Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:01:51,840 --> 00:01:53,470
How is it from the sky, Pell?!
19
00:01:53,470 --> 00:01:56,410
I searched every corner of the rooftops
of the buildings near the Square,
20
00:01:56,410 --> 00:01:58,310
but I saw no preparations
for the cannon anywhere.
21
00:01:58,310 --> 00:02:01,550
Then... it might be from
somewhere inside a building...
22
00:02:01,550 --> 00:02:03,880
--I'll search all of them!
--Okay!
23
00:02:04,880 --> 00:02:11,620
I don't feel any anger against you...
You know why, Nico Robin?
24
00:02:11,620 --> 00:02:13,930
How silly... We were a team for four years.
25
00:02:13,930 --> 00:02:18,100
I knew you'd pull something like this.
26
00:02:18,100 --> 00:02:19,630
Water?!
27
00:02:19,630 --> 00:02:22,370
If you get wet, a knife
can stick in you, right?!
28
00:02:23,970 --> 00:02:25,800
He dodged it! Where'd he...
29
00:02:31,940 --> 00:02:36,110
I'll forgive you for everything, Nico Robin...
30
00:02:40,020 --> 00:02:48,260
...because I've never... trusted
anyone... from the beginning.
31
00:02:48,260 --> 00:02:50,760
That's right... That place can...
32
00:02:50,760 --> 00:02:53,800
Special Attack... Red Serpent Star!
33
00:03:01,870 --> 00:03:06,510
"The Nightmare Draws Near! This is
the Sand Sand Clan's Secret Base"
34
00:03:16,350 --> 00:03:19,290
Crocodile!!
35
00:03:20,460 --> 00:03:23,460
Where are you?!
36
00:03:23,460 --> 00:03:25,600
What's with this place?
37
00:03:27,130 --> 00:03:29,330
It's falling apart!
38
00:03:49,050 --> 00:03:50,760
There's no mistake!
39
00:03:50,760 --> 00:03:54,990
The cannoneer must be in there!
I finally figured it out!
40
00:03:54,990 --> 00:03:57,700
Is he really in such a place, Vivi?!
41
00:03:57,700 --> 00:04:01,430
If this dust devil is part of the plan...
42
00:04:01,430 --> 00:04:05,340
...it should be a place where
they can still hit the target...
43
00:04:08,310 --> 00:04:11,210
And it also has to be an open space
where a large cannon can fit
44
00:04:11,210 --> 00:04:14,010
and yet can't be seen from the sky.
45
00:04:14,010 --> 00:04:17,020
Look! This place is
unexpectedly large, isn't it?
46
00:04:17,020 --> 00:04:19,680
Why don't we make this
place our secret base?
47
00:04:19,680 --> 00:04:21,090
Yeah!
48
00:04:21,090 --> 00:04:23,960
There's nowhere else I can think of!
49
00:04:23,960 --> 00:04:27,560
Okay! Hold on! Everyone's headed here.
So we'll leave a message...
50
00:04:27,560 --> 00:04:29,860
I'm gonna go on ahead, Usopp-san!
51
00:04:29,860 --> 00:04:32,300
What?! W-Wait, Vivi! W-Wait!
52
00:04:32,300 --> 00:04:33,930
--Hurry!
--Ah, okay.
53
00:04:33,930 --> 00:04:39,700
All right! The princess! We found her!
54
00:04:39,700 --> 00:04:43,310
She led us right to her!
55
00:04:43,310 --> 00:04:45,980
There're still some members
of Baroque Works...!
56
00:04:45,980 --> 00:04:49,110
Urk! We signaled the enemy, too!
57
00:04:50,420 --> 00:04:52,580
That's Usopp's signal.
58
00:04:52,580 --> 00:04:55,820
But why is the palace that far?
59
00:04:57,460 --> 00:04:59,190
Good, it's close!
60
00:04:59,190 --> 00:05:01,790
I wonder if they found the cannoneer.
61
00:05:01,790 --> 00:05:04,130
They must have! Hurry!
62
00:05:05,300 --> 00:05:09,500
Usopp...! Noise...!
63
00:05:15,440 --> 00:05:18,180
So this is... this is the...
64
00:05:18,180 --> 00:05:20,110
Now! Let's go, Vivi!
65
00:05:20,110 --> 00:05:22,210
Okay!
66
00:05:22,210 --> 00:05:23,920
Th-They ran away!
