Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:01:50,040 --> 00:02:04,050
"North Block"
"West Block" "South Block" "East Block"
19
00:01:54,710 --> 00:01:56,370
The feelings of those who are in anguish
20
00:01:56,370 --> 00:01:59,380
are crushed by a dry cloud of sand.
21
00:01:59,380 --> 00:02:03,320
There are those who seek hope,
and those who cling to hope.
22
00:02:03,320 --> 00:02:05,320
Their feelings cross each other,
uncertain what to do,
23
00:02:05,320 --> 00:02:09,550
marking an era of history ending in sadness.
24
00:02:14,330 --> 00:02:16,330
As this was happening, at the southeast gate,
25
00:02:16,330 --> 00:02:18,330
Usopp and Chopper were taking on
26
00:02:18,330 --> 00:02:20,670
the mole-woman, Miss Merry Christmas,
27
00:02:20,670 --> 00:02:24,000
and cleanup batter Mr. 4,
in a life-or-death battle.
28
00:02:24,000 --> 00:02:29,670
Calling on their wisdom, Usopp and
Chopper finally defeated the pair.
29
00:02:29,670 --> 00:02:32,010
Meanwhile, Sanji and Mr. 2,
Bon Clay, were engaged
30
00:02:32,010 --> 00:02:34,010
in hand-to-hand combat with each other.
31
00:02:34,010 --> 00:02:37,020
Sanji faced impending danger
from the Copy-Copy Montage
32
00:02:37,020 --> 00:02:39,480
put on by Mr. 2, Bon Clay.
33
00:02:43,360 --> 00:02:45,760
H-How cute!
34
00:02:53,700 --> 00:02:58,570
"Transformed into Nami!
Bon Clay's Rapid-Fire Ballet Kenpo"
35
00:03:00,970 --> 00:03:03,640
You're just what they mean when
they say, "he's nothing but talk!"
36
00:03:03,640 --> 00:03:06,980
You don't even have the
strength left to get up, do you?
37
00:03:08,650 --> 00:03:11,980
Don't think I'm just going to
lie down and be beaten like this!
38
00:03:11,980 --> 00:03:14,650
No matter how much you
might look like Nami-san,
39
00:03:14,650 --> 00:03:17,320
you're still that idiot on the inside.
40
00:03:17,320 --> 00:03:21,260
You damn bastard! Don't get too cocky--
41
00:03:26,670 --> 00:03:30,000
Damn it! She's so cute!
42
00:03:30,000 --> 00:03:33,670
Aah, I must say,
this country is too hot for me.
43
00:03:33,670 --> 00:03:37,010
I just want to take all of my clothes off.
44
00:03:37,010 --> 00:03:39,010
I'll help!
45
00:03:39,010 --> 00:03:41,680
Ballet Chop!!
46
00:03:41,680 --> 00:03:42,850
My eyes!
47
00:03:42,850 --> 00:03:45,020
You fool!
48
00:03:46,020 --> 00:03:48,190
Kick Pointe!!
49
00:03:55,690 --> 00:03:58,730
You're nothing but talk, are you?!
50
00:03:59,960 --> 00:04:02,300
You bastard...!
51
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
Mess with me, will you?!
52
00:04:05,640 --> 00:04:08,810
Mascara Boomerang!!
53
00:04:11,310 --> 00:04:12,980
I'll see you in hell!
54
00:04:12,980 --> 00:04:15,310
Oh, don't kick me.
55
00:04:23,320 --> 00:04:26,660
Have to catch my mascara, okay?
56
00:04:26,660 --> 00:04:32,000
Playing with you is fun, but I can't
dawdle around too long, you know?
57
00:04:32,000 --> 00:04:36,370
It's my duty to kill the princess, after all.
58
00:04:38,000 --> 00:04:41,010
I'm going to hurry up and finish this now.
59
00:04:41,010 --> 00:04:46,080
Ha! Twirl, twirl, I'm twirling around!
60
00:04:49,010 --> 00:04:52,350
What?! Blow up the royal palace?!
61
00:04:52,350 --> 00:04:56,350
Yeah. Orders have come down
to blow up the royal palace.
62
00:04:56,350 --> 00:04:59,690
We're going to blow up the royal palace!
63
00:04:59,690 --> 00:05:01,290
They can't be serious.
