Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,070 --> 00:02:00,050
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:54,040 --> 00:01:57,710
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:57,710 --> 00:01:59,980
in the kingdom of oases.
23
00:01:59,980 --> 00:02:04,180
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:05,650 --> 00:02:08,790
Having escaped from the trap at
Raindinners, Luffy and the others
25
00:02:08,790 --> 00:02:12,990
set out toward Alubarna to plead with
a rebel army that numbered two million,
26
00:02:12,990 --> 00:02:17,460
but he was caught by a waiting
Crocodile, and they began a duel.
27
00:02:24,000 --> 00:02:27,670
However, unable to do
anything in the face
28
00:02:27,670 --> 00:02:30,680
of his overwhelming power,
Luffy fell before him.
29
00:02:34,680 --> 00:02:40,520
Will this situation continue to
deteriorate into a worst-case scenario?
30
00:02:44,020 --> 00:02:48,490
"Dash For a Miracle!
Alabasta Animal Land"
31
00:03:13,490 --> 00:03:17,060
Look! T-There's so much!
32
00:03:20,990 --> 00:03:24,000
L-Look...
33
00:03:24,000 --> 00:03:25,830
The water...
34
00:03:27,500 --> 00:03:30,200
The water is coming forth!
35
00:03:31,670 --> 00:03:35,340
Didn't I say so, Luffy-kun?
36
00:03:35,340 --> 00:03:37,880
This land is strong.
37
00:03:40,680 --> 00:03:43,820
Yuba still lives.
38
00:03:47,690 --> 00:03:53,690
Yuba is going to die from
that one, final sandstorm.
39
00:03:53,690 --> 00:03:58,400
And then, the flame of anger in
the rebel army will burn even hotter.
40
00:04:00,970 --> 00:04:02,970
This outdated consideration for others
41
00:04:02,970 --> 00:04:05,770
is going to destroy this land.
42
00:04:07,640 --> 00:04:11,980
And the same goes for you,
Straw Hat Luffy.
43
00:04:11,980 --> 00:04:13,980
If you had abandoned
your worthless feelings,
44
00:04:13,980 --> 00:04:16,350
you would have lived longer.
45
00:04:19,320 --> 00:04:21,320
Water...?
46
00:04:21,320 --> 00:04:25,190
I doubt you still feel
indebted to this water, huh?
47
00:04:38,340 --> 00:04:41,940
You mean, you're still alive?
48
00:05:00,290 --> 00:05:05,060
It looks like that hurts. But you'll
be out of your misery soon enough.
49
00:05:13,640 --> 00:05:15,740
Bye, now.
50
00:05:20,650 --> 00:05:23,820
That was a waste of my time.
51
00:05:35,660 --> 00:05:42,000
No big deal. Once we get
through this sand, it will rain.
52
00:05:42,000 --> 00:05:44,540
Just like always.
53
00:05:46,340 --> 00:05:50,680
Keep coming! Keep coming as
often as you want, sandstorms!
54
00:05:50,680 --> 00:05:54,650
Yuba will never give in to the sand!
55
00:06:13,970 --> 00:06:17,640
Then, that's when it happened!
That's when I said to him,
56
00:06:17,640 --> 00:06:20,310
"You bowlegged bastard!"
57
00:06:20,310 --> 00:06:22,310
That's when it started. Ever since,
58
00:06:22,310 --> 00:06:25,310
the crabs of the world have been
bothered about being bowlegged.
59
00:06:26,640 --> 00:06:28,650
So that's why they walk sideways, huh?
60
00:06:28,650 --> 00:06:30,980
Uh-huh. Incidentally, at the time,
there was something
61
00:06:30,980 --> 00:06:35,320
jumping up and down
behind him. It was a lobster.
62
00:06:35,320 --> 00:06:37,320
So lobsters-- they're crabs, then?
63
00:06:37,320 --> 00:06:39,320
Yeah, they're crabs.
