Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:01:57,810 --> 00:02:00,550
Gum-Gum... Pistol!
19
00:02:14,530 --> 00:02:18,700
You were skewered...
buried alive... and dried up...
20
00:02:20,430 --> 00:02:25,040
Even you, who stood back up after all that...
21
00:02:25,040 --> 00:02:26,870
...won't be able to survive this.
22
00:02:26,870 --> 00:02:31,540
Game over... The poison will
pass into your system soon.
23
00:02:31,540 --> 00:02:34,310
You don't understand anything!
24
00:02:34,310 --> 00:02:36,620
Hurry! Hurry!
25
00:02:37,720 --> 00:02:40,490
What's going on?! The Navy helped us!
26
00:02:40,490 --> 00:02:42,390
Did you find the cannoneer?!
27
00:02:42,390 --> 00:02:45,560
We haven't confirmed it yet,
but there's no mistake!
28
00:02:45,560 --> 00:02:48,760
I must've looked at it many times,
but it was my blind spot.
29
00:02:48,760 --> 00:02:51,900
The cannoneer is over there without a doubt!
30
00:02:53,470 --> 00:02:56,700
Nami-san! Vivi-chan!
31
00:02:56,700 --> 00:02:59,240
Why are you up there?!
32
00:02:59,240 --> 00:03:02,810
Hey! I looked all over for you guys!
33
00:03:02,810 --> 00:03:04,740
Zoro! You too?!
34
00:03:04,740 --> 00:03:07,180
What're you doing there?!
35
00:03:07,180 --> 00:03:10,050
Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
36
00:03:18,660 --> 00:03:23,290
"Magnificent Wings! My Name is Pell,
Guardian Deity of the Country"
37
00:03:25,300 --> 00:03:27,430
Baroque Works?!
38
00:03:28,700 --> 00:03:32,870
We don't know. Where's the proof
that such a company exists?
39
00:03:32,870 --> 00:03:36,740
We're ordinary citizens
of Alabasta, Mr. Marine.
40
00:03:36,740 --> 00:03:40,280
In the confusion of the rebellion,
are you trying to harm good citizens?
41
00:03:47,320 --> 00:03:48,920
Sergeant Major Tashigi!
42
00:03:48,920 --> 00:03:51,090
What're you hesitating for?!
43
00:03:52,320 --> 00:03:55,260
If you wait until you have proof,
you can't prevent anything!
44
00:03:55,260 --> 00:03:57,530
Discern the enemy with your own eyes!
45
00:03:57,530 --> 00:04:00,200
Yes ma'am! Our apologies!
46
00:04:00,200 --> 00:04:03,870
At 4:30... We're running out of time...
47
00:04:06,740 --> 00:04:08,410
The clock is...
48
00:04:12,210 --> 00:04:16,110
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
Hey, listen, Mr. 7.
49
00:04:16,110 --> 00:04:19,380
I think this is quite an important mission.
50
00:04:19,380 --> 00:04:22,990
That's right, Miss Father's Day.
51
00:04:22,990 --> 00:04:28,630
I think perhaps we may be given
an incredible status. Ribbit, ribbit.
52
00:04:30,160 --> 00:04:35,970
I hope that's the plan. I hope so.
I hope so, Miss Father's Day.
53
00:04:35,970 --> 00:04:39,470
After all, our plan is to shoot
a cannonball into the crowd
54
00:04:39,470 --> 00:04:47,150
using such a big cannon! So I hope so!
55
00:04:49,980 --> 00:04:53,590
Ribbit! It's almost time, Mr. 7!
56
00:04:53,590 --> 00:04:57,320
Preparations to fire complete!
57
00:05:13,940 --> 00:05:20,010
What is it that... you say I don't understand?
58
00:05:36,900 --> 00:05:41,430
Gum-Gum... Gatling!
59
00:05:49,410 --> 00:05:53,810
Don't you get it? You'll die soon,
60
00:05:53,810 --> 00:05:57,320
due to the poison that entered that wound.
