31,560 --> 00:05:35,790 Keep a close watch on where this country ends up. 43 00:05:35,790 --> 00:05:40,900 Something is sure to happen to mark the start of a new age. 44 00:05:57,920 --> 00:06:00,350 Madness... 45 00:06:00,350 --> 00:06:04,190 Why... aren't they stopping? 46 00:06:04,190 --> 00:06:05,820 Please... 47 00:06:05,820 --> 00:06:08,390 ...stop fighting! 48 00:06:08,390 --> 00:06:09,960 Please... 49 00:06:09,960 --> 00:06:12,400 ...stop fighting! 50 00:06:12,400 --> 00:06:13,970 Please... 51 00:06:13,970 --> 00:06:16,470 ...stop fighting! 52 00:06:16,470 --> 00:06:18,070 Please... 53 00:06:18,070 --> 00:06:20,410 ...stop fighting! 54 00:06:20,410 --> 00:06:21,970 Please... 55 00:06:21,970 --> 00:06:24,980 ...stop fighting! 56 00:06:24,980 --> 00:06:26,580 Please... 57 00:06:26,580 --> 00:06:29,450 ...stop fighting! 58 00:06:29,450 --> 00:06:31,220 Please... 59 00:06:31,220 --> 00:06:34,220 ...stop fighting! 60 00:06:34,220 --> 00:06:36,320 --Please... --Vivi... 61 00:06:38,890 --> 00:06:40,460 Please... 62 00:06:40,460 --> 00:06:43,430 ...stop fighting! 63 00:06:43,430 --> 00:06:44,960 Please... 64 00:06:44,960 --> 00:06:48,000 ...stop fighting! 65 00:06:48,000 --> 00:06:49,800 Please... 66 00:06:49,800 --> 00:06:52,540 ...stop fighting! 67 00:06:52,540 --> 00:06:56,240 Please... stop fighting! 68 00:06:56,240 --> 00:07:00,110 --Please... stop fighting! --You dummy... 69 00:07:00,110 --> 00:07:02,850 You guys! What're you just standing there for?! 70 00:07:02,850 --> 00:07:05,650 It doesn't matter if you have to punch or kick! Just stop the rebellion! 71 00:07:05,650 --> 00:07:06,920 Now! Go! 72 00:07:06,920 --> 00:07:08,420 Ow! 73 00:07:08,420 --> 00:07:12,060 Reduce the number of casualties as much as possible! 74 00:07:19,830 --> 00:07:21,370 Please... 75 00:07:21,370 --> 00:07:23,230 ...stop fighting! 76 00:07:23,230 --> 00:07:24,670 Please... 77 00:07:24,670 --> 00:07:26,600 ...stop fighting! 78 00:07:26,600 --> 00:07:30,380 Please... stop fighting! 79 00:07:49,230 --> 00:07:53,700 Finally... the beginning is here... 80 00:07:56,300 --> 00:08:00,640 The day that my enormous ambition starts... 81 00:08:00,640 --> 00:08:03,570 This country is mine! 82 00:08:13,550 --> 00:08:17,160 We don't want her to die! That's how friends are! 83 00:08:20,860 --> 00:08:28,770 That's why we won't quit fighting as long as she doesn't give up on her country! 84 00:08:53,160 --> 00:08:56,460 You... can't... 85 00:09:00,230 --> 00:09:02,400 ...defeat me! 86 00:09:06,840 --> 00:09:10,580 You finally manage to speak and that's all you have to say? 87 00:09:12,440 --> 00:09:18,880 That's a bluff that suits you well, a loser who's about to die any moment... 88 00:09:18,880 --> 00:09:20,820 And it's even groundless... 89 00:09:24,090 --> 00:09:27,760 I am the man who'll be King of the Pirates! 90 00:09:35,970 --> 00:09:40,410 Listen up, brat. The more a man knows about this sea, 91 00:09:40,410 --> 00:09:44,110 the less he'd make such thoughtless remarks. 92 00:09:46,380 --> 00:09:53,790 I thought I told you that there're tons of rookies like you in this sea. 93 00:09:56,820 --> 00:10:00,530 The more you learn the level of this sea... 94 00:10:00,530 --> 00:10:04,100 ...the more you'll give up on having such dreams! 95 00:10:23,680 --> 00:10:27,590 I am the man... who will surpass you! 96 00:11:33,820 --> 00:11:39,790 The scorpion's poison should definitely be working... 97 00:11:39,790 --> 00:11:44,830 Where is this brat getting all that strength from...? 98 00:11:51,670 --> 00:11:57,980 The Mr. 5 duo was taken down? Who the hell did it? 99 00:11:57,980 --> 00:12:02,950 Monkey D. Luffy? Never heard of him... 100 00:12:02,950 --> 00:12:04,980 There must be a mistake. 101 00:12:06,950 --> 00:12:08,620 What?! 102 00:12:10,190 --> 00:12:13,960 Are you saying they're still alive?! 103 00:12:13,960 --> 00:12:16,860 Sir Crocodile... 104 00:12:16,860 --> 00:12:19,830 Those pirates are in this town... 105 00:12:27,240 --> 00:12:31,280 You're just a brat who comes from who knows where...! 106 00:12:31,280 --> 00:12:35,550 Who the hell do you think I am?! 107 00:12:37,380 --> 00:12:40,020 I don't care who you are... 108 00:12:41,150 --> 00:12:44,790 I'll surpass you! 109 00:13:06,580 --> 00:13:11,420 Just fall along with this sacred temple already! 110 00:13:11,420 --> 00:13:13,520 Sables...! 111 00:13:18,560 --> 00:13:20,420 ...Pesado! 112 00:13:46,680 --> 00:13:50,020 Gum-Gum...! 113 00:13:51,090 --> 00:13:53,590 Desert... 114 00:13:53,590 --> 00:13:55,430 ...Storm! 115 00:13:55,430 --> 00:13:58,330 ...La Spada! 