All language subtitles for One Pieze 125

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,000 A world... Yes! 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,840 A world for you who seek freedom 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,010 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,010 --> 00:00:21,010 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,010 --> 00:00:25,680 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,190 --> 00:00:35,690 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:35,690 --> 00:00:40,200 Heading towards a world without end 8 00:00:40,200 --> 00:00:45,370 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:45,370 --> 00:00:53,710 In search of light yet unseen 10 00:00:53,710 --> 00:01:03,820 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:03,820 --> 00:01:13,330 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,340 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:18,340 --> 00:01:26,010 We head beyond the horizon 14 00:01:26,010 --> 00:01:31,680 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:31,680 --> 00:01:36,190 Heading towards a world without end 16 00:01:36,190 --> 00:01:41,360 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:41,360 --> 00:01:48,570 In search of light yet unseen 18 00:01:57,810 --> 00:02:00,550 Gum-Gum... Pistol! 19 00:02:14,530 --> 00:02:18,700 You were skewered... buried alive... and dried up... 20 00:02:20,430 --> 00:02:25,040 Even you, who stood back up after all that... 21 00:02:25,040 --> 00:02:26,870 ...won't be able to survive this. 22 00:02:26,870 --> 00:02:31,540 Game over... The poison will pass into your system soon. 23 00:02:31,540 --> 00:02:34,310 You don't understand anything! 24 00:02:34,310 --> 00:02:36,620 Hurry! Hurry! 25 00:02:37,720 --> 00:02:40,490 What's going on?! The Navy helped us! 26 00:02:40,490 --> 00:02:42,390 Did you find the cannoneer?! 27 00:02:42,390 --> 00:02:45,560 We haven't confirmed it yet, but there's no mistake! 28 00:02:45,560 --> 00:02:48,760 I must've looked at it many times, but it was my blind spot. 29 00:02:48,760 --> 00:02:51,900 The cannoneer is over there without a doubt! 30 00:02:53,470 --> 00:02:56,700 Nami-san! Vivi-chan! 31 00:02:56,700 --> 00:02:59,240 Why are you up there?! 32 00:02:59,240 --> 00:03:02,810 Hey! I looked all over for you guys! 33 00:03:02,810 --> 00:03:04,740 Zoro! You too?! 34 00:03:04,740 --> 00:03:07,180 What're you doing there?! 35 00:03:07,180 --> 00:03:10,050 Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... 36 00:03:18,660 --> 00:03:23,290 "Magnificent Wings! My Name is Pell, Guardian Deity of the Country" 37 00:03:25,300 --> 00:03:27,430 Baroque Works?! 38 00:03:28,700 --> 00:03:32,870 We don't know. Where's the proof that such a company exists? 39 00:03:32,870 --> 00:03:36,740 We're ordinary citizens of Alabasta, Mr. Marine. 40 00:03:36,740 --> 00:03:40,280 In the confusion of the rebellion, are you trying to harm good citizens? 41 00:03:47,320 --> 00:03:48,920 Sergeant Major Tashigi! 42 00:03:48,920 --> 00:03:51,090 What're you hesitating for?! 43 00:03:52,320 --> 00:03:55,260 If you wait until you have proof, you can't prevent anything! 44 00:03:55,260 --> 00:03:57,530 Discern the enemy with your own eyes! 45 00:03:57,530 --> 00:04:00,200 Yes ma'am! Our apologies! 