All language subtitles for One Pieze 112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,070 --> 00:02:03,080 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:54,710 --> 00:01:58,040 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:58,040 --> 00:02:00,310 in the kingdom of oases. 23 00:02:00,310 --> 00:02:03,980 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:03,980 --> 00:02:07,650 The scorching land was now engulfed in wails of grief, 25 00:02:07,650 --> 00:02:10,060 along with tremendous upheaval. 26 00:02:42,020 --> 00:02:44,690 Luffy, having separated from Vivi and the others 27 00:02:44,690 --> 00:02:47,690 to face Crocodile alone, fell before his overwhelming strength, 28 00:02:47,690 --> 00:02:51,360 and sank beneath the sands of Alabasta. 29 00:02:51,360 --> 00:02:55,370 Although narrowly escaping, thanks to Miss All-Sunday, 30 00:02:55,370 --> 00:03:00,470 Luffy's life-threatening injuries made his recovery hopeless. 31 00:03:08,650 --> 00:03:11,980 Meanwhile, as Vivi and the others made for the capital city of Alubarna, 32 00:03:11,980 --> 00:03:14,650 though hindered by the vastness of the great land, 33 00:03:14,650 --> 00:03:17,320 they were assisted by the unique animals of Alabasta, 34 00:03:17,320 --> 00:03:19,690 favorably speeding their journey along. 35 00:03:25,660 --> 00:03:28,670 Vivi and the others are trying to prevent a conflict. 36 00:03:28,670 --> 00:03:31,670 However, a rebel army, two million strong, 37 00:03:31,670 --> 00:03:36,680 was about to close in on Alubarna. 38 00:03:36,680 --> 00:03:41,950 Moment by moment, the hourglass of fate marks the final hour. 39 00:03:47,020 --> 00:03:49,890 M-Meat...! 40 00:03:52,020 --> 00:03:56,760 "Rebel Army vs. Royal Army! Showdown at Alubarna!" 41 00:04:05,300 --> 00:04:07,310 H-Hey, are you all right? 42 00:04:07,310 --> 00:04:09,540 Meat...! 43 00:04:12,640 --> 00:04:14,650 Meat...! 44 00:04:14,650 --> 00:04:20,650 Meat? In your shape? What are you talking about? Hang on. 45 00:04:20,650 --> 00:04:22,690 I'll go get a doctor. 46 00:04:25,990 --> 00:04:30,760 I'm going to make sure Crocodile pays for this... 47 00:04:33,330 --> 00:04:38,670 He made fun of Vivi... and that dried-up old man... 48 00:04:38,670 --> 00:04:41,470 ...and he's definitely gonna pay... 49 00:04:43,340 --> 00:04:45,480 Who are you? 50 00:04:47,010 --> 00:04:48,750 Meat... 51 00:05:09,970 --> 00:05:13,000 I see it! It's still far away, but it's Alubarna! 52 00:05:14,640 --> 00:05:17,640 Koza, we're less than 30 minutes away! 53 00:05:17,640 --> 00:05:18,980 Right! 54 00:05:18,980 --> 00:05:21,310 Alubarna is near! 55 00:05:21,310 --> 00:05:24,480 Raise your spirits! 56 00:05:28,650 --> 00:05:32,990 Chaka-sama! We've sighted the rebel army, about 15 kilos to the south! 57 00:05:32,990 --> 00:05:36,660 Their army, two million strong, is bearing down on the southern gate! 58 00:05:36,660 --> 00:05:40,670 East, west, south, southeast, southwest... 59 00:05:40,670 --> 00:05:43,000 Defend each gate with your lives! 60 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Do not let them set foot in the city! 61 00:05:46,000 --> 00:05:47,670 Yes, sir! 62 00:05:58,050 --> 00:06:03,150 "Alubarna - West Gate" 63 00:06:02,620 --> 00:06:06,620 Hey, look over there! The rebel army is coming into view! 64 00:06:06,620 --> 00:06:08,960 There's so fabulously many of them! 65 00:06:08,960 --> 00:06:12,630 The princess is quite a nincompoop to try to stop them. 66 00:06:12,630 --> 00:06:16,970 But then, is the nincompoop really coming? 