67
00:05:23,920 --> 00:05:25,650
Stop!
68
00:05:50,940 --> 00:05:54,650
It took so long... to make it this far...
69
00:05:56,820 --> 00:06:01,320
But the end... has finally come...
70
00:06:01,320 --> 00:06:05,290
This land is mine!
71
00:06:49,800 --> 00:06:51,770
You...!
72
00:06:51,770 --> 00:06:54,640
I've cornered you, gator!
73
00:06:55,940 --> 00:06:57,680
Why are you alive?
74
00:06:57,680 --> 00:07:02,610
No matter how many times I kill you,
why do you stand up to me?!
75
00:07:02,610 --> 00:07:04,720
Well?! Straw Hat!
76
00:07:04,720 --> 00:07:08,350
How... did he survive and come here...?
77
00:07:08,350 --> 00:07:11,020
Who on earth is he...?
78
00:07:17,130 --> 00:07:19,030
Straw Hat...
79
00:07:21,870 --> 00:07:24,870
Just how many times
do you want to be killed?
80
00:07:24,870 --> 00:07:30,170
You still haven't returned...
what you took away...
81
00:07:30,170 --> 00:07:32,010
What I took away...?
82
00:07:32,010 --> 00:07:35,650
Is it money...? Fame...?
83
00:07:35,650 --> 00:07:37,750
Trust...?
84
00:07:37,750 --> 00:07:39,580
Lives...?
85
00:07:39,580 --> 00:07:41,450
Rain...?!
86
00:07:45,160 --> 00:07:47,130
What do you want me to return?
87
00:07:47,130 --> 00:07:50,700
There're so many things that I took away.
88
00:07:50,700 --> 00:07:52,530
The country!
89
00:07:52,530 --> 00:07:56,430
The country? You say funny things...
90
00:07:56,430 --> 00:08:03,110
I'm just about to take this country...
by becoming its king.
91
00:08:04,440 --> 00:08:09,410
When we got to this island,
it was already gone.
92
00:08:09,410 --> 00:08:11,480
Her country was gone...!
93
00:08:16,960 --> 00:08:19,190
I'm going to persuade the Rebel Army
94
00:08:19,190 --> 00:08:22,630
because I want no more shedding of blood!
95
00:08:24,430 --> 00:08:30,440
Up until just recently, it was
a thriving city full of greenery!
96
00:08:32,670 --> 00:08:38,110
Please, Vivi-chan! Stop those fools!
97
00:08:39,280 --> 00:08:42,280
If this is really her country...
98
00:08:43,580 --> 00:08:48,120
What's wrong... with not
wanting people to die?!
99
00:08:48,120 --> 00:08:52,190
Just one look at this kingdom
and even I can tell...
100
00:08:53,730 --> 00:08:55,890
...what most needs to be done!
101
00:08:58,330 --> 00:09:02,900
As if putting your single life
on the line is enough!
102
00:09:02,900 --> 00:09:04,770
I don't have...!
103
00:09:06,740 --> 00:09:11,040
I don't have anything else
that I can put on the line...
104
00:09:12,780 --> 00:09:16,450
At least try putting all of our
lives on the line together!
105
00:09:16,450 --> 00:09:18,680
Aren't we friends?!
106
00:09:24,220 --> 00:09:31,060
If this is really her country...
she should be... smiling more!
107
00:09:33,870 --> 00:09:38,570
Even if you talk cool, when you don't
have water with you, what can you...
108
00:09:50,920 --> 00:09:55,850
This can't be... Kicking me without water...
109
00:09:59,720 --> 00:10:05,860
If only you hadn't come to this country...
Alabasta would've remained peaceful!
110
00:10:05,860 --> 00:10:08,070
Isn't it just heartrending?
111
00:10:08,070 --> 00:10:12,640
Love for the kingdom will be
what destroys the kingdom.
112
00:10:20,750 --> 00:10:22,110
Crocodile!
113
00:10:22,110 --> 00:10:23,610
Wai...
114
00:10:36,630 --> 00:10:39,430
Could it be... you're using...
115
00:10:42,530 --> 00:10:44,200
...your blood...?!
116
00:10:45,340 --> 00:10:48,240
Sand can be hardened
by blood, too, can't it?
117
00:10:58,280 --> 00:11:04,060
From Rainbase... to the palace...
and to the underground mortuary temple...
118
00:11:06,060 --> 00:11:09,660
I'll reward you for your
persistence in challenging me,
119
00:11:09,660 --> 00:11:12,530
even after living through hell twice...