64
00:06:40,990 --> 00:06:45,000
Zoro, you're just wasting your
energy doing that, aren't you?
65
00:06:45,000 --> 00:06:46,330
Shut up.
66
00:06:46,330 --> 00:06:49,330
Just leave him alone, Nami-san.
67
00:06:49,330 --> 00:06:53,000
If those guys aren't doing something,
they can't keep focused.
68
00:06:53,000 --> 00:06:56,110
They're not that adept. Especially...
69
00:06:58,680 --> 00:07:01,280
...that muscle freak, now that
he's had a taste of the level
70
00:07:01,280 --> 00:07:03,410
the Seven Warlords have.
71
00:07:04,620 --> 00:07:07,620
Hey, you, what are you trying to say?
72
00:07:07,620 --> 00:07:08,950
Go ahead and spell it out.
73
00:07:08,950 --> 00:07:11,620
Ah, you want me to say it?
74
00:07:11,620 --> 00:07:16,330
You're scared. You're worried
that maybe Luffy might lose.
75
00:07:17,960 --> 00:07:22,970
Who, me?! Scared, you say?! Why, you...!
76
00:07:22,970 --> 00:07:26,970
--Fancy eyebrows!
--That does it! Now I'm mad!
77
00:07:26,970 --> 00:07:28,640
You... moss head!
78
00:07:28,640 --> 00:07:29,970
What?!
79
00:07:29,970 --> 00:07:31,980
You wanna go at it?!
80
00:07:33,650 --> 00:07:35,980
Cut it out! This is pointless!
81
00:07:35,980 --> 00:07:37,680
She's strong!
82
00:07:38,980 --> 00:07:42,990
They are who they are.
Everyone's a bit worked up.
83
00:07:42,990 --> 00:07:45,320
Now's the time for me,
the vice-captain, to...
84
00:07:45,320 --> 00:07:47,660
Take it easy, everyone.
85
00:07:47,660 --> 00:07:51,000
Luffy-san won't lose. I mean,
we promised him, didn't we?
86
00:07:51,000 --> 00:07:53,670
That we'd be waiting for him in Alubarna?
87
00:07:53,670 --> 00:07:56,330
You seem more worried
than any of us, don't you?!
88
00:07:57,340 --> 00:08:02,270
--Ow!
--You should just worry about the rebellion.
89
00:08:02,270 --> 00:08:03,940
Sorry about that, Vivi-chan.
90
00:08:03,940 --> 00:08:07,610
If you have to cover for us, we're done for.
91
00:08:07,610 --> 00:08:10,620
All right, then, switch your
minds over to "Alubarna"!
92
00:08:10,620 --> 00:08:13,380
Let's go, Pincers!
93
00:08:16,290 --> 00:08:19,620
--What's that?
--A name for the crab.
94
00:08:19,620 --> 00:08:20,960
"Pincers," you say?
95
00:08:20,960 --> 00:08:23,260
--No good?
--Nothing wrong with it.
96
00:08:29,300 --> 00:08:32,640
Me, go to Alubarna?
97
00:08:32,640 --> 00:08:34,970
We're chasing after the
Straw Hat pirates, right?
98
00:08:34,970 --> 00:08:37,640
Or are we reinforcing the royal army?
99
00:08:37,640 --> 00:08:40,310
It's up to you.
100
00:08:40,310 --> 00:08:44,320
You decide what to do when you're there.
101
00:08:44,320 --> 00:08:47,650
You don't mean that!
Exactly what is going on?
102
00:08:47,650 --> 00:08:50,990
You just follow your sense of justice.
103
00:08:50,990 --> 00:08:56,330
Whatever happens, I'll accept responsibility.
104
00:08:56,330 --> 00:08:58,330
Captain Smoker, where are you going?
105
00:08:58,330 --> 00:09:01,600
Something sudden came up.
I'm heading out to sea.
106
00:09:01,600 --> 00:09:04,600
Be prepared to receive communication
from me at any time, Tashigi.