61
00:05:59,320 --> 00:06:02,390
Your body is probably numbing by now.
62
00:06:04,790 --> 00:06:11,530
Whether you win or lose, you'll be
buried under this sacred temple anyway.
63
00:06:11,530 --> 00:06:14,830
15 seconds until the attack!
64
00:06:16,300 --> 00:06:20,100
The target is the center of
the Square. Ribbit, ribbit.
65
00:06:21,370 --> 00:06:24,510
Ignite!
66
00:06:24,510 --> 00:06:27,680
Hey, Nami! What the hell
are you trying to do?!
67
00:06:27,680 --> 00:06:33,120
We really don't have time!
If we fail, we'll die! Hey!
68
00:06:33,120 --> 00:06:38,160
I know that! Just stand there quietly!
I'm calculating right now!
69
00:06:38,160 --> 00:06:41,060
Quietly? I don't understand
the point of this setup!
70
00:06:41,060 --> 00:06:43,460
What the hell are you gonna do?!
71
00:06:43,460 --> 00:06:45,560
You'll know once I do it!
72
00:06:45,560 --> 00:06:46,900
Ready?!
73
00:06:46,900 --> 00:06:51,200
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit...
Hey, listen, Mr. 7!
74
00:06:51,200 --> 00:06:54,410
This is a rare occasion!
I wanna do a countdown!
75
00:06:54,410 --> 00:06:59,640
Is that your plan? That's good!
That's good! Sounds interesting!
76
00:06:59,640 --> 00:07:01,980
The weather forecast is "typhoon"!
77
00:07:01,980 --> 00:07:05,820
13 seconds until the attack!
78
00:07:07,250 --> 00:07:10,220
Cyclone... Tempo!
79
00:07:10,220 --> 00:07:15,860
H... Hey! Cyclone Tempo is just a
boomerang game for after parties.
80
00:07:15,860 --> 00:07:18,030
Make for the clock tower!
81
00:07:32,140 --> 00:07:35,150
What the heck...? They're coming up!
82
00:07:35,150 --> 00:07:38,220
Chopper! Jump to where Sanji-kun is!
83
00:07:38,220 --> 00:07:39,450
What?!
84
00:07:39,450 --> 00:07:41,990
Don't tell me... Is she saying...
85
00:07:41,990 --> 00:07:44,390
...the plan is to jump
all the way up like this?!
86
00:07:44,390 --> 00:07:48,090
Sanji-kun! You know the rest, right?!
We don't have time!
87
00:07:48,090 --> 00:07:50,300
I think I get the gist of it, but...
88
00:07:50,300 --> 00:07:53,160
Oh, heck! I just have to do it!
89
00:07:53,160 --> 00:07:56,470
Sounds like we don't have time to think!
I'm counting on you, Tony-kun!
90
00:07:56,470 --> 00:07:59,100
Okay! Hang on tight, Vivi!
91
00:08:00,870 --> 00:08:03,140
I see... that's what we're doing.
92
00:08:03,140 --> 00:08:05,280
Chopper! Get on my right leg!
93
00:08:05,280 --> 00:08:07,180
Got it!
94
00:08:07,180 --> 00:08:09,180
11!
95
00:08:10,420 --> 00:08:12,680
There! They're coming, Zoro!
96
00:08:12,680 --> 00:08:14,590
Okay! Good job!
97
00:08:16,550 --> 00:08:18,920
So all I have to do is throw them
to the top of that tower, right?!
98
00:08:18,920 --> 00:08:20,330
10!
99
00:08:20,330 --> 00:08:22,060
Zoro!
100
00:08:22,060 --> 00:08:24,330
Okay! Leave it to me!
101
00:08:24,330 --> 00:08:25,330
Swords?!
102
00:08:25,330 --> 00:08:27,830
You dummy! Don't be scared!
I'm using the back of the blade!
103
00:08:27,830 --> 00:08:29,870
--Get a good foothold!