46 00:04:00,200 --> 00:04:03,870 At 4:30... We're running out of time... 47 00:04:06,740 --> 00:04:08,410 The clock is... 48 00:04:12,210 --> 00:04:16,110 Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen, Mr. 7. 49 00:04:16,110 --> 00:04:19,380 I think this is quite an important mission. 50 00:04:19,380 --> 00:04:22,990 That's right, Miss Father's Day. 51 00:04:22,990 --> 00:04:28,630 I think perhaps we may be given an incredible status. Ribbit, ribbit. 52 00:04:30,160 --> 00:04:35,970 I hope that's the plan. I hope so. I hope so, Miss Father's Day. 53 00:04:35,970 --> 00:04:39,470 After all, our plan is to shoot a cannonball into the crowd 54 00:04:39,470 --> 00:04:47,150 using such a big cannon! So I hope so! 55 00:04:49,980 --> 00:04:53,590 Ribbit! It's almost time, Mr. 7! 56 00:04:53,590 --> 00:04:57,320 Preparations to fire complete! 57 00:05:13,940 --> 00:05:20,010 What is it that... you say I don't understand? 58 00:05:36,900 --> 00:05:41,430 Gum-Gum... Gatling! 59 00:05:49,410 --> 00:05:53,810 Don't you get it? You'll die soon, 60 00:05:53,810 --> 00:05:57,320 due to the poison that entered that wound. 61 00:05:59,320 --> 00:06:02,390 Your body is probably numbing by now. 62 00:06:04,790 --> 00:06:11,530 Whether you win or lose, you'll be buried under this sacred temple anyway. 63 00:06:11,530 --> 00:06:14,830 15 seconds until the attack! 64 00:06:16,300 --> 00:06:20,100 The target is the center of the Square. Ribbit, ribbit. 65 00:06:21,370 --> 00:06:24,510 Ignite! 66 00:06:24,510 --> 00:06:27,680 Hey, Nami! What the hell are you trying to do?! 67 00:06:27,680 --> 00:06:33,120 We really don't have time! If we fail, we'll die! Hey! 68 00:06:33,120 --> 00:06:38,160 I know that! Just stand there quietly! I'm calculating right now! 69 00:06:38,160 --> 00:06:41,060 Quietly? I don't understand the point of this setup! 70 00:06:41,060 --> 00:06:43,460 What the hell are you gonna do?! 71 00:06:43,460 --> 00:06:45,560 You'll know once I do it! 72 00:06:45,560 --> 00:06:46,900 Ready?! 73 00:06:46,900 --> 00:06:51,200 Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen, Mr. 7! 74 00:06:51,200 --> 00:06:54,410 This is a rare occasion! I wanna do a countdown! 75 00:06:54,410 --> 00:06:59,640 Is that your plan? That's good! That's good! Sounds interesting! 76 00:06:59,640 --> 00:07:01,980 The weather forecast is "typhoon"! 77 00:07:01,980 --> 00:07:05,820 13 seconds until the attack! 78 00:07:07,250 --> 00:07:10,220 Cyclone... Tempo! 79 00:07:10,220 --> 00:07:15,860 H... Hey! Cyclone Tempo is just a boomerang game for after parties. 80 00:07:15,860 --> 00:07:18,030 Make for the clock tower! 81 00:07:32,140 --> 00:07:35,150 What the heck...? They're coming up! 82 00:07:35,150 --> 00:07:38,220 Chopper! Jump to where Sanji-kun is! 83 00:07:38,220 --> 00:07:39,450 What?! 84 00:07:39,450 --> 00:07:41,990 Don't tell me... Is she saying... 85 00:07:41,990 --> 00:07:44,390 ...the plan is to jump all the way up like this?! 86 00:07:44,390 --> 00:07:48,090 Sanji-kun! You know the rest, right?! We don't have time! 87 00:07:48,090 --> 00:07:50,300 I think I get the gist of it, but... 88 00:07:50,300 --> 00:07:53,160 Oh, heck! I just have to do it! 89 00:07:53,160 --> 00:07:56,470 Sounds like we don't have time to think! I'm counting on you, Tony-kun! 90 00:07:56,470 --> 00:07:59,100 Okay! Hang on tight, Vivi! 91 00:08:00,870 --> 00:08:03,140 I see... that's what we're doing. 