67 00:06:16,970 --> 00:06:20,970 Or isn't she coming? Is she coming? Or isn't she coming? 68 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 It's so vague! 69 00:06:21,970 --> 00:06:23,640 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 70 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 Are we sure about this?! Are we sure about this?! 71 00:06:25,640 --> 00:06:28,310 The princess and the pirates are really coming, right?! 72 00:06:28,310 --> 00:06:31,320 The rebel army is going to get here first, at this rate! 73 00:06:31,320 --> 00:06:33,990 Don't they want to stop them, for crying out loud?! 74 00:06:33,990 --> 00:06:36,490 There is a likely chance that they don't make it in time. 75 00:06:36,490 --> 00:06:41,660 --Here... they... come... --After all, they did lose a good deal of time at Rainbase. 76 00:06:41,660 --> 00:06:44,000 What?! They did?! 77 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Well, supposing that the rebellion starts first, 78 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 what are we supposed to deux? 79 00:06:50,000 --> 00:06:54,340 We don't have to deux anything, do we? Once the war starts, 80 00:06:54,340 --> 00:06:57,680 not even the princess will be able to do anything about it. 81 00:06:57,680 --> 00:07:00,950 We just need to get rid of whoever we're told to get rid of. 82 00:07:00,950 --> 00:07:03,950 Can't you even determine that much for yourself? 83 00:07:03,950 --> 00:07:07,290 It sounds like you're just dying for a taste of my kenpo! 84 00:07:07,290 --> 00:07:08,950 Knock it off, you two. 85 00:07:08,950 --> 00:07:11,620 Ah, my back! My back is aching! Mr. 4, massage it for me! 86 00:07:11,620 --> 00:07:17,300 They... 're... com... ing... 87 00:07:17,300 --> 00:07:18,960 What?! 88 00:07:18,960 --> 00:07:21,700 Why didn't you tell us sooner, you dim-witted daruma doll?! 89 00:07:24,970 --> 00:07:26,800 Ducks...? 90 00:07:27,970 --> 00:07:32,310 Ducks? What do you mean, Miss Merry Christmas? 91 00:07:32,310 --> 00:07:35,650 Their number has increased, hasn't it? There are six of them. 92 00:07:35,650 --> 00:07:39,980 There were four of them from the list, not including Straw Hat, right? 93 00:07:39,980 --> 00:07:42,650 You're wrong, Miss Merry Christmas. 94 00:07:42,650 --> 00:07:46,990 Did you listen to what the boss said? There's that Mr. Prince guy. 95 00:07:46,990 --> 00:07:48,990 He said there were more than one of him, 96 00:07:48,990 --> 00:07:52,000 so if you add two, the number matches. 97 00:07:52,000 --> 00:07:55,670 No matter how many more there are, our only target is Vivi. 98 00:07:55,670 --> 00:07:57,640 What are you so anxious about? 99 00:07:58,670 --> 00:08:00,940 Mr. 1... 100 00:08:00,940 --> 00:08:05,280 You say that Vivi is the only one we have to get rid of? 101 00:08:05,280 --> 00:08:07,950 Well then... 102 00:08:07,950 --> 00:08:10,620 ...you can guess which one is Vivi! 103 00:08:11,620 --> 00:08:14,720 They're all wearing the same cloaks! 104 00:08:16,290 --> 00:08:19,290 What's more, those birds are the fastest in all of Alabasta, 105 00:08:19,290 --> 00:08:20,890 supersonic ducks! 106 00:08:25,960 --> 00:08:27,970 Why, those rotten...! 107 00:08:27,970 --> 00:08:30,970 How do we tell which one is Vivi like this?! 108 00:08:30,970 --> 00:08:34,210 It's too vague, you know! 109 00:08:43,650 --> 00:08:46,120 Let them have it, Mr. 4! 