--Ah, okay!
104
00:08:29,870 --> 00:08:31,070
9!
105
00:08:31,070 --> 00:08:33,470
Be careful, Vivi! There're weirdoes up there.
106
00:08:33,470 --> 00:08:35,310
Yes. They're familiar faces.
107
00:08:35,310 --> 00:08:36,610
Hm?!
108
00:08:36,610 --> 00:08:38,780
No!
109
00:08:38,780 --> 00:08:40,350
Miss Wednesday!
110
00:08:40,350 --> 00:08:45,680
Ribbit, ribbit, ribbit. I know that
she's a traitor to our company!
111
00:08:45,680 --> 00:08:47,490
They've noticed!
112
00:08:47,490 --> 00:08:48,620
What?!
113
00:08:48,620 --> 00:08:53,190
Wait a sec! We're in the air!
If they shoot at us...!
114
00:08:54,390 --> 00:08:58,330
I'm certain that what you're
after isn't in this country.
115
00:08:58,330 --> 00:09:02,330
Isn't that right?! To achieve
someone else's goal...
116
00:09:02,330 --> 00:09:05,000
What's the point in dying over that?!
117
00:09:05,000 --> 00:09:10,170
If you ditch a friend or two,
you can stay out of troubles.
118
00:09:10,170 --> 00:09:13,210
You guys are total idiots.
119
00:09:15,450 --> 00:09:19,650
That's why I said you don't understand.
120
00:09:19,650 --> 00:09:21,250
Vivi...
121
00:09:24,060 --> 00:09:26,990
She tells others not to die,
122
00:09:26,990 --> 00:09:31,060
but she's the first to lay down
her own life to save others.
123
00:09:31,060 --> 00:09:34,500
If we don't help her, she'll die.
You guys will kill her.
124
00:09:34,500 --> 00:09:37,170
You're so dense.
125
00:09:37,170 --> 00:09:41,940
That's why I'm telling you that
you can just ditch that burden...!
126
00:09:41,940 --> 00:09:47,480
We don't want her to die!
That's how friends are!
127
00:09:47,480 --> 00:09:54,490
That's why we won't quit fighting as long
as she doesn't give up on her country!
128
00:09:56,420 --> 00:09:59,590
Even if you guys end up dying?
129
00:09:59,590 --> 00:10:03,330
If we die, we die.
130
00:10:03,330 --> 00:10:07,530
Adjust! Ribbit-Ribbit Gun!
This is an unexpected catch!
131
00:10:07,530 --> 00:10:10,970
Adjust! Yellow Gun!
132
00:10:10,970 --> 00:10:14,210
This is good! This is good!
They're perfect prey!
133
00:10:14,210 --> 00:10:18,080
You bastards! How dare you
point guns at Vivi-chan?!
134
00:10:18,080 --> 00:10:20,310
This is bad! They're a sniper pair!
135
00:10:20,310 --> 00:10:22,710
Chopper! I'll shoot you guys up anyway!
136
00:10:22,710 --> 00:10:25,450
I'll change the direction so
you do something after that!
137
00:10:25,450 --> 00:10:26,980
What?! Me?!
138
00:10:26,980 --> 00:10:28,620
Seven seconds left!
139
00:10:28,620 --> 00:10:31,290
Do something!
140
00:10:32,990 --> 00:10:36,230
Ready?! I'm gonna
shoot you up! Chopper! Vivi!
141
00:10:36,230 --> 00:10:38,400
Okay!
142
00:10:38,400 --> 00:10:41,230
--Ready...!
--Smash!
143
00:10:41,230 --> 00:10:42,630
Go!
144
00:10:42,630 --> 00:10:46,370
Hey, listen. Our bullets are...
145
00:10:46,370 --> 00:10:49,340
...planned to crash and explode.
146
00:10:52,610 --> 00:10:54,280
Zoro!
147
00:10:57,980 --> 00:11:00,850
That idiot! He took a direct hit...!