64
00:05:01,290 --> 00:05:04,200
The palace has a 4,000-year history.
65
00:05:09,630 --> 00:05:11,970
What can I say...
66
00:05:11,970 --> 00:05:13,970
...about this situation we are in?
67
00:05:13,970 --> 00:05:18,980
It's okay, I understand.
There was nothing you could do,
68
00:05:18,980 --> 00:05:21,310
except to intercept the rebel army.
69
00:05:21,310 --> 00:05:24,980
Igaram aside, you've done well
in suppressing the uprising
70
00:05:24,980 --> 00:05:28,990
for over two years. But I was not wrong.
71
00:05:28,990 --> 00:05:34,230
I met some true friends,
who are going to save Alabasta.
72
00:05:37,660 --> 00:05:42,000
You guys go on ahead!
I can handle this myself!
73
00:05:42,000 --> 00:05:46,340
Make sure you deliver Vivi back
to her home! Make sure, now!
74
00:05:46,340 --> 00:05:51,010
Listen to me, Vivi. He will
keep Crocodile under control.
75
00:05:51,010 --> 00:05:53,680
The moment that the
rebel army started running,
76
00:05:53,680 --> 00:05:57,350
the time limit on this land was set.
77
00:05:57,350 --> 00:05:59,950
Once the royal army
and the rebel army meet,
78
00:05:59,950 --> 00:06:02,290
this land will be gone.
79
00:06:02,290 --> 00:06:06,290
If you are the one and only
hope for preventing that,
80
00:06:06,290 --> 00:06:08,960
then you have to survive, no matter what.
81
00:06:08,960 --> 00:06:15,130
No matter what might happen
to any of us here, from now on!
82
00:06:17,970 --> 00:06:20,970
All of you, who are willing
even to give your lives,
83
00:06:20,970 --> 00:06:22,640
how are you faring now?
84
00:06:22,640 --> 00:06:23,980
Vivi-sama...
85
00:06:23,980 --> 00:06:25,980
Over the two years that
I have not seen you,
86
00:06:25,980 --> 00:06:29,110
you have become quite beautiful.
87
00:06:30,650 --> 00:06:33,320
Once we have seen this war through,
88
00:06:33,320 --> 00:06:37,660
I would sure like to hold a
grand banquet for those pirates.
89
00:06:37,660 --> 00:06:39,560
Chaka...
90
00:06:41,330 --> 00:06:44,000
Gimme food.
91
00:06:44,000 --> 00:06:49,200
After I kick Crocodile's ass,
gimme so much food I might die!
92
00:06:51,670 --> 00:06:55,010
Yes. I believe in you.
Luffy-san, you are all right.
93
00:06:55,010 --> 00:06:58,280
I'm sure that you must
have defeated Crocodile.
94
00:06:59,680 --> 00:07:00,950
Chaka-sama!
95
00:07:00,950 --> 00:07:02,280
What is it?
96
00:07:02,280 --> 00:07:05,620
Is it true that you are going
to blow up the royal castle?!
97
00:07:05,620 --> 00:07:07,620
The soldiers are getting explosives ready!
98
00:07:07,620 --> 00:07:09,290
There must be some mistake!
99
00:07:09,290 --> 00:07:12,960
I am the one who gave the order.
100
00:07:12,960 --> 00:07:14,130
Vivi-sama!
101
00:07:14,130 --> 00:07:16,960
Please use as much explosive as there is.
102
00:07:16,960 --> 00:07:19,300
In order to stop the senseless fighting,
103
00:07:19,300 --> 00:07:22,630
and to save the lives
of the people of Alabasta,
104
00:07:22,630 --> 00:07:26,640
we will blow up the royal palace!
105
00:07:26,640 --> 00:07:29,970
Hang in there!
This is nothing serious, Usopp!
106
00:07:29,970 --> 00:07:32,640
You just shattered your femur, that's all!
107
00:07:32,640 --> 00:07:36,310
You may have busted your nose,
your humeri, and your clavicles,
108
00:07:36,310 --> 00:07:39,980
but you lost only a little more
blood than should be fatal.
109
00:07:39,980 --> 00:07:42,320
Your blood pressure
may be at zombie-grade,
110
00:07:42,320 --> 00:07:45,320
but there's nothing to worry about!