110 00:08:49,990 --> 00:08:51,620 Stay away from it! 111 00:08:53,660 --> 00:08:57,200 They dodged it! Those birds are fast, huh? 112 00:08:58,660 --> 00:09:01,930 Two of them broke off south! They're splitting up! 113 00:09:01,930 --> 00:09:04,270 They're planning to go to the south gate! 114 00:09:04,270 --> 00:09:06,940 That's directly toward the rebel army. 115 00:09:06,940 --> 00:09:09,940 Which means that one of them is Vivi? 116 00:09:09,940 --> 00:09:12,610 Let us handle those two! 117 00:09:12,610 --> 00:09:14,580 Let's go, Mr. 4! 118 00:09:16,610 --> 00:09:19,620 Special attack: Fire Star!! 119 00:09:22,950 --> 00:09:27,290 Mr. 1, those two are breaking off that way! That could be Vivi! 120 00:09:27,290 --> 00:09:29,960 They're planning to go in through the west gate. 121 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 Why, those...! 122 00:09:31,960 --> 00:09:33,630 After them! 123 00:09:35,300 --> 00:09:36,970 Un... deux! 124 00:09:36,970 --> 00:09:40,540 Okay, we're going to the southwest gate! 125 00:09:43,310 --> 00:09:47,980 They can try for three of Alubarna's five gates from the west. 126 00:09:47,980 --> 00:09:49,980 They're going to split up and come in that way, huh? 127 00:09:49,980 --> 00:09:52,420 Then we'll do the same! We'll wipe them out inside! 128 00:09:53,990 --> 00:09:56,490 You're not getting away! 129 00:10:00,660 --> 00:10:03,660 Hey, someone's coming up! Is it the enemy?! 130 00:10:03,660 --> 00:10:05,000 No, wait! 131 00:10:05,000 --> 00:10:08,100 They're the Supersonic Duck Squadron! Let them in! 132 00:10:22,680 --> 00:10:27,090 There's no way you're getting away! 133 00:10:42,030 --> 00:10:44,700 Thanks for following us all the way here. 134 00:10:44,700 --> 00:10:46,540 What?! 135 00:10:49,040 --> 00:10:51,080 Stop! Stop! 136 00:10:52,380 --> 00:10:56,050 You guys have good instincts! That's right, I'm Princess Vivi! 137 00:10:56,050 --> 00:11:01,490 What are you talking-- er, talking about? I'm the real Vivi. 138 00:11:03,990 --> 00:11:06,220 I wonder if this is far enough? 139 00:11:10,660 --> 00:11:15,000 It's amusing how well you folks have fallen for this. 140 00:11:15,000 --> 00:11:16,670 Now... 141 00:11:16,670 --> 00:11:19,200 Let us show you who we really are. 142 00:11:20,340 --> 00:11:23,240 Too bad, you guessed wrong! 143 00:11:27,350 --> 00:11:29,550 What?! 144 00:11:35,350 --> 00:11:37,860 Thank you, everyone. 145 00:11:40,020 --> 00:11:44,700 I have to hurry. The rebel army is already just right over there. 146 00:11:44,700 --> 00:11:47,230 Let's go, Karoo! 147 00:12:04,650 --> 00:12:10,960 Vivi and Koza must not be allowed to meet, no matter what. 148 00:12:16,990 --> 00:12:19,000 A camel?! 149 00:12:19,000 --> 00:12:22,330 And I know you from earlier! 150 00:12:22,330 --> 00:12:24,000 S-Sorry! 151 00:12:24,000 --> 00:12:25,670 Go on, Zoro! Let them have it! 152 00:12:25,670 --> 00:12:28,010 You keep quiet! 153 00:12:28,010 --> 00:12:29,670 --They got us. --How much was that debt, again? 154 00:12:29,670 --> 00:12:33,340 --Quite the farce, huh? --You've already forgiven that! 155 00:12:33,340 --> 00:12:36,010 There's not going to be a rebellion now. 156 00:12:36,010 --> 00:12:37,820 What?! 157 00:12:40,690 --> 00:12:42,350 I'll stop them, at any cost! 158 00:12:42,350 --> 00:12:46,190 If I don't stop them now, then this will all be for naught! 159 00:13:05,640 --> 00:13:08,980 Secure those cannonballs! I don't want them rolling away! 160 00:13:08,980 --> 00:13:11,320 Artillerymen, maintain your posts! 161 00:13:11,320 --> 00:13:14,650 Keep your cannonballs under tight control! 