107
00:09:04,600 --> 00:09:06,940
Yes, sir.
108
00:09:06,940 --> 00:09:10,580
Keep a close watch on
where this country ends up.
109
00:09:12,940 --> 00:09:15,280
Whether it falls, or whether it survives,
110
00:09:15,280 --> 00:09:19,650
something is sure to happen
to mark the start of a new age.
111
00:09:26,290 --> 00:09:29,290
Sergeant... Sergeant!
112
00:09:29,290 --> 00:09:30,630
Your orders?
113
00:09:30,630 --> 00:09:32,500
Right...
114
00:09:33,970 --> 00:09:37,300
Keep a close watch on
where this country ends up.
115
00:09:37,300 --> 00:09:39,640
Whether it falls, or whether it survives,
116
00:09:39,640 --> 00:09:43,440
something is sure to happen
to mark the start of a new age.
117
00:09:46,980 --> 00:09:50,980
We're going after the pirate
Straw Hat Luffy, and everyone under him!
118
00:09:50,980 --> 00:09:55,320
All hands, reinforce your gear!
Prepare to depart for Alubarna!
119
00:09:55,320 --> 00:09:56,920
Yes, sir!
120
00:09:57,990 --> 00:10:00,190
Straw Hat Luffy...
121
00:10:03,330 --> 00:10:06,660
What?! We can't cross
the river with this crab?!
122
00:10:06,660 --> 00:10:10,330
Moving Crabs are creatures of the desert,
so they don't take to water.
123
00:10:10,330 --> 00:10:16,010
But it's a crab, right? A crab!
Not a lobster! Do something!
124
00:10:16,010 --> 00:10:18,340
Hey, this is a problem. Not good.
125
00:10:18,340 --> 00:10:19,680
Look here.
126
00:10:19,680 --> 00:10:22,350
If we just blithely swim across
this river, as wide as a sea,
127
00:10:22,350 --> 00:10:24,680
we're not going to
make it in time! And look!
128
00:10:24,680 --> 00:10:28,350
After we cross the river, there's
still dozens of kilos worth of desert!
129
00:10:28,350 --> 00:10:30,350
If this crab can't get to the other shore,
130
00:10:30,350 --> 00:10:32,360
are we supposed to run from there on?!
131
00:10:32,360 --> 00:10:33,690
We don't have any choice.
132
00:10:33,690 --> 00:10:35,360
There's no way we'll make it in time!
133
00:10:35,360 --> 00:10:37,900
It's absolutely impossible!
134
00:10:44,700 --> 00:10:47,000
Uh-oh. Hey, the river!
135
00:10:47,000 --> 00:10:49,370
--I can see Sandora River!
--What?!
136
00:10:49,370 --> 00:10:52,040
Do something, Pincers-kun!
137
00:10:52,040 --> 00:10:55,310
I know! Pincers loves dancing girls!
138
00:10:57,380 --> 00:10:59,380
--Will this do?
--Probably.
139
00:10:59,380 --> 00:11:01,490
Holy crap!
140
00:11:03,320 --> 00:11:05,190
Ah, he's looking this way!
141
00:11:07,660 --> 00:11:08,990
We're accelerating!
142
00:11:08,990 --> 00:11:12,060
Nami-san!
143
00:11:15,330 --> 00:11:17,340
You've now messed up two
animals with all this nonsense!
144
00:11:17,340 --> 00:11:19,900
All right, pervy power!
145
00:11:21,010 --> 00:11:25,280
So, what has this solved? Chopper!
146
00:11:31,020 --> 00:11:33,180
Go!
147
00:11:35,350 --> 00:11:37,690
He did it!
148
00:11:37,690 --> 00:11:41,360
Hey, now, this crab is incredible!
I don't believe it!
149
00:11:41,360 --> 00:11:43,360
Whoa, way to go!
150
00:11:43,360 --> 00:11:46,030
It's a miracle!
Just stay on the water, and run!