116 00:15:08,230 --> 00:15:13,540 Unbelievable... There's so much bedrock between here and the surface... 117 00:15:27,650 --> 00:15:30,450 Hey, look...! Look at that! 118 00:15:39,030 --> 00:15:41,270 Crocodile?! 119 00:15:59,320 --> 00:16:05,090 At this rate, so much blood will be shed throughout the kingdom. It'll be a war! 120 00:16:05,090 --> 00:16:10,460 I can't just return safely! I need to return as quickly as possible! 121 00:16:10,460 --> 00:16:15,970 If I don't make it in time, a million citizens will kill each other pointlessly! 122 00:16:25,080 --> 00:16:32,150 I see... Then all we have to do... is beat up that Crocodile, right? 123 00:16:35,190 --> 00:16:37,320 Luffy-san... 124 00:16:43,390 --> 00:16:47,800 I don't know why he flew out from such a place, but... 125 00:16:47,800 --> 00:16:54,840 That's right! I knew it from the start! But in any case... 126 00:16:54,840 --> 00:16:58,540 He won!! 127 00:17:07,380 --> 00:17:11,860 When our enemy's already gone... 128 00:17:17,560 --> 00:17:22,230 Don't shed... any more blood... 129 00:17:25,200 --> 00:17:30,110 Please stop fighting! 130 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Koza! 131 00:17:52,160 --> 00:17:54,130 Are you all right, Koza?! 132 00:18:01,440 --> 00:18:02,810 Do you get it...? 133 00:18:02,810 --> 00:18:04,480 What? 134 00:18:16,250 --> 00:18:19,560 Don't hold suspicion, Koza. 135 00:18:24,860 --> 00:18:28,000 The rain will fall. 136 00:18:41,810 --> 00:18:45,780 The battle will end... 137 00:18:50,190 --> 00:18:51,990 Rain... 138 00:19:05,600 --> 00:19:08,240 The madness has stopped... 139 00:19:08,240 --> 00:19:10,470 They've begun hesitating... 140 00:19:13,740 --> 00:19:16,780 The air is clearing up due to the rain... 141 00:19:23,620 --> 00:19:30,230 Please don't fight... any more...!! 142 00:19:41,370 --> 00:19:45,280 Vivi's voice has reached everyone... 143 00:19:50,150 --> 00:19:51,850 Vivi-sama... 144 00:19:51,850 --> 00:19:53,620 It's Vivi-sama... 145 00:19:53,620 --> 00:19:55,050 Vivi... 146 00:19:55,050 --> 00:19:57,890 I thought the princess was absent... 147 00:20:11,540 --> 00:20:13,500 Hey, you! 148 00:20:18,440 --> 00:20:20,410 Crocodile-san...? 149 00:20:20,410 --> 00:20:23,950 How come he fell into a place like this...? 150 00:20:23,950 --> 00:20:27,150 Crocodile- "san," you said?! 151 00:20:27,150 --> 00:20:30,850 I'll tell them what he did to this country. 152 00:20:30,850 --> 00:20:33,760 Wait a sec. Just stay here. 153 00:20:50,310 --> 00:20:57,720 The rain falling right now... will fall again as it used to... 154 00:20:57,720 --> 00:21:01,950 ...since our nightmares are... all over... 155 00:21:22,940 --> 00:21:25,080 I give you my thanks. 156 00:21:33,480 --> 00:21:35,490 No problem. 157 00:22:05,750 --> 00:22:11,890 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 158 00:22:11,890 --> 00:22:17,660 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 159 00:22:17,660 --> 00:22:23,870 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 160 00:22:23,870 --> 00:22:29,310 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 161 00:22:29,310 --> 00:22:35,510 With just a bit of courage, I gained something grand 162 00:22:35,510 --> 00:22:41,850 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 163 00:22:41,850 --> 00:22:44,790 Shining ray! Find your brand new way 164 00:22:44,790 --> 00:22:48,890 Let's sketch out the tale of the future 165 00:22:48,890 --> 00:22:53,800 I'll put all my feelings in a brand new wind now 166 00:22:53,800 --> 00:22:56,770 Shining ray! Find your brand new way 167 00:22:56,770 --> 00:22:59,940 A never-ending journey to be together 168 00:22:59,940 --> 00:23:04,440 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 169 00:23:10,350 --> 00:23:13,320 The guy on your back is one of ours. I'll take him. 170 00:23:13,320 --> 00:23:14,450 Who are you, old man? 171 00:23:14,450 --> 00:23:16,220 Everyone...! Daddy...! 172 00:23:16,220 --> 00:23:19,220 D... Daddy?! Is he Vivi-chan's father?! 173 00:23:19,220 --> 00:23:21,190 --Vivi. Go back to the Square. --What? 174 00:23:21,190 --> 00:23:23,190 Of course! The rebellion has finally stopped. 175 00:23:23,190 --> 00:23:26,930 It wouldn't be proper if the king or princess didn't say a few words. 176 00:23:26,930 --> 00:23:28,330 On the next episode of One Piece! 177 00:23:28,330 --> 00:23:31,700 "A Farewell to Arms! Pirates and Different Ideas of Justice" 178 00:23:31,700 --> 00:23:34,040 I'm gonna be King of the Pirates!! 12932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.