148
00:11:02,050 --> 00:11:03,550
Ready, Vivi?!
149
00:11:03,550 --> 00:11:06,490
With your all might, please, Tony-kun!
150
00:11:07,190 --> 00:11:09,690
"5 seconds until attack"
151
00:11:09,990 --> 00:11:11,600
Ribbit, ribbit. It's no use...
152
00:11:11,600 --> 00:11:12,800
...dodging!
153
00:11:12,800 --> 00:11:14,930
Smash!
154
00:11:14,930 --> 00:11:17,070
Who's that?!
155
00:11:17,070 --> 00:11:18,570
Huh?!
156
00:11:18,470 --> 00:11:21,070
"4 seconds until attack"
157
00:11:24,780 --> 00:11:26,510
Where's Miss Wednesday?!
158
00:11:26,510 --> 00:11:28,980
What happened?!
159
00:11:30,550 --> 00:11:34,220
Peacock... String...!
160
00:11:34,220 --> 00:11:35,790
She's up there!
161
00:11:35,490 --> 00:11:38,120
"3 seconds until attack"
162
00:11:38,320 --> 00:11:43,090
Go!
163
00:12:02,650 --> 00:12:09,050
Even if you talk big,
your body doesn't respond, huh?
164
00:12:09,050 --> 00:12:12,160
You look pathetic, Straw Hat.
165
00:12:15,630 --> 00:12:17,400
Slasher!
166
00:12:22,270 --> 00:12:24,200
Ribbit, ribbit! Sorry!
167
00:12:24,200 --> 00:12:26,000
You missed!
168
00:12:28,710 --> 00:12:30,780
"2 seconds until attack"
169
00:12:30,940 --> 00:12:33,210
Run Back!
170
00:12:36,310 --> 00:12:37,950
All right!!
171
00:12:44,460 --> 00:12:46,860
"1 second until attack"
172
00:13:00,670 --> 00:13:03,040
Vivi!
173
00:13:03,040 --> 00:13:05,540
Hey, you brats!
174
00:13:05,540 --> 00:13:07,450
You came in from the
shortcut again, didn't you?!
175
00:13:07,450 --> 00:13:08,550
Ahh! It's the gatekeeper!
176
00:13:08,550 --> 00:13:10,380
--Ahhh!
--Run!
177
00:13:10,380 --> 00:13:14,790
Chaka-sama. Pell-sama.
Please say something to those brats.
178
00:13:14,790 --> 00:13:16,290
Hm...?
179
00:13:16,290 --> 00:13:18,260
Yeah...
180
00:13:18,260 --> 00:13:20,890
Vivi-sama. Going out?
181
00:13:20,890 --> 00:13:22,660
Yep! To our secret base!
182
00:13:22,660 --> 00:13:25,100
Okay. Have fun.
183
00:13:27,270 --> 00:13:29,070
Where did Vivi-sama go?
184
00:13:29,070 --> 00:13:33,240
Hm? I can't tell you. It's a secret.
185
00:13:35,670 --> 00:13:37,510
The clock tower, huh?
186
00:14:08,110 --> 00:14:10,440
Was it stopped...?
187
00:14:47,110 --> 00:14:50,210
Oh... You're alive...
188
00:14:50,210 --> 00:14:52,820
Wh... What happened to the attack?
189
00:14:52,820 --> 00:14:54,050
Hm?
190
00:14:54,050 --> 00:14:57,220
--What fell on me?
--Ouch!
191
00:15:06,960 --> 00:15:08,430
What's the matter?
192
00:15:08,430 --> 00:15:10,530
They say something's wrong up there.
193
00:15:10,530 --> 00:15:13,240
Vivi isn't showing her face...
194
00:15:15,540 --> 00:15:17,380
There's a problem! Everyone!
195
00:15:17,380 --> 00:15:18,810
Vivi!
196
00:15:18,810 --> 00:15:22,810
The cannonball has a timing device!