111
00:07:45,320 --> 00:07:48,330
Right now, I feel fantastic...
112
00:07:48,330 --> 00:07:51,660
I see pretty fields of flowers...
113
00:07:51,660 --> 00:07:56,000
You don't mean heaven, do you?!
Can you see heaven?!
114
00:07:56,000 --> 00:07:58,670
No matter how great a pirate you may be,
115
00:07:58,670 --> 00:08:01,940
the end will still come for you...
116
00:08:01,940 --> 00:08:06,280
D-Don't die, Usopp!
Please, I don't want you to die!
117
00:08:06,280 --> 00:08:12,620
Farewell, Chopper...
I leave my vast treasure to you...
118
00:08:12,620 --> 00:08:17,720
15 gold and silver coins...
Become a good doctor...
119
00:08:19,120 --> 00:08:20,960
Usopp!
120
00:08:20,960 --> 00:08:25,630
Open your eyes! There's something
I have to apologize to you for!
121
00:08:25,630 --> 00:08:27,970
This manju bun...
122
00:08:27,970 --> 00:08:33,300
This is the manju bun that
you wanted, and I hid it.
123
00:08:33,300 --> 00:08:36,980
If I knew you were going to die,
I would have given you half.
124
00:08:36,980 --> 00:08:40,880
I've been a small, narrow-minded man.
125
00:08:43,650 --> 00:08:45,320
Manju bun?!
126
00:08:45,320 --> 00:08:48,650
Manju bun...
127
00:08:48,650 --> 00:08:52,660
Confound that idiot!
Where the hell did she go?
128
00:08:52,660 --> 00:08:55,330
This is why I told her to
pipe down and hide somewhere.
129
00:08:55,330 --> 00:09:00,230
She does nothing but slow
me down. Dumb woman!
130
00:09:05,600 --> 00:09:10,480
That's it, I can't run anymore!
I'll have to fight!
131
00:09:15,950 --> 00:09:18,280
Impossible!
132
00:09:18,280 --> 00:09:20,450
We're getting nowhere.
133
00:09:21,620 --> 00:09:23,590
He's so impatient.
134
00:09:30,290 --> 00:09:32,300
Zoro!
135
00:09:36,630 --> 00:09:39,600
The stone column! It split up lengthwise!
136
00:09:40,970 --> 00:09:48,450
Split? No, it didn't.
It was clearly a swordsman.
137
00:09:50,310 --> 00:09:52,150
Out of my way.
138
00:09:56,320 --> 00:09:59,520
You cut it, didn't you? With those arms?
139
00:10:01,660 --> 00:10:05,330
That's quite an unusual body
you've got there, isn't it?
140
00:10:05,330 --> 00:10:11,000
Indeed it is. I ate the Dice-Dice Fruit,
making blades of my entire body.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
You're him, aren't you?
142
00:10:12,400 --> 00:10:16,340
The swordsman who is said to have
cut down 100 men at Whisky Peak?
143
00:10:16,340 --> 00:10:19,010
Also, the pirate who, several years ago,
144
00:10:19,010 --> 00:10:22,010
turned down an invitation to
Baroque Works at East Blue,
145
00:10:22,010 --> 00:10:25,020
and cut down the Mr. 7 at the time...
146
00:10:25,020 --> 00:10:26,680
...is you, isn't it?
147
00:10:26,680 --> 00:10:30,020
Ha! There's a story that takes me back.
148
00:10:30,020 --> 00:10:35,360
That was your fault,
for not accepting my terms.
149
00:10:35,360 --> 00:10:39,360
I told your scout man back then this:
150
00:10:39,360 --> 00:10:43,700
"I will join, if you make me your boss."
151
00:10:43,700 --> 00:10:46,040
Such a funny man.
152
00:10:46,040 --> 00:10:49,370
Far from meeting my terms,
he took a slash at me.
153
00:10:49,370 --> 00:10:52,040
I just put him in his place.
154
00:10:52,040 --> 00:10:54,380
Would you like to try inviting me, too?
155
00:10:54,380 --> 00:10:56,210
Right now, you guys are so ridiculous,
156
00:10:56,210 --> 00:10:58,980
I wouldn't even accept
the position as your boss.