92 00:08:03,140 --> 00:08:05,280 Chopper! Get on my right leg! 93 00:08:05,280 --> 00:08:07,180 Got it! 94 00:08:07,180 --> 00:08:09,180 11! 95 00:08:10,420 --> 00:08:12,680 There! They're coming, Zoro! 96 00:08:12,680 --> 00:08:14,590 Okay! Good job! 97 00:08:16,550 --> 00:08:18,920 So all I have to do is throw them to the top of that tower, right?! 98 00:08:18,920 --> 00:08:20,330 10! 99 00:08:20,330 --> 00:08:22,060 Zoro! 100 00:08:22,060 --> 00:08:24,330 Okay! Leave it to me! 101 00:08:24,330 --> 00:08:25,330 Swords?! 102 00:08:25,330 --> 00:08:27,830 You dummy! Don't be scared! I'm using the back of the blade! 103 00:08:27,830 --> 00:08:29,870 --Get a good foothold! --Ah, okay! 104 00:08:29,870 --> 00:08:31,070 9! 105 00:08:31,070 --> 00:08:33,470 Be careful, Vivi! There're weirdoes up there. 106 00:08:33,470 --> 00:08:35,310 Yes. They're familiar faces. 107 00:08:35,310 --> 00:08:36,610 Hm?! 108 00:08:36,610 --> 00:08:38,780 No! 109 00:08:38,780 --> 00:08:40,350 Miss Wednesday! 110 00:08:40,350 --> 00:08:45,680 Ribbit, ribbit, ribbit. I know that she's a traitor to our company! 111 00:08:45,680 --> 00:08:47,490 They've noticed! 112 00:08:47,490 --> 00:08:48,620 What?! 113 00:08:48,620 --> 00:08:53,190 Wait a sec! We're in the air! If they shoot at us...! 114 00:08:54,390 --> 00:08:58,330 I'm certain that what you're after isn't in this country. 115 00:08:58,330 --> 00:09:02,330 Isn't that right?! To achieve someone else's goal... 116 00:09:02,330 --> 00:09:05,000 What's the point in dying over that?! 117 00:09:05,000 --> 00:09:10,170 If you ditch a friend or two, you can stay out of troubles. 118 00:09:10,170 --> 00:09:13,210 You guys are total idiots. 119 00:09:15,450 --> 00:09:19,650 That's why I said you don't understand. 120 00:09:19,650 --> 00:09:21,250 Vivi... 121 00:09:24,060 --> 00:09:26,990 She tells others not to die, 122 00:09:26,990 --> 00:09:31,060 but she's the first to lay down her own life to save others. 123 00:09:31,060 --> 00:09:34,500 If we don't help her, she'll die. You guys will kill her. 124 00:09:34,500 --> 00:09:37,170 You're so dense. 125 00:09:37,170 --> 00:09:41,940 That's why I'm telling you that you can just ditch that burden...! 126 00:09:41,940 --> 00:09:47,480 We don't want her to die! That's how friends are! 127 00:09:47,480 --> 00:09:54,490 That's why we won't quit fighting as long as she doesn't give up on her country! 128 00:09:56,420 --> 00:09:59,590 Even if you guys end up dying? 129 00:09:59,590 --> 00:10:03,330 If we die, we die. 130 00:10:03,330 --> 00:10:07,530 Adjust! Ribbit-Ribbit Gun! This is an unexpected catch! 131 00:10:07,530 --> 00:10:10,970 Adjust! Yellow Gun! 132 00:10:10,970 --> 00:10:14,210 This is good! This is good! They're perfect prey! 133 00:10:14,210 --> 00:10:18,080 You bastards! How dare you point guns at Vivi-chan?! 134 00:10:18,080 --> 00:10:20,310 This is bad! They're a sniper pair! 135 00:10:20,310 --> 00:10:22,710 Chopper! I'll shoot you guys up anyway! 136 00:10:22,710 --> 00:10:25,450 I'll change the direction so you do something after that! 137 00:10:25,450 --> 00:10:26,980 What?! Me?! 138 00:10:26,980 --> 00:10:28,620 Seven seconds left! 139 00:10:28,620 --> 00:10:31,290 Do something! 