If we don't do something, it'll explode!
197
00:15:23,910 --> 00:15:26,880
What?!
198
00:15:28,850 --> 00:15:31,520
How despicable!
199
00:15:33,760 --> 00:15:39,600
I'd like you to at least say I was
thoroughly prepared, Mr. Cobra.
200
00:15:39,600 --> 00:15:44,200
Operations should be carried out
considering unforeseen circumstances.
201
00:15:45,900 --> 00:15:49,140
Even if something happens to the cannoneer,
202
00:15:49,140 --> 00:15:52,240
the cannonball will explode on its own.
203
00:15:52,240 --> 00:15:56,780
Well, the time lag is just a few dozen seconds.
204
00:15:56,780 --> 00:16:00,550
I wanted it to be shot into
the center of the Square...
205
00:16:00,550 --> 00:16:05,460
...but it should still do more than
enough damage from there.
206
00:16:11,930 --> 00:16:18,840
If we do this, the rebellion will stop.
If we do that, the rebellion will stop.
207
00:16:20,000 --> 00:16:24,510
I can't stand how annoying
your idealistic theory is.
208
00:16:29,010 --> 00:16:31,320
Let me tell you something...
209
00:16:36,590 --> 00:16:39,920
You can't save this country.
210
00:16:42,960 --> 00:16:47,900
Dammit! What the hell...! The attack
was stopped, but the cannonball...
211
00:16:47,900 --> 00:16:50,030
...has a timing device?!
212
00:16:50,030 --> 00:16:53,400
If it has power to destroy a 5 km diameter,
213
00:16:53,400 --> 00:16:56,370
the Square and the town
won't survive after all!
214
00:16:58,240 --> 00:17:00,950
What's gonna happen?!
215
00:17:00,950 --> 00:17:03,150
Does this mean that it was
impossible from the start
216
00:17:03,150 --> 00:17:05,980
to stop the explosion in the Square?
217
00:17:08,090 --> 00:17:11,120
He made us come this far to look for it...!
218
00:17:11,120 --> 00:17:13,790
He even announced the attack...!
219
00:17:13,790 --> 00:17:15,830
Just how far...
220
00:17:19,730 --> 00:17:25,600
...does he have to go to make fools of us?!
221
00:17:25,600 --> 00:17:30,170
Just how much does he have to mock us?!
222
00:17:32,610 --> 00:17:36,080
Crocodile!!
223
00:17:46,760 --> 00:17:48,190
That was...
224
00:17:48,190 --> 00:17:50,190
That bird guy...
225
00:17:55,130 --> 00:17:57,130
Pell!
226
00:17:57,130 --> 00:18:02,070
This place brings back memories...
The Sand Sand Clan's secret base...
227
00:18:02,070 --> 00:18:04,940
--Pell, listen! The cannonball
has a timing device
--Your unprecedented actions really gave us
228
00:18:04,940 --> 00:18:07,950
--and is ready to explode at any moment!
--Your unprecedented actions really gave us
229
00:18:07,950 --> 00:18:11,250
lots of trouble all the time.
230
00:18:11,250 --> 00:18:14,490
It's Vivi-sama! What on earth is she
doing in the ammunition bunker?!
231
00:18:16,320 --> 00:18:19,820
Hey, what happened?!
What was that explosion noise?!
232
00:18:22,290 --> 00:18:27,230
After we've told you so many times
not to go near the ammunition bunker...
233
00:18:27,230 --> 00:18:29,100
Ah, Pell!
234
00:18:29,100 --> 00:18:30,670
Pell-sama!
235
00:18:31,870 --> 00:18:35,240
I wanted to make fireworks,
but it didn't work.
236
00:18:35,240 --> 00:18:38,940
You see, it's the anniversary of the
day that you joined the army, so...
237
00:18:42,780 --> 00:18:44,110
What're you doing to the princess?!
238
00:18:44,110 --> 00:18:46,780
How many times do I have to tell you...