120
00:11:12,530 --> 00:11:14,570
You bastard...!
121
00:11:17,800 --> 00:11:20,140
...as a pirate...
122
00:11:21,240 --> 00:11:26,210
It seems that you want to
beat me up no matter what.
123
00:11:26,210 --> 00:11:31,480
And I'll also admit that you're
an annoying enemy to me.
124
00:11:31,480 --> 00:11:33,650
It came off! What the...
125
00:11:34,890 --> 00:11:36,690
It's a poisonous hook.
126
00:11:36,690 --> 00:11:38,160
I see...
127
00:11:38,160 --> 00:11:43,090
As a competent enough pirate,
you seem to understand
128
00:11:43,090 --> 00:11:47,100
that a duel between pirates
is always a fight for survival,
129
00:11:47,100 --> 00:11:50,540
and that there's no such
thing as "playing dirty."
130
00:11:58,810 --> 00:12:00,750
When the explosion happens up there,
131
00:12:00,750 --> 00:12:03,750
this place will probably
collapse in one breath as well.
132
00:12:03,750 --> 00:12:08,350
This is the last time.
Let's settle it once and for all!
133
00:12:25,940 --> 00:12:28,940
The smoke was in that direction, right?
134
00:12:30,040 --> 00:12:32,340
No, was it this way?
135
00:12:33,880 --> 00:12:35,980
What?! Marines?!
136
00:12:35,980 --> 00:12:37,820
Look! It's Roronoa Zoro!
137
00:12:37,820 --> 00:12:41,090
Dammit! I didn't realize that
the Navy showed up in this town...
138
00:12:41,090 --> 00:12:43,290
When I don't have time...
139
00:12:43,290 --> 00:12:46,760
I guess I can't help it.
I'll settle this in three seconds.
140
00:12:46,760 --> 00:12:49,290
You...! Why are you in a place like this?!
141
00:12:49,290 --> 00:12:51,200
What the heck are you doing?!
142
00:12:51,200 --> 00:12:52,930
That's what I'd say!
143
00:12:52,930 --> 00:12:54,700
Roronoa Zoro!
144
00:12:54,700 --> 00:12:59,440
We knew you weren't good with directions,
but this is worse than we expected!
145
00:12:59,440 --> 00:13:03,510
Go back! If you go north at the last
corner, you can get to the Square!
146
00:13:03,510 --> 00:13:05,610
Go back and turn right! Not this way!
147
00:13:05,610 --> 00:13:07,040
Are you stupid?!
148
00:13:07,040 --> 00:13:08,050
Stupid?!
149
00:13:08,050 --> 00:13:09,750
--Hurry up!
--Go!
150
00:13:09,750 --> 00:13:12,850
Wh-What?! What's going on?!
151
00:13:17,120 --> 00:13:20,290
Run! Run, Vivi!
152
00:13:20,290 --> 00:13:22,190
Usopp-san! I can't...
153
00:13:22,190 --> 00:13:24,660
Wait! Hold it!
154
00:13:41,150 --> 00:13:43,710
Th-Tha... Thank...
155
00:13:43,710 --> 00:13:46,020
We'll assist you!
156
00:13:46,020 --> 00:13:49,390
Please stop the explosion
of the Square. Now, hurry!
157
00:13:49,390 --> 00:13:51,520
Thank you! Hurry, Usopp-san!
158
00:13:51,520 --> 00:13:53,990
Ah... Yeah!
159
00:13:53,990 --> 00:13:58,100
All units! Continue to assist them...!
With all your strength!
160
00:13:58,100 --> 00:13:59,600
Yes, ma'am!
161
00:13:59,600 --> 00:14:02,100
Me, go to Alubarna?
162
00:14:02,100 --> 00:14:06,100
We're chasing after the
Straw Hat pirates, right? Or...
163
00:14:06,100 --> 00:14:10,540
You decide what to do when you're there.
164
00:14:10,540 --> 00:14:13,680
You just follow your sense of justice.
165
00:14:13,680 --> 00:14:17,750
Whatever happens, I'll accept responsibility.
166
00:14:31,730 --> 00:14:34,400
Hurry! Hurry!
167
00:14:34,400 --> 00:14:35,700
We wasted quite a bit of time!
168
00:14:35,700 --> 00:14:37,640
I don't know why they did,
169
00:14:37,640 --> 00:14:41,540
but if the Navy hadn't helped,
it would've been worse!