140 00:10:32,990 --> 00:10:36,230 Ready?! I'm gonna shoot you up! Chopper! Vivi! 141 00:10:36,230 --> 00:10:38,400 Okay! 142 00:10:38,400 --> 00:10:41,230 --Ready...! --Smash! 143 00:10:41,230 --> 00:10:42,630 Go! 144 00:10:42,630 --> 00:10:46,370 Hey, listen. Our bullets are... 145 00:10:46,370 --> 00:10:49,340 ...planned to crash and explode. 146 00:10:52,610 --> 00:10:54,280 Zoro! 147 00:10:57,980 --> 00:11:00,850 That idiot! He took a direct hit...! 148 00:11:02,050 --> 00:11:03,550 Ready, Vivi?! 149 00:11:03,550 --> 00:11:06,490 With your all might, please, Tony-kun! 150 00:11:07,190 --> 00:11:09,690 "5 seconds until attack" 151 00:11:09,990 --> 00:11:11,600 Ribbit, ribbit. It's no use... 152 00:11:11,600 --> 00:11:12,800 ...dodging! 153 00:11:12,800 --> 00:11:14,930 Smash! 154 00:11:14,930 --> 00:11:17,070 Who's that?! 155 00:11:17,070 --> 00:11:18,570 Huh?! 156 00:11:18,470 --> 00:11:21,070 "4 seconds until attack" 157 00:11:24,780 --> 00:11:26,510 Where's Miss Wednesday?! 158 00:11:26,510 --> 00:11:28,980 What happened?! 159 00:11:30,550 --> 00:11:34,220 Peacock... String...! 160 00:11:34,220 --> 00:11:35,790 She's up there! 161 00:11:35,490 --> 00:11:38,120 "3 seconds until attack" 162 00:11:38,320 --> 00:11:43,090 Go! 163 00:12:02,650 --> 00:12:09,050 Even if you talk big, your body doesn't respond, huh? 164 00:12:09,050 --> 00:12:12,160 You look pathetic, Straw Hat. 165 00:12:15,630 --> 00:12:17,400 Slasher! 166 00:12:22,270 --> 00:12:24,200 Ribbit, ribbit! Sorry! 167 00:12:24,200 --> 00:12:26,000 You missed! 168 00:12:28,710 --> 00:12:30,780 "2 seconds until attack" 169 00:12:30,940 --> 00:12:33,210 Run Back! 170 00:12:36,310 --> 00:12:37,950 All right!! 171 00:12:44,460 --> 00:12:46,860 "1 second until attack" 172 00:13:00,670 --> 00:13:03,040 Vivi! 173 00:13:03,040 --> 00:13:05,540 Hey, you brats! 174 00:13:05,540 --> 00:13:07,450 You came in from the shortcut again, didn't you?! 175 00:13:07,450 --> 00:13:08,550 Ahh! It's the gatekeeper! 176 00:13:08,550 --> 00:13:10,380 --Ahhh! --Run! 177 00:13:10,380 --> 00:13:14,790 Chaka-sama. Pell-sama. Please say something to those brats. 178 00:13:14,790 --> 00:13:16,290 Hm...? 179 00:13:16,290 --> 00:13:18,260 Yeah... 180 00:13:18,260 --> 00:13:20,890 Vivi-sama. Going out? 181 00:13:20,890 --> 00:13:22,660 Yep! To our secret base! 182 00:13:22,660 --> 00:13:25,100 Okay. Have fun. 183 00:13:27,270 --> 00:13:29,070 Where did Vivi-sama go? 184 00:13:29,070 --> 00:13:33,240 Hm? I can't tell you. It's a secret. 185 00:13:35,670 --> 00:13:37,510 The clock tower, huh? 186 00:14:08,110 --> 00:14:10,440 Was it stopped...? 187 00:14:47,110 --> 00:14:50,210 Oh... You're alive... 188 00:14:50,210 --> 00:14:52,820 Wh... What happened to the attack? 189 00:14:52,820 --> 00:14:54,050 Hm? 190 00:14:54,050 --> 00:14:57,220 --What fell on me? --Ouch! 191 00:15:06,960 --> 00:15:08,430 What's the matter? 192 00:15:08,430 --> 00:15:10,530 They say something's wrong up there. 193 00:15:10,530 --> 00:15:13,240 Vivi isn't showing her face... 194 00:15:15,540 --> 00:15:17,380 There's a problem! Everyone! 195 00:15:17,380 --> 00:15:18,810 Vivi! 196 00:15:18,810 --> 00:15:22,810 The cannonball has a timing device! If we don't do something, it'll explode! 197 00:15:23,910 --> 00:15:26,880 What?! 198 00:15:28,850 --> 00:15:31,520 How despicable! 199 00:15:33,760 --> 00:15:39,600 I'd like you to at least say I was thoroughly prepared, Mr. Cobra. 