All language subtitles for One Pieze 111
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,070 --> 00:02:00,050
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:54,040 --> 00:01:57,710
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:57,710 --> 00:01:59,980
in the kingdom of oases.
23
00:01:59,980 --> 00:02:04,180
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:05,650 --> 00:02:08,790
Having escaped from the trap at
Raindinners, Luffy and the others
25
00:02:08,790 --> 00:02:12,990
set out toward Alubarna to plead with
a rebel army that numbered two million,
26
00:02:12,990 --> 00:02:17,460
but he was caught by a waiting
Crocodile, and they began a duel.
27
00:02:24,000 --> 00:02:27,670
However, unable to do
anything in the face
28
00:02:27,670 --> 00:02:30,680
of his overwhelming power,
Luffy fell before him.
29
00:02:34,680 --> 00:02:40,520
Will this situation continue to
deteriorate into a worst-case scenario?
30
00:02:44,020 --> 00:02:48,490
"Dash For a Miracle!
Alabasta Animal Land"
31
00:03:13,490 --> 00:03:17,060
Look! T-There's so much!
32
00:03:20,990 --> 00:03:24,000
L-Look...
33
00:03:24,000 --> 00:03:25,830
The water...
34
00:03:27,500 --> 00:03:30,200
The water is coming forth!
35
00:03:31,670 --> 00:03:35,340
Didn't I say so, Luffy-kun?
36
00:03:35,340 --> 00:03:37,880
This land is strong.
37
00:03:40,680 --> 00:03:43,820
Yuba still lives.
38
00:03:47,690 --> 00:03:53,690
Yuba is going to die from
that one, final sandstorm.
39
00:03:53,690 --> 00:03:58,400
And then, the flame of anger in
the rebel army will burn even hotter.
40
00:04:00,970 --> 00:04:02,970
This outdated consideration for others
41
00:04:02,970 --> 00:04:05,770
is going to destroy this land.
42
00:04:07,640 --> 00:04:11,980
And the same goes for you,
Straw Hat Luffy.
43
00:04:11,980 --> 00:04:13,980
If you had abandoned
your worthless feelings,
44
00:04:13,980 --> 00:04:16,350
you would have lived longer.
45
00:04:19,320 --> 00:04:21,320
Water...?
46
00:04:21,320 --> 00:04:25,190
I doubt you still feel
indebted to this water, huh?
47
00:04:38,340 --> 00:04:41,940
You mean, you're still alive?
48
00:05:00,290 --> 00:05:05,060
It looks like that hurts. But you'll
be out of your misery soon enough.
49
00:05:13,640 --> 00:05:15,740
Bye, now.
50
00:05:20,650 --> 00:05:23,820
That was a waste of my time.
51
00:05:35,660 --> 00:05:42,000
No big deal. Once we get
through this sand, it will rain.
52
00:05:42,000 --> 00:05:44,540
Just like always.
53
00:05:46,340 --> 00:05:50,680
Keep coming! Keep coming as
often as you want, sandstorms!
54
00:05:50,680 --> 00:05:54,650
Yuba will never give in to the sand!
55
00:06:13,970 --> 00:06:17,640
Then, that's when it happened!
That's when I said to him,
56
00:06:17,640 --> 00:06:20,310
"You bowlegged bastard!"
57
00:06:20,310 --> 00:06:22,310
That's when it started. Ever since,
58
00:06:22,310 --> 00:06:25,310
the crabs of the world have been
bothered about being bowlegged.
59
00:06:26,640 --> 00:06:28,650
So that's why they walk sideways, huh?
60
00:06:28,650 --> 00:06:30,980
Uh-huh. Incidentally, at the time,
there was something
61
00:06:30,980 --> 00:06:35,320
jumping up and down
behind him. It was a lobster.
62
00:06:35,320 --> 00:06:37,320
So lobsters-- they're crabs, then?
63
00:06:37,320 --> 00:06:39,320
Yeah, they're crabs.
64
00:06:40,990 --> 00:06:45,000
Zoro, you're just wasting your
energy doing that, aren't you?
65
00:06:45,000 --> 00:06:46,330
Shut up.
66
00:06:46,330 --> 00:06:49,330
Just leave him alone, Nami-san.
67
00:06:49,330 --> 00:06:53,000
If those guys aren't doing something,
they can't keep focused.