151
00:11:46,030 --> 00:11:49,370
Run, run, run all the way! Go!
152
00:11:49,370 --> 00:11:53,370
You can make it! Keep going!
You can do it! This crab can do it!
153
00:11:53,370 --> 00:11:56,370
Hey, what's this?! Am I imagining
things, or are we sinking?
154
00:11:56,370 --> 00:11:58,310
We are sinking, here!
155
00:12:02,650 --> 00:12:04,320
Stop sinking, you crab!
156
00:12:04,320 --> 00:12:07,990
No time to whine about it.
Keep moving forward.
157
00:12:07,990 --> 00:12:09,990
H-Hold on a second!
158
00:12:09,990 --> 00:12:13,660
Aren't there any boats?
How many kilos to the other shore?
159
00:12:13,660 --> 00:12:14,990
About 50 kilos.
160
00:12:14,990 --> 00:12:16,790
Who can swim that?!
161
00:12:18,330 --> 00:12:20,000
Thank you!
162
00:12:20,000 --> 00:12:22,330
Thank you, Pincers!
163
00:12:22,330 --> 00:12:25,670
This is no time to be
casually waving goodbye!
164
00:12:28,010 --> 00:12:30,110
What?!
165
00:12:50,030 --> 00:12:53,030
It's a rare Sandoran catfish!
They're only very rarely seen!
166
00:12:53,030 --> 00:12:55,570
You don't have to explain that!
167
00:12:56,700 --> 00:12:58,700
Also, humans are their favorite food!
168
00:12:58,700 --> 00:13:01,270
You might tell us that first!
169
00:13:10,310 --> 00:13:12,480
Hey, let go! I can't see anything
in front of me, you know!
170
00:13:12,480 --> 00:13:14,850
Chopper, let go!
171
00:13:22,990 --> 00:13:25,660
Kung Fu Dugongs?!
172
00:13:25,660 --> 00:13:28,000
They say they won't
neglect their senior pupil.
173
00:13:28,000 --> 00:13:31,340
Well, it's not like we're
Luffy's pupils, or anything...
174
00:13:31,340 --> 00:13:33,340
Still, they saved us.
175
00:13:33,340 --> 00:13:36,340
All right, just a little
farther! Hang in there!
176
00:13:36,340 --> 00:13:38,010
Thank you!
177
00:13:38,010 --> 00:13:40,240
Bye-bye!
178
00:13:42,350 --> 00:13:45,020
Things have been going smoothly.
Can we make it?
179
00:13:45,020 --> 00:13:46,350
That's a tough one.
180
00:13:46,350 --> 00:13:49,020
Even riding on Lashes-kun,
I'm not sure there's enough time.
181
00:13:49,020 --> 00:13:52,360
What's more, he could
only carry, uh... two of us!
182
00:13:52,360 --> 00:13:56,030
And if Baroque Works is going to
attack us, it will be from here on.
183
00:13:56,030 --> 00:13:59,500
Isn't there any way for
all of us to act together?
184
00:14:01,970 --> 00:14:04,870
Damn, there isn't any, huh?
185
00:14:17,320 --> 00:14:18,980
Look over there!
186
00:14:18,980 --> 00:14:23,050
What, is it the enemy?
A-A-Are they here already?!
187
00:14:24,660 --> 00:14:27,660
N-No! That's...!
188
00:14:27,660 --> 00:14:29,330
Karoo!
189
00:14:30,330 --> 00:14:33,230
And the Supersonic Duck Squadron!
190
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
You've come to get us, haven't you?!
191
00:14:38,000 --> 00:14:39,700
Karoo!
192
00:15:00,960 --> 00:15:05,000
Meat!
193
00:15:11,970 --> 00:15:17,980
There's a difference in the level
of pirate that you and I are.
194
00:15:17,980 --> 00:15:19,640
Yuba is going to die.
195
00:15:19,640 --> 00:15:24,620
And then, the flame of anger in
the rebel army will burn even hotter.