200 00:15:39,600 --> 00:15:44,200 Operations should be carried out considering unforeseen circumstances. 201 00:15:45,900 --> 00:15:49,140 Even if something happens to the cannoneer, 202 00:15:49,140 --> 00:15:52,240 the cannonball will explode on its own. 203 00:15:52,240 --> 00:15:56,780 Well, the time lag is just a few dozen seconds. 204 00:15:56,780 --> 00:16:00,550 I wanted it to be shot into the center of the Square... 205 00:16:00,550 --> 00:16:05,460 ...but it should still do more than enough damage from there. 206 00:16:11,930 --> 00:16:18,840 If we do this, the rebellion will stop. If we do that, the rebellion will stop. 207 00:16:20,000 --> 00:16:24,510 I can't stand how annoying your idealistic theory is. 208 00:16:29,010 --> 00:16:31,320 Let me tell you something... 209 00:16:36,590 --> 00:16:39,920 You can't save this country. 210 00:16:42,960 --> 00:16:47,900 Dammit! What the hell...! The attack was stopped, but the cannonball... 211 00:16:47,900 --> 00:16:50,030 ...has a timing device?! 212 00:16:50,030 --> 00:16:53,400 If it has power to destroy a 5 km diameter, 213 00:16:53,400 --> 00:16:56,370 the Square and the town won't survive after all! 214 00:16:58,240 --> 00:17:00,950 What's gonna happen?! 215 00:17:00,950 --> 00:17:03,150 Does this mean that it was impossible from the start 216 00:17:03,150 --> 00:17:05,980 to stop the explosion in the Square? 217 00:17:08,090 --> 00:17:11,120 He made us come this far to look for it...! 218 00:17:11,120 --> 00:17:13,790 He even announced the attack...! 219 00:17:13,790 --> 00:17:15,830 Just how far... 220 00:17:19,730 --> 00:17:25,600 ...does he have to go to make fools of us?! 221 00:17:25,600 --> 00:17:30,170 Just how much does he have to mock us?! 222 00:17:32,610 --> 00:17:36,080 Crocodile!! 223 00:17:46,760 --> 00:17:48,190 That was... 224 00:17:48,190 --> 00:17:50,190 That bird guy... 225 00:17:55,130 --> 00:17:57,130 Pell! 226 00:17:57,130 --> 00:18:02,070 This place brings back memories... The Sand Sand Clan's secret base... 227 00:18:02,070 --> 00:18:04,940 --Pell, listen! The cannonball has a timing device --Your unprecedented actions really gave us 228 00:18:04,940 --> 00:18:07,950 --and is ready to explode at any moment! --Your unprecedented actions really gave us 229 00:18:07,950 --> 00:18:11,250 lots of trouble all the time. 230 00:18:11,250 --> 00:18:14,490 It's Vivi-sama! What on earth is she doing in the ammunition bunker?! 231 00:18:16,320 --> 00:18:19,820 Hey, what happened?! What was that explosion noise?! 232 00:18:22,290 --> 00:18:27,230 After we've told you so many times not to go near the ammunition bunker... 233 00:18:27,230 --> 00:18:29,100 Ah, Pell! 234 00:18:29,100 --> 00:18:30,670 Pell-sama! 235 00:18:31,870 --> 00:18:35,240 I wanted to make fireworks, but it didn't work. 236 00:18:35,240 --> 00:18:38,940 You see, it's the anniversary of the day that you joined the army, so... 237 00:18:42,780 --> 00:18:44,110 What're you doing to the princess?! 238 00:18:44,110 --> 00:18:46,780 How many times do I have to tell you... 239 00:18:46,780 --> 00:18:49,350 ...not to come near this place?! 240 00:18:50,450 --> 00:18:54,020 You! Do you know what you just did?! 241 00:18:54,020 --> 00:18:56,090 I'm gonna fire you! How dare you...? 242 00:18:56,090 --> 00:18:58,560 Wait, Igaram! 