162 00:13:14,650 --> 00:13:16,650 The ground is really rumbling, huh? 163 00:13:16,650 --> 00:13:19,320 The enemy is a force of two million angry men. 164 00:13:19,320 --> 00:13:23,460 Even the earth shakes a little before them. Do not shrink back! 165 00:13:34,340 --> 00:13:37,410 It's okay, Karoo. You don't have to be here. 166 00:13:40,340 --> 00:13:43,050 You could get trampled on. 167 00:13:54,360 --> 00:13:59,560 Please, Leader, listen to what I have to say. 168 00:14:10,640 --> 00:14:14,980 Everyone, stay together! Charge through at the southern gate! 169 00:14:14,980 --> 00:14:17,980 We'll knock out all the others from the inside! 170 00:14:17,980 --> 00:14:21,090 Make ready your resolve! 171 00:14:28,990 --> 00:14:31,330 Stop, rebel army! 172 00:14:31,330 --> 00:14:34,230 This fight is a set-up! 173 00:14:37,000 --> 00:14:40,100 Please! Listen to me! 174 00:14:53,020 --> 00:14:55,720 Rebel army! Stop! 175 00:14:59,960 --> 00:15:03,630 Hey, did you see a person there just now? 176 00:15:03,630 --> 00:15:05,300 A person? This is no time for nonsense! 177 00:15:05,300 --> 00:15:08,400 Never mind that, they're already shooting at us! 178 00:15:11,970 --> 00:15:16,070 What was that for?! There's no visibility now! 179 00:15:18,640 --> 00:15:22,310 What kind of dumb move was that, royal army? 180 00:15:22,310 --> 00:15:26,320 You idiot! I haven't given the order to fire yet! 181 00:15:26,320 --> 00:15:28,650 Don't go acting on your own! 182 00:15:28,650 --> 00:15:33,760 T-Terribly sorry about that! My hand slipped, and it just happened. 183 00:15:53,680 --> 00:15:58,020 Don't back down! Charge through! It's just a cloud of sand! 184 00:15:58,020 --> 00:16:01,290 No, everyone! Stop! 185 00:16:01,290 --> 00:16:05,120 For the sake of our country! Make the king pay! 186 00:16:05,120 --> 00:16:06,990 Leader! 187 00:16:15,800 --> 00:16:19,140 Leader!! 188 00:16:25,310 --> 00:16:26,980 What's the matter, Koza? 189 00:16:27,980 --> 00:16:31,650 It's nothing. 190 00:16:31,650 --> 00:16:33,820 Was it my imagination? 191 00:16:47,000 --> 00:16:48,870 Leader! 192 00:16:50,500 --> 00:16:53,970 Remember, this is our final battle! 193 00:16:56,340 --> 00:16:58,740 Wait! Listen to me! 194 00:17:00,610 --> 00:17:03,450 Leader!! 195 00:17:19,300 --> 00:17:21,630 Here they come! 196 00:17:21,630 --> 00:17:23,970 Prepare to fire! 197 00:17:50,330 --> 00:17:54,400 Bring down Alubarna! 198 00:18:30,630 --> 00:18:32,570 Karoo...! 199 00:18:35,310 --> 00:18:38,980 You... shielded me... 200 00:18:41,650 --> 00:18:48,650 I'm so sorry... We've done so much... but the rebellion has started... 201 00:18:48,650 --> 00:18:50,650 I'm so sorry... 202 00:18:51,990 --> 00:18:53,990 But still, I will stop it! 203 00:18:53,990 --> 00:18:56,330 No matter how many times I'm brushed aside, 204 00:18:56,330 --> 00:19:00,760 I can't let something like this make all we've done be for nothing... 205 00:19:00,760 --> 00:19:06,270 That's something I learned... aboard the ship...! 206 00:19:06,270 --> 00:19:08,540 Not knowing when to quit! 207 00:19:10,610 --> 00:19:12,240 Vivi! 208 00:19:13,610 --> 00:19:15,280 So this is where you are! 209 00:19:15,280 --> 00:19:16,950 Usopp-san! 210 00:19:16,950 --> 00:19:19,950 We can still make it in time! Hurry up and hop on! 211 00:19:19,950 --> 00:19:22,290 Right! Hold on, Karoo... 212 00:19:22,290 --> 00:19:24,620 That bird has had it! 213 00:19:26,290 --> 00:19:30,930 We have to hurry! The rebellion will only get worse! Hurry! 214 00:19:33,300 --> 00:19:36,300 That... bird...? 215 00:19:39,640 --> 00:19:42,310 Let's go, Karoo! 216 00:19:45,980 --> 00:19:49,580 What's the matter? Hurry! This way! 217 00:19:51,650 --> 00:19:55,220 Usopp-san, prove yourself. 