196
00:16:13,960 --> 00:16:16,870
Thank... you...
197
00:16:21,970 --> 00:16:24,070
Why do you fight?
198
00:16:28,980 --> 00:16:31,850
You, who have the name of "D"?
199
00:16:33,650 --> 00:16:35,250
"D"...?
200
00:16:36,990 --> 00:16:39,920
Who are you people?
201
00:16:41,990 --> 00:16:45,230
Apparently, that was
a pointless question, huh?
202
00:16:51,000 --> 00:16:52,700
I found you!
203
00:16:57,680 --> 00:16:59,680
Where is Vivi-sama?!
204
00:16:59,680 --> 00:17:01,950
My.
205
00:17:01,950 --> 00:17:04,280
Are you awake already?
206
00:17:04,280 --> 00:17:06,950
Now that I've got a handle on your ability,
207
00:17:06,950 --> 00:17:09,050
this won't turn out like last time!
208
00:17:10,960 --> 00:17:15,030
Don't overexert yourself.
You must be seriously hurt.
209
00:17:20,630 --> 00:17:24,670
This works out perfectly.
Why don't you save that boy?
210
00:17:27,300 --> 00:17:29,640
He is a courageous knight
211
00:17:29,640 --> 00:17:33,940
who delivered your precious
princess to this land, after all.
212
00:17:34,980 --> 00:17:37,980
Besides, the princess is safe.
213
00:17:37,980 --> 00:17:39,980
She's on her way to Alubarna right now.
214
00:17:39,980 --> 00:17:43,320
I'm not sure about what will
happen to her later, though.
215
00:17:43,320 --> 00:17:45,960
The situation is what it is, you know?
216
00:17:59,340 --> 00:18:05,040
If I'm no match for her, then just
who will be able to protect Vivi-sama?
217
00:18:11,950 --> 00:18:13,580
Meat!
218
00:18:23,630 --> 00:18:28,630
Just you wait, Cobra.
We're going to defend Alabasta.
219
00:18:28,630 --> 00:18:31,270
We're not about to turn it over to you!
220
00:18:31,300 --> 00:18:34,270
"Royal Army" "Rebel Army"
221
00:18:35,640 --> 00:18:40,240
"The capital, Alubarna"
222
00:18:40,640 --> 00:18:43,650
Hurry! Look lively!
223
00:18:43,650 --> 00:18:46,650
Stack it up higher!
224
00:18:46,650 --> 00:18:49,990
Ready cannons at the southern gate!
Stop dawdling around! Hurry!
225
00:18:49,990 --> 00:18:52,190
Bring more cannonballs over here!
226
00:18:55,990 --> 00:18:58,330
Chaka-sama!
227
00:18:58,330 --> 00:19:01,600
The enemy's number is said
to be well over two million!
228
00:19:02,930 --> 00:19:06,940
What do you think of
His Highness's attack on Nanohana?
229
00:19:06,940 --> 00:19:10,940
I have served him for
ten years, so I was quite...
230
00:19:10,940 --> 00:19:14,610
Yeah. There's really no way
anyone could believe it.
231
00:19:14,610 --> 00:19:17,720
I can only presume that something
must have happened to the King.
232
00:19:19,280 --> 00:19:23,950
And if so, it's all the more reason
why we must not lose this fight.
233
00:19:23,950 --> 00:19:26,090
Do not flinch at the enemy's number.
234
00:19:26,090 --> 00:19:30,290
For the King's sake, as well as for that
of Vivi-sama, who has returned home,
235
00:19:30,290 --> 00:19:33,960
we are going to defend this country!
236
00:19:33,960 --> 00:19:35,630
Everyone who is not
involved in this battle,
237
00:19:35,630 --> 00:19:39,970
take shelter outside the city!
We cannot warrant your lives if you stay!
238
00:19:39,970 --> 00:19:43,910
Run! We're going to be
caught up in the battle!