243 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 It's okay... 244 00:19:03,170 --> 00:19:09,070 What if you weren't just... injured...? 245 00:19:15,110 --> 00:19:20,150 More...! Higher! I said higher! 246 00:19:20,150 --> 00:19:24,560 Vivi-sama! Please never tell the king about this, okay? 247 00:19:27,360 --> 00:19:32,560 Because he sternly told me not to fly with you riding on me! 248 00:19:32,560 --> 00:19:34,570 If you don't want to, that's fine. I won't forgive you about today 249 00:19:34,570 --> 00:19:36,770 for the rest of my life. 250 00:19:38,200 --> 00:19:42,140 You're the one who said you'd do whatever I tell you to. 251 00:19:48,410 --> 00:19:50,180 --Say, Pell... --Yes? 252 00:19:50,180 --> 00:19:52,820 Why do you train for battle every day? 253 00:19:52,820 --> 00:19:55,920 Because I'm a guard. I do it in order to protect this country. 254 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 I have to be strong. 255 00:19:58,320 --> 00:20:00,060 Who will you be fighting? 256 00:20:00,060 --> 00:20:02,630 I don't know... 257 00:20:02,630 --> 00:20:06,400 Rather than fight, I'll protect... 258 00:20:06,400 --> 00:20:08,470 They're different? 259 00:20:08,470 --> 00:20:10,570 They have different purposes. 260 00:20:10,570 --> 00:20:14,740 Hmm... That's strange... 261 00:20:18,810 --> 00:20:24,010 I feel proud from the bottom of my heart that I was able 262 00:20:24,010 --> 00:20:26,950 to serve you, the Nefertari Family. 263 00:21:08,360 --> 00:21:11,930 I am Alabasta's guardian deity... 264 00:21:19,670 --> 00:21:21,410 Falcon! 265 00:21:46,530 --> 00:21:50,800 The one who destroys the royal family's enemies! 266 00:22:05,750 --> 00:22:11,890 Which direction should I run towards to see a more wonderful tomorrow? 267 00:22:11,890 --> 00:22:17,660 I took the helm and opened the miraculous map that I stored in my heart 268 00:22:17,660 --> 00:22:23,870 I aimed for the sky and sought out my dreams, though at times I got lost 269 00:22:23,870 --> 00:22:29,310 It wasn't a dream; when I met you, I discovered the wonderful person in me 270 00:22:29,310 --> 00:22:35,510 With just a bit of courage, I gained something grand 271 00:22:35,510 --> 00:22:41,850 Now's the time for my "wish" to become my "pledge" 272 00:22:41,850 --> 00:22:44,790 Shining ray! Find your brand new way 273 00:22:44,790 --> 00:22:48,890 Let's sketch out the tale of the future 274 00:22:48,890 --> 00:22:53,800 I'll put all my feelings in a brand new wind now 275 00:22:53,800 --> 00:22:56,770 Shining ray! Find your brand new way 276 00:22:56,770 --> 00:22:59,940 A never-ending journey to be together 277 00:22:59,940 --> 00:23:04,440 I'll chase after you wherever you go, Shining ray 278 00:23:10,510 --> 00:23:12,580 Please shed no more blood!! 279 00:23:12,580 --> 00:23:15,550 --Why aren't they stopping?! --Please stop fighting!! 280 00:23:15,550 --> 00:23:18,920 Where is this brat getting all that strength from...? 281 00:23:18,920 --> 00:23:21,530 Who the hell do you think I am?! 282 00:23:21,530 --> 00:23:26,030 I don't care who you are. I'll surpass you! 283 00:23:26,030 --> 00:23:27,430 On the next episode of One Piece! 284 00:23:27,430 --> 00:23:30,300 "I Will Surpass You! Rain Falls In Alabasta!" 285 00:23:30,300 --> 00:23:32,640 I'm gonna be King of the Pirates!! 21439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.