68
00:06:53,000 --> 00:06:56,110
They're not that adept. Especially...
69
00:06:58,680 --> 00:07:01,280
...that muscle freak, now that
he's had a taste of the level
70
00:07:01,280 --> 00:07:03,410
the Seven Warlords have.
71
00:07:04,620 --> 00:07:07,620
Hey, you, what are you trying to say?
72
00:07:07,620 --> 00:07:08,950
Go ahead and spell it out.
73
00:07:08,950 --> 00:07:11,620
Ah, you want me to say it?
74
00:07:11,620 --> 00:07:16,330
You're scared. You're worried
that maybe Luffy might lose.
75
00:07:17,960 --> 00:07:22,970
Who, me?! Scared, you say?! Why, you...!
76
00:07:22,970 --> 00:07:26,970
--Fancy eyebrows!
--That does it! Now I'm mad!
77
00:07:26,970 --> 00:07:28,640
You... moss head!
78
00:07:28,640 --> 00:07:29,970
What?!
79
00:07:29,970 --> 00:07:31,980
You wanna go at it?!
80
00:07:33,650 --> 00:07:35,980
Cut it out! This is pointless!
81
00:07:35,980 --> 00:07:37,680
She's strong!
82
00:07:38,980 --> 00:07:42,990
They are who they are.
Everyone's a bit worked up.
83
00:07:42,990 --> 00:07:45,320
Now's the time for me,
the vice-captain, to...
84
00:07:45,320 --> 00:07:47,660
Take it easy, everyone.
85
00:07:47,660 --> 00:07:51,000
Luffy-san won't lose. I mean,
we promised him, didn't we?
86
00:07:51,000 --> 00:07:53,670
That we'd be waiting for him in Alubarna?
87
00:07:53,670 --> 00:07:56,330
You seem more worried
than any of us, don't you?!
88
00:07:57,340 --> 00:08:02,270
--Ow!
--You should just worry about the rebellion.
89
00:08:02,270 --> 00:08:03,940
Sorry about that, Vivi-chan.
90
00:08:03,940 --> 00:08:07,610
If you have to cover for us, we're done for.
91
00:08:07,610 --> 00:08:10,620
All right, then, switch your
minds over to "Alubarna"!
92
00:08:10,620 --> 00:08:13,380
Let's go, Pincers!
93
00:08:16,290 --> 00:08:19,620
--What's that?
--A name for the crab.
94
00:08:19,620 --> 00:08:20,960
"Pincers," you say?
95
00:08:20,960 --> 00:08:23,260
--No good?
--Nothing wrong with it.
96
00:08:29,300 --> 00:08:32,640
Me, go to Alubarna?
97
00:08:32,640 --> 00:08:34,970
We're chasing after the
Straw Hat pirates, right?
98
00:08:34,970 --> 00:08:37,640
Or are we reinforcing the royal army?
99
00:08:37,640 --> 00:08:40,310
It's up to you.
100
00:08:40,310 --> 00:08:44,320
You decide what to do when you're there.
101
00:08:44,320 --> 00:08:47,650
You don't mean that!
Exactly what is going on?
102
00:08:47,650 --> 00:08:50,990
You just follow your sense of justice.
103
00:08:50,990 --> 00:08:56,330
Whatever happens, I'll accept responsibility.
104
00:08:56,330 --> 00:08:58,330
Captain Smoker, where are you going?
105
00:08:58,330 --> 00:09:01,600
Something sudden came up.
I'm heading out to sea.
106
00:09:01,600 --> 00:09:04,600
Be prepared to receive communication
from me at any time, Tashigi.
107
00:09:04,600 --> 00:09:06,940
Yes, sir.
108
00:09:06,940 --> 00:09:10,580
Keep a close watch on
where this country ends up.
109
00:09:12,940 --> 00:09:15,280
Whether it falls, or whether it survives,
110
00:09:15,280 --> 00:09:19,650
something is sure to happen
to mark the start of a new age.
111
00:09:26,290 --> 00:09:29,290
Sergeant... Sergeant!
112
00:09:29,290 --> 00:09:30,630
Your orders?
113
00:09:30,630 --> 00:09:32,500
Right...
114
00:09:33,970 --> 00:09:37,300
Keep a close watch on
where this country ends up.