157
00:11:03,990 --> 00:11:07,020
You're making quite the fool of me, huh?
158
00:11:09,330 --> 00:11:13,330
You, a swordsman, from a
small-time band of pirates...
159
00:11:13,330 --> 00:11:16,670
In that case, who do
you think you guys are?
160
00:11:16,670 --> 00:11:19,400
Puppets, without volition of your own,
161
00:11:19,400 --> 00:11:22,010
baited into creating a utopia in name only?
162
00:11:22,010 --> 00:11:25,310
Or are you really just tin soldiers...
163
00:11:28,010 --> 00:11:30,010
...without any substance?
164
00:11:30,010 --> 00:11:32,520
Miss Doublefinger...
165
00:11:32,520 --> 00:11:35,690
You're going to tell me you
want to eliminate him, right?
166
00:11:35,690 --> 00:11:40,190
Do as you please. And I'll deal with the girl.
167
00:11:40,190 --> 00:11:41,530
Hey, Nami!
168
00:11:41,530 --> 00:11:43,260
She's gone!
169
00:11:51,200 --> 00:11:56,340
Twirl, twirl! A finishing
320,000-spin grand fouetté!
170
00:11:58,040 --> 00:11:59,210
Can it be...?
171
00:11:59,210 --> 00:12:03,650
Ballet Kenpo!
Memoirs of a Summer's Day!!
172
00:12:03,650 --> 00:12:06,320
I see your weakness.
173
00:12:06,320 --> 00:12:10,220
I've seen through your Copy-Copy Fruit.
174
00:12:24,670 --> 00:12:27,340
I've seen through your Copy-Copy Fruit.
175
00:12:27,340 --> 00:12:31,010
--Memoirs of a Summer's Day!!
--Joue Shoot!!
176
00:12:35,010 --> 00:12:37,680
Sure enough. No doubt about it.
177
00:12:37,680 --> 00:12:40,690
You've seen through it,
you say? Through what?!
178
00:12:40,690 --> 00:12:45,360
What part of my ability has
someone like you seen through?
179
00:12:45,360 --> 00:12:50,900
You can't use your Ballet Kenpo
while in Nami-san's body, can you?
180
00:12:53,030 --> 00:12:56,370
It's true, I might not be able to attack you,
181
00:12:56,370 --> 00:13:01,470
but the moment you attack me,
you always return to normal.
182
00:13:01,470 --> 00:13:05,340
By touching your cheek with your left hand.
183
00:13:10,650 --> 00:13:14,650
Eh? What's that? I can't hear you at all!
184
00:13:14,650 --> 00:13:16,650
Hey, I'm right, aren't I?
185
00:13:16,650 --> 00:13:20,660
S-So what if you are?!
186
00:13:20,660 --> 00:13:25,330
Yes, yes, without this limber
body that I've developed,
187
00:13:25,330 --> 00:13:28,000
training daily in harsh,
demanding lessons,
188
00:13:28,000 --> 00:13:31,340
I can't perform my Ballet Kenpo. So what?
189
00:13:31,340 --> 00:13:35,010
You're still plenty
black and blue, aren't you?!
190
00:13:35,010 --> 00:13:39,010
What's more, let me show you this.
The prima of Ballet Kenpo!
191
00:13:39,010 --> 00:13:41,680
I'll just say this much about it.
192
00:13:41,680 --> 00:13:45,680
From your viewpoint, the left one is
the pen, and the right one is the cob.
193
00:13:45,680 --> 00:13:47,490
Who cares?
194
00:13:48,690 --> 00:13:53,020
Whether you've seen through
it or not, it doesn't matter!
195
00:13:53,020 --> 00:13:56,190
Take this! Ballet Kenpo...
196
00:13:56,190 --> 00:13:58,230
...Bombardier!!
197
00:14:01,970 --> 00:14:05,000
What?! That's the mark of his kick?!
198
00:14:07,310 --> 00:14:09,640
The right choice!
Avoiding that was the right choice!
199
00:14:09,640 --> 00:14:13,310
At the end of their bent
necks are steel beaks!
200
00:14:13,310 --> 00:14:16,650
There isn't a single crack
around that hole!
201
00:14:16,650 --> 00:14:20,320
True power,
when compressed into one point,
202
00:14:20,320 --> 00:14:22,990
does not destroy anything needlessly.