218 00:19:56,990 --> 00:20:00,060 Oh, you doubt who I am? 219 00:20:01,330 --> 00:20:02,660 See? 220 00:20:02,660 --> 00:20:05,330 It's not him! 221 00:20:05,330 --> 00:20:08,330 Usopp! Hey, Usopp! 222 00:20:08,330 --> 00:20:11,000 Lashes, wake up! 223 00:20:11,000 --> 00:20:13,670 Oh, Sanji. Good morning. 224 00:20:13,670 --> 00:20:17,680 --Right. --Ah, how did our fight turn out? 225 00:20:17,680 --> 00:20:21,010 The part of the mission where we lured them away was successful. 226 00:20:21,010 --> 00:20:22,680 And then... 227 00:20:22,680 --> 00:20:26,350 It was over in two seconds. One second each. 228 00:20:26,350 --> 00:20:28,690 Couldn't you hold out a little longer?! 229 00:20:30,020 --> 00:20:32,020 But Sanji, what are you doing here? 230 00:20:32,020 --> 00:20:36,690 Your ducks came to get some help for you! In any case... 231 00:20:36,690 --> 00:20:38,700 You let Mr. 2 get away, didn't you? 232 00:20:38,700 --> 00:20:40,260 Yes. 233 00:20:45,040 --> 00:20:49,040 Listen up. That degenerate's transformations are perfect. 234 00:20:49,040 --> 00:20:51,710 There's no telling when he might pose as one of us, 235 00:20:51,710 --> 00:20:54,040 and make an attempt on Vivi's life. 236 00:20:54,040 --> 00:20:59,720 If you feel that any of us is acting the least bit suspicious, 237 00:20:59,720 --> 00:21:02,320 take off this wrapping, and show each other your marks. 238 00:21:02,320 --> 00:21:04,660 If they can't do that, they're a fake. 239 00:21:04,660 --> 00:21:10,330 Whoa, having a two-stage plan is uncharacteristically smart of you. 240 00:21:10,330 --> 00:21:13,330 So does that mean you're that degenerate already?! 241 00:21:13,330 --> 00:21:14,670 I'll cut you down! 242 00:21:14,670 --> 00:21:16,330 Ah, that's Zoro. 243 00:21:16,330 --> 00:21:18,800 Oh, it is Zoro? 244 00:21:24,340 --> 00:21:28,380 You... are not Usopp-san! 245 00:21:30,010 --> 00:21:33,020 Oh, dear... 246 00:21:33,020 --> 00:21:36,690 I wonder what gave me away. 247 00:21:36,690 --> 00:21:40,360 I thought I was perfect. 248 00:21:40,360 --> 00:21:43,360 We got a report from Zero-chan 249 00:21:43,360 --> 00:21:47,400 that you all had the same mark wrapped up on you. 250 00:21:48,700 --> 00:21:51,370 This is bad. 251 00:21:51,370 --> 00:21:53,700 Vivi-chan is in danger! 252 00:22:05,580 --> 00:22:09,850 I always wanted to talk about it 253 00:22:09,850 --> 00:22:16,790 I couldn't even say half of it 254 00:22:16,790 --> 00:22:27,100 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 255 00:22:27,100 --> 00:22:40,650 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 256 00:22:40,650 --> 00:22:43,020 Glory glory you're my shine 257 00:22:43,020 --> 00:22:51,560 Because you're here, even these tears turn to courage 258 00:22:51,560 --> 00:22:57,100 I want to be strong, I want to share with you 259 00:22:57,100 --> 00:23:02,970 I'm sure I'll make it there 260 00:23:10,310 --> 00:23:14,650 That bastard! If he hurts Vivi-chan, he's gonna pay! 261 00:23:14,650 --> 00:23:16,150 Chopper! Wake up! 262 00:23:16,150 --> 00:23:19,320 Watch out! She's under the ground! 263 00:23:19,320 --> 00:23:20,990 Look, just go find somewhere to hide! 264 00:23:20,990 --> 00:23:25,000 I have to stop this! I can't let myself die here! 265 00:23:25,000 --> 00:23:26,660 On the next episode of One Piece! 266 00:23:26,660 --> 00:23:30,000 "Alubarna Grieves! The Fierce Captain Karoo!" 267 00:23:30,000 --> 00:23:32,340 I'm gonna be King of the Pirates!! 20355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.