170
00:14:51,720 --> 00:14:53,850
Idiot! Don't look aside!
171
00:14:53,850 --> 00:14:58,090
If the attack isn't stopped,
the casualties will be a lot worse!
172
00:14:58,090 --> 00:14:59,220
Right!
173
00:14:59,220 --> 00:15:02,490
The attack can't be stopped by praying!
174
00:15:06,800 --> 00:15:10,600
In two minutes, are we gonna
be winners or dead bodies...?
175
00:15:10,600 --> 00:15:12,140
We still have a minute and a half!
176
00:15:12,140 --> 00:15:13,770
--Yes!
--You've got us all!
177
00:15:13,770 --> 00:15:15,340
Yes!
178
00:15:19,480 --> 00:15:22,950
There they are! Vivi! Usopp!
179
00:15:22,950 --> 00:15:25,420
Nami-san! Tony-kun!
180
00:15:25,420 --> 00:15:28,220
What's going on?! The Navy helped us!
181
00:15:28,220 --> 00:15:30,620
Did you find the cannoneer?!
182
00:15:30,620 --> 00:15:33,990
We haven't confirmed it yet,
but there's no mistake!
183
00:15:33,990 --> 00:15:37,230
I must've looked at it many times,
but it was my blind spot.
184
00:15:37,230 --> 00:15:40,900
The cannoneer is over there without a doubt!
185
00:15:40,900 --> 00:15:42,400
What?
186
00:15:49,440 --> 00:15:51,780
What?!
187
00:15:51,780 --> 00:15:53,080
The clock tower...
188
00:15:53,080 --> 00:15:56,850
I see! From that place, he can
get a good shot at the Square!
189
00:15:56,850 --> 00:16:00,990
If only Pell would get here,
we could stop the attack.
190
00:16:00,990 --> 00:16:02,550
Pell...!
191
00:16:11,400 --> 00:16:14,170
We don't have time.
192
00:16:14,170 --> 00:16:18,200
If I'm not mistaken, the smoke
rose around here, but...
193
00:16:30,480 --> 00:16:33,950
Ribbit, ribbit, ribbit, ribbit... Hey, listen.
194
00:16:33,950 --> 00:16:38,820
I just shot down a big bird
using this ribbit-ribbit gun.
195
00:16:43,760 --> 00:16:45,760
My blunder...
196
00:17:48,690 --> 00:17:51,600
Gum-Gum... Pistol!
197
00:18:52,990 --> 00:18:56,460
Who in the world is he...?
198
00:18:56,460 --> 00:19:02,270
Crocodile treated even our kingdom's
proud warriors like worms, and yet...
199
00:19:09,710 --> 00:19:15,680
You were skewered...
buried alive... and dried up...
200
00:19:15,680 --> 00:19:20,180
Even you, who stood back up after all that...
201
00:19:20,180 --> 00:19:22,190
...won't be able to survive this.
202
00:19:22,190 --> 00:19:27,090
Game over... The poison will
pass into your system soon.
203
00:19:27,090 --> 00:19:30,330
You don't understand anything!
204
00:19:39,340 --> 00:19:42,610
I wonder what happened...
205
00:19:42,610 --> 00:19:45,710
I don't see Pell anywhere...
206
00:19:45,710 --> 00:19:50,980
Say, Vivi. We can't go up that high
within a minute all by ourselves!
207
00:19:50,980 --> 00:19:53,520
Pell! Where are you?! Hurry!
208
00:19:53,520 --> 00:19:56,320
In any case, we should hurry up, too!
209
00:19:56,320 --> 00:19:57,860
We have no choice but to use the stairs!
210
00:19:57,860 --> 00:20:00,090
--Where's the entrance?!
--Hey!
211
00:20:00,090 --> 00:20:03,860
--Hm?!
--Nami-san! Vivi-chan!
212
00:20:03,860 --> 00:20:06,360
Why are you up there?!
213
00:20:06,360 --> 00:20:11,200
Why? You left a message
under the smoke, didn't you?!
214
00:20:11,200 --> 00:20:15,670
It said "clock tower."
That's why I came up here.
215
00:20:15,670 --> 00:20:19,140
What should I do? Where's the cannoneer?
216
00:20:19,140 --> 00:20:23,150
He's at the top! Top! Go up
from there and beat him up!
217
00:20:23,150 --> 00:20:25,320
Hm? Hm?!