203
00:14:22,990 --> 00:14:27,330
Consider one of my kicks to
be like a shot from a rifle.
204
00:14:27,330 --> 00:14:31,000
However, the bullet is
a bit on the large side.
205
00:14:31,000 --> 00:14:33,660
I'm going to perforate you!
206
00:14:33,660 --> 00:14:34,670
Un!
207
00:14:34,670 --> 00:14:36,330
Deux!
208
00:14:36,330 --> 00:14:38,670
--Collier!!
--Krah!
209
00:14:39,670 --> 00:14:41,570
That won't work!
210
00:14:43,340 --> 00:14:46,480
Damn! Too much difference in our reaches!
211
00:14:49,350 --> 00:14:51,350
This fight is over, huh?!
212
00:14:51,350 --> 00:14:54,020
Flying, flying, I'm flying!
213
00:14:54,020 --> 00:15:00,620
Ballet Kenpo! Memoirs of a Winter's Sky!!
214
00:15:00,620 --> 00:15:04,700
But the longer his reach is,
the longer it takes to recover.
215
00:15:06,960 --> 00:15:10,630
If I can avoid his shot,
I'll have that much more speed!
216
00:15:10,630 --> 00:15:13,300
Die, now!
217
00:15:17,980 --> 00:15:19,980
Too bad. How do you like this?
218
00:15:19,980 --> 00:15:23,310
Hey, you've got something
stuck to your left cheek.
219
00:15:23,310 --> 00:15:25,320
Really?
220
00:15:25,320 --> 00:15:27,650
Basses Côte!!
221
00:15:29,990 --> 00:15:32,320
Longe!!
222
00:15:32,320 --> 00:15:33,920
Tendron!!
223
00:15:36,990 --> 00:15:39,430
--Flanchet!!
--Un!
224
00:15:42,670 --> 00:15:44,000
Deux!
225
00:15:44,000 --> 00:15:46,670
--Ora!
--Quasi!!
226
00:15:46,670 --> 00:15:50,010
--Tendron!! Quasi!! Collier!!
Flanchet!! Cuisseau!! Jarret!!
--Un! Deux! Ora!
227
00:15:50,010 --> 00:15:54,010
--Tendron!! Quasi!! Collier!!
Flanchet!! Cuisseau!!
--Un! Deux! Krah! Un!
228
00:15:54,010 --> 00:15:55,350
--Damn it!
--Deux!
229
00:15:55,350 --> 00:15:57,110
--Collier!!
--Krah!
230
00:16:01,620 --> 00:16:05,620
--Jarret!! Collier!! Quasi!!
Flanchet!! Gigot!! Selle!!
--Un! Deux! Ora!
231
00:16:05,620 --> 00:16:08,560
--Queue!! Jarret!! Collier!! Quasi!!
--Un! Deux! Krah!
232
00:16:08,560 --> 00:16:12,300
--Flanchet!! Gigot!! Selle!! Queue!!
--Un! Deux! Ora!
233
00:16:12,300 --> 00:16:14,970
Un! Deux! Krah!
234
00:16:14,970 --> 00:16:15,970
Un! Deux!
235
00:16:15,970 --> 00:16:18,070
--Queue!!
--Krah!
236
00:16:42,330 --> 00:16:46,900
--Veau Shot!!
--Bombardier Arabesque!!
237
00:17:40,990 --> 00:17:43,990
I-I give...
238
00:17:43,990 --> 00:17:48,990
You astound me. You're still alive?
239
00:17:48,990 --> 00:17:52,330
What's the matter? If you turn
yourself into Nami-san again,
240
00:17:52,330 --> 00:17:55,000
I can't finish you off.
241
00:17:55,000 --> 00:17:58,670
Ridiculous... I can't move,
in the shape I'm in...
242
00:17:58,670 --> 00:18:01,610
What good will it do to avoid
the outcome of this?
243
00:18:01,610 --> 00:18:05,510
You've won. Kill me.
244
00:18:06,940 --> 00:18:11,950
I'm destined to be eliminated
by the organization anyhow.
245
00:18:11,950 --> 00:18:14,620
What are you waiting for?
246
00:18:14,620 --> 00:18:17,450
Hurry up and strike the last blow...