239
00:18:46,780 --> 00:18:49,350
...not to come near this place?!
240
00:18:50,450 --> 00:18:54,020
You! Do you know what you just did?!
241
00:18:54,020 --> 00:18:56,090
I'm gonna fire you! How dare you...?
242
00:18:56,090 --> 00:18:58,560
Wait, Igaram!
243
00:18:58,560 --> 00:19:00,600
It's okay...
244
00:19:03,170 --> 00:19:09,070
What if you weren't just... injured...?
245
00:19:15,110 --> 00:19:20,150
More...! Higher! I said higher!
246
00:19:20,150 --> 00:19:24,560
Vivi-sama! Please never tell
the king about this, okay?
247
00:19:27,360 --> 00:19:32,560
Because he sternly told me
not to fly with you riding on me!
248
00:19:32,560 --> 00:19:34,570
If you don't want to, that's fine.
I won't forgive you about today
249
00:19:34,570 --> 00:19:36,770
for the rest of my life.
250
00:19:38,200 --> 00:19:42,140
You're the one who said
you'd do whatever I tell you to.
251
00:19:48,410 --> 00:19:50,180
--Say, Pell...
--Yes?
252
00:19:50,180 --> 00:19:52,820
Why do you train for battle every day?
253
00:19:52,820 --> 00:19:55,920
Because I'm a guard. I do it
in order to protect this country.
254
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
I have to be strong.
255
00:19:58,320 --> 00:20:00,060
Who will you be fighting?
256
00:20:00,060 --> 00:20:02,630
I don't know...
257
00:20:02,630 --> 00:20:06,400
Rather than fight, I'll protect...
258
00:20:06,400 --> 00:20:08,470
They're different?
259
00:20:08,470 --> 00:20:10,570
They have different purposes.
260
00:20:10,570 --> 00:20:14,740
Hmm... That's strange...
261
00:20:18,810 --> 00:20:24,010
I feel proud from the bottom
of my heart that I was able
262
00:20:24,010 --> 00:20:26,950
to serve you, the Nefertari Family.
263
00:21:08,360 --> 00:21:11,930
I am Alabasta's guardian deity...
264
00:21:19,670 --> 00:21:21,410
Falcon!
265
00:21:46,530 --> 00:21:50,800
The one who destroys
the royal family's enemies!
266
00:22:05,750 --> 00:22:11,890
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
267
00:22:11,890 --> 00:22:17,660
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
268
00:22:17,660 --> 00:22:23,870
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
269
00:22:23,870 --> 00:22:29,310
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
270
00:22:29,310 --> 00:22:35,510
With just a bit of courage,
I gained something grand
271
00:22:35,510 --> 00:22:41,850
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
272
00:22:41,850 --> 00:22:44,790
Shining ray! Find your brand new way
273
00:22:44,790 --> 00:22:48,890
Let's sketch out the tale of the future
274
00:22:48,890 --> 00:22:53,800
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
275
00:22:53,800 --> 00:22:56,770
Shining ray! Find your brand new way
276
00:22:56,770 --> 00:22:59,940
A never-ending journey to be together
277
00:22:59,940 --> 00:23:04,440
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
278
00:23:10,510 --> 00:23:12,580
Please shed no more blood!!
279
00:23:12,580 --> 00:23:15,550
--Why aren't they stopping?!
--Please stop fighting!!
280
00:23:15,550 --> 00:23:18,920
Where is this brat getting
all that strength from...?
281
00:23:18,920 --> 00:23:21,530
Who the hell do you think I am?!
282
00:23:21,530 --> 00:23:26,030
I don't care who you are. I'll surpass you!
283
00:23:26,030 --> 00:23:27,430
On the next episode of One Piece!
284
00:23:27,430 --> 00:23:30,300
"I Will Surpass You! Rain Falls In Alabasta!"
285
00:23:30,300 --> 00:23:32,640
I'm gonna be King of the Pirates!!
21439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.