115
00:09:37,300 --> 00:09:39,640
Whether it falls, or whether it survives,
116
00:09:39,640 --> 00:09:43,440
something is sure to happen
to mark the start of a new age.
117
00:09:46,980 --> 00:09:50,980
We're going after the pirate
Straw Hat Luffy, and everyone under him!
118
00:09:50,980 --> 00:09:55,320
All hands, reinforce your gear!
Prepare to depart for Alubarna!
119
00:09:55,320 --> 00:09:56,920
Yes, sir!
120
00:09:57,990 --> 00:10:00,190
Straw Hat Luffy...
121
00:10:03,330 --> 00:10:06,660
What?! We can't cross
the river with this crab?!
122
00:10:06,660 --> 00:10:10,330
Moving Crabs are creatures of the desert,
so they don't take to water.
123
00:10:10,330 --> 00:10:16,010
But it's a crab, right? A crab!
Not a lobster! Do something!
124
00:10:16,010 --> 00:10:18,340
Hey, this is a problem. Not good.
125
00:10:18,340 --> 00:10:19,680
Look here.
126
00:10:19,680 --> 00:10:22,350
If we just blithely swim across
this river, as wide as a sea,
127
00:10:22,350 --> 00:10:24,680
we're not going to
make it in time! And look!
128
00:10:24,680 --> 00:10:28,350
After we cross the river, there's
still dozens of kilos worth of desert!
129
00:10:28,350 --> 00:10:30,350
If this crab can't get to the other shore,
130
00:10:30,350 --> 00:10:32,360
are we supposed to run from there on?!
131
00:10:32,360 --> 00:10:33,690
We don't have any choice.
132
00:10:33,690 --> 00:10:35,360
There's no way we'll make it in time!
133
00:10:35,360 --> 00:10:37,900
It's absolutely impossible!
134
00:10:44,700 --> 00:10:47,000
Uh-oh. Hey, the river!
135
00:10:47,000 --> 00:10:49,370
--I can see Sandora River!
--What?!
136
00:10:49,370 --> 00:10:52,040
Do something, Pincers-kun!
137
00:10:52,040 --> 00:10:55,310
I know! Pincers loves dancing girls!
138
00:10:57,380 --> 00:10:59,380
--Will this do?
--Probably.
139
00:10:59,380 --> 00:11:01,490
Holy crap!
140
00:11:03,320 --> 00:11:05,190
Ah, he's looking this way!
141
00:11:07,660 --> 00:11:08,990
We're accelerating!
142
00:11:08,990 --> 00:11:12,060
Nami-san!
143
00:11:15,330 --> 00:11:17,340
You've now messed up two
animals with all this nonsense!
144
00:11:17,340 --> 00:11:19,900
All right, pervy power!
145
00:11:21,010 --> 00:11:25,280
So, what has this solved? Chopper!
146
00:11:31,020 --> 00:11:33,180
Go!
147
00:11:35,350 --> 00:11:37,690
He did it!
148
00:11:37,690 --> 00:11:41,360
Hey, now, this crab is incredible!
I don't believe it!
149
00:11:41,360 --> 00:11:43,360
Whoa, way to go!
150
00:11:43,360 --> 00:11:46,030
It's a miracle!
Just stay on the water, and run!
151
00:11:46,030 --> 00:11:49,370
Run, run, run all the way! Go!
152
00:11:49,370 --> 00:11:53,370
You can make it! Keep going!
You can do it! This crab can do it!
153
00:11:53,370 --> 00:11:56,370
Hey, what's this?! Am I imagining
things, or are we sinking?
154
00:11:56,370 --> 00:11:58,310
We are sinking, here!
155
00:12:02,650 --> 00:12:04,320
Stop sinking, you crab!
156
00:12:04,320 --> 00:12:07,990
No time to whine about it.
Keep moving forward.
157
00:12:07,990 --> 00:12:09,990
H-Hold on a second!
158
00:12:09,990 --> 00:12:13,660
Aren't there any boats?
How many kilos to the other shore?
159
00:12:13,660 --> 00:12:14,990
About 50 kilos.
160
00:12:14,990 --> 00:12:16,790
Who can swim that?!
161
00:12:18,330 --> 00:12:20,000
Thank you!
162
00:12:20,000 --> 00:12:22,330
Thank you, Pincers!