239
00:19:45,640 --> 00:19:48,980
Things are finally starting
to become hectic, huh?
240
00:19:48,980 --> 00:19:50,980
Hurry up and start fighting,
already, will you?
241
00:19:50,980 --> 00:19:53,480
Things are so slow, I can't stand it.
242
00:19:58,990 --> 00:20:01,660
I don't care if he is the king,
or if he is the king,
243
00:20:01,660 --> 00:20:05,000
I can't take guarding him for too long.
244
00:20:05,000 --> 00:20:08,300
Can't take it!
Can't, can't, for crying out loud!
245
00:20:10,330 --> 00:20:12,670
I mean, sure, slipping
past the palace guards
246
00:20:12,670 --> 00:20:17,010
and kidnapping this guy is a mission
that only we could carry out,
247
00:20:17,010 --> 00:20:20,010
but now that it's over,
nothing could be more boring than this!
248
00:20:20,010 --> 00:20:22,350
Right, Mr. 4?
249
00:20:22,350 --> 00:20:23,680
You heard me, right?
250
00:20:23,680 --> 00:20:27,690
You are so slow when it comes
to answering me, really!
251
00:20:27,690 --> 00:20:29,350
Ah, my back is sore!
My back hurts! My back!
252
00:20:29,350 --> 00:20:32,020
Chaka... Koza...
253
00:20:32,020 --> 00:20:36,690
You must not fight. You yourselves
are what this country is.
254
00:20:36,690 --> 00:20:39,000
You must not overcome each other.
255
00:20:41,030 --> 00:20:43,430
Those who lament war...
256
00:20:49,710 --> 00:20:51,540
Those who go to war...
257
00:20:59,050 --> 00:21:01,120
Go on, run away!
258
00:21:02,990 --> 00:21:05,190
Those who incite war...
259
00:21:08,330 --> 00:21:11,700
Those who know the truth,
and would prevent it...
260
00:21:17,000 --> 00:21:19,340
Each of their feelings are at odds,
261
00:21:19,340 --> 00:21:23,310
as they clash in the
capital city of Alubarna.
262
00:21:29,680 --> 00:21:33,920
"Port town of Nanohana"
263
00:21:37,350 --> 00:21:41,020
The final revolt has begun, has it?
264
00:21:41,020 --> 00:21:44,030
There was a ship.
Vivi-sama and the others
265
00:21:44,030 --> 00:21:47,360
appear to have arrived in this land safely.
266
00:21:47,360 --> 00:21:51,000
I must hurry. I do hope I am in time.
267
00:22:05,580 --> 00:22:09,850
I always wanted to talk about it
268
00:22:09,850 --> 00:22:16,790
I couldn't even say half of it
269
00:22:16,790 --> 00:22:27,100
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
270
00:22:27,100 --> 00:22:40,650
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
271
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
Glory glory you're my shine
272
00:22:43,020 --> 00:22:51,560
Because you're here, even
these tears turn to courage
273
00:22:51,560 --> 00:22:57,100
I want to be strong,
I want to share with you
274
00:22:57,100 --> 00:23:02,970
I'm sure I'll make it there
275
00:23:10,310 --> 00:23:11,980
I see it! There's Alubarna!
276
00:23:11,980 --> 00:23:14,320
Let's go! Everyone ready?!
277
00:23:14,320 --> 00:23:15,990
The rebel army is all yours, Vivi.
278
00:23:15,990 --> 00:23:19,660
If I don't stop them now, then all
that we've done will be for naught!
279
00:23:19,660 --> 00:23:22,990
Please, listen to what
I have to say, everyone!
280
00:23:22,990 --> 00:23:26,000
I thought I just heard a voice...
Am I imagining things?
281
00:23:26,000 --> 00:23:27,330
On the next episode of One Piece!
282
00:23:27,330 --> 00:23:31,000
"Rebel Army vs. Royal Army!
Showdown at Alubarna!"
283
00:23:31,000 --> 00:23:33,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
21950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.