218
00:20:25,320 --> 00:20:27,950
Hey, I looked all over for you guys!
219
00:20:27,950 --> 00:20:29,790
Zoro! You too?!
220
00:20:29,790 --> 00:20:31,520
What're you doing there?
221
00:20:31,520 --> 00:20:33,760
That's what I'd like to say!
222
00:20:33,760 --> 00:20:37,760
Well, Navy guys kept saying,
"go north," "go north,"
223
00:20:37,760 --> 00:20:39,460
so I came up here for now...
224
00:20:39,460 --> 00:20:41,770
"North" and "up" are
totally different, you know!
225
00:20:41,770 --> 00:20:47,200
But in any case, good job! Go up from
there and destroy the clock tower!
226
00:20:47,200 --> 00:20:48,770
--No!
--What?
227
00:20:48,770 --> 00:20:52,110
They can't go inside the
clock tower from where they are.
228
00:20:52,110 --> 00:20:54,580
Other than entering from
the sky, the only way up
229
00:20:54,580 --> 00:20:58,050
is the stairs in the back on the first floor.
230
00:20:58,050 --> 00:21:01,420
But Zoro can destroy the tower wall and...
231
00:21:01,420 --> 00:21:04,920
We don't know if the cannonball
can bear that kind of shock!
232
00:21:04,920 --> 00:21:07,260
We have no choice but to
go up the stairs after all!
233
00:21:07,260 --> 00:21:08,460
Wait, Vivi!
234
00:21:08,460 --> 00:21:09,830
What?
235
00:21:09,830 --> 00:21:12,000
I've got a good idea!
236
00:21:16,400 --> 00:21:19,700
Ribbit... ribbit, ribbit, ribbit...
237
00:21:27,010 --> 00:21:35,150
Hey listen, Mr. 7. I know that this is
our last mission. Ribbit, ribbit, ribbit...
238
00:21:36,650 --> 00:21:40,520
That's the plan.
239
00:21:40,520 --> 00:21:44,430
According to the plan,
we have 30 seconds left.
240
00:21:46,460 --> 00:21:47,730
What's that?!
241
00:21:47,730 --> 00:21:51,300
Mr. 7! Miss Father's Day!
242
00:22:05,750 --> 00:22:11,890
Which direction should I run towards
to see a more wonderful tomorrow?
243
00:22:11,890 --> 00:22:17,660
I took the helm and opened the
miraculous map that I stored in my heart
244
00:22:17,660 --> 00:22:23,870
I aimed for the sky and sought out
my dreams, though at times I got lost
245
00:22:23,870 --> 00:22:29,310
It wasn't a dream; when I met you,
I discovered the wonderful person in me
246
00:22:29,310 --> 00:22:35,510
With just a bit of courage,
I gained something grand
247
00:22:35,510 --> 00:22:41,850
Now's the time for my "wish"
to become my "pledge"
248
00:22:41,850 --> 00:22:44,790
Shining ray! Find your brand new way
249
00:22:44,790 --> 00:22:48,890
Let's sketch out the tale of the future
250
00:22:48,890 --> 00:22:53,800
I'll put all my feelings
in a brand new wind now
251
00:22:53,800 --> 00:22:56,770
Shining ray! Find your brand new way
252
00:22:56,770 --> 00:22:59,940
A never-ending journey to be together
253
00:22:59,940 --> 00:23:04,440
I'll chase after you
wherever you go, Shining ray
254
00:23:10,410 --> 00:23:12,320
Looks like more weirdoes showed up.
255
00:23:12,320 --> 00:23:14,790
So if we take them down,
the attack will be stopped, right?
256
00:23:14,790 --> 00:23:17,420
Hey, Nami. What're you gonna
do by stacking us up like this?
257
00:23:17,420 --> 00:23:19,090
Just shut up and do what I say!
258
00:23:19,090 --> 00:23:20,820
We've only got 20 seconds!
259
00:23:20,820 --> 00:23:23,530
Sink or swim... But we have no choice...
260
00:23:23,530 --> 00:23:26,460
We'll put it all on the line
in the time we have left!
261
00:23:26,460 --> 00:23:27,800
On the next episode of One Piece!
262
00:23:27,800 --> 00:23:31,170
"Magnificent Wings! My Name is Pell,
Guardian Deity of the Country"
263
00:23:31,170 --> 00:23:33,500
I'm gonna be King of the Pirates!!
20148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.