247
00:18:20,620 --> 00:18:27,260
That was a good fight. We shouldn't
need any more words than that.
248
00:18:36,640 --> 00:18:40,980
This is, unmistakably, the testament
of friendship between rivals.
249
00:18:40,980 --> 00:18:43,680
But I'm not going to cry...
250
00:18:46,320 --> 00:18:51,660
Bye, now. I'll be taking back
our sharpshooter's goggles.
251
00:18:51,660 --> 00:18:54,430
H-He did strike the last blow...
252
00:18:58,330 --> 00:19:01,570
I've scuffed up another
couple of bones, there, huh?
253
00:19:01,370 --> 00:19:05,140
"Alubarna - South Block"
"Battle of Polka Street"
254
00:19:05,140 --> 00:19:09,170
"Alubarna - South Block"
"Battle of Polka Street"
"Winner: Sanji" "Prize: A little camaraderie"
255
00:19:18,620 --> 00:19:21,620
E-Everything here is ready!
256
00:19:21,620 --> 00:19:24,120
We can ignite here at any time, too!
257
00:19:28,960 --> 00:19:34,930
This castle has taken in
Alabasta's history for 4,000 years.
258
00:19:41,310 --> 00:19:44,110
It has been a source of pride for me.
259
00:19:46,980 --> 00:19:49,650
But if we destroy the royal palace,
260
00:19:49,650 --> 00:19:52,980
the people will stop fighting,
and pay attention.
261
00:19:52,980 --> 00:19:57,690
I will be able to tell them
the truth in my own words!
262
00:20:05,330 --> 00:20:07,670
Okay, light them!
263
00:20:07,670 --> 00:20:09,530
Yes, ma'am!
264
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
W-What is this?!
265
00:20:27,020 --> 00:20:28,350
Are you all right?!
266
00:20:28,350 --> 00:20:32,390
I-It's him...!
267
00:20:34,690 --> 00:20:36,960
We can't have that.
268
00:20:46,700 --> 00:20:52,040
That was quite a treacherous thing
to do, wasn't it, Miss Wednesday?
269
00:20:52,040 --> 00:20:55,710
This is soon to be my house.
270
00:20:55,710 --> 00:20:57,980
Crocodile!
271
00:21:00,320 --> 00:21:01,650
Your Majesty!
272
00:21:01,650 --> 00:21:03,520
Father!
273
00:21:04,990 --> 00:21:09,290
It sure is nice to have a palace, huh?
274
00:21:12,000 --> 00:21:17,000
It's a fine place to look
down on the filth below.
275
00:21:17,000 --> 00:21:19,340
W-Where is Luffy-san?
276
00:21:19,340 --> 00:21:26,010
Huh? You mean Straw Hat? That puny rookie?
277
00:21:28,680 --> 00:21:31,820
He's dead.
278
00:22:05,580 --> 00:22:09,850
I always wanted to talk about it
279
00:22:09,850 --> 00:22:16,790
I couldn't even say half of it
280
00:22:16,790 --> 00:22:27,100
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
281
00:22:27,100 --> 00:22:40,650
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
282
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
Glory glory you're my shine
283
00:22:43,020 --> 00:22:51,560
Because you're here, even
these tears turn to courage
284
00:22:51,560 --> 00:22:57,100
I want to be strong,
I want to share with you
285
00:22:57,100 --> 00:23:02,970
I'm sure I'll make it there
286
00:23:10,650 --> 00:23:12,650
I hope Nami got away all right.
She can't match up
287
00:23:12,650 --> 00:23:13,980
to someone with those abilities.
288
00:23:13,980 --> 00:23:16,990
Nami, it looks like it's finally
time for you to use it, huh?
289
00:23:16,990 --> 00:23:18,490
I've found you, girl.
290
00:23:18,490 --> 00:23:20,320
Your new weapon...
291
00:23:20,320 --> 00:23:21,990
Usopp, stay with me!
292
00:23:21,990 --> 00:23:25,000
Take this, Miss Doublefinger!
293
00:23:25,000 --> 00:23:26,330
On the next episode of One Piece!
294
00:23:26,330 --> 00:23:30,000
"Nami's Cyclone Advisory!
Clima Takt Burst"
295
00:23:30,000 --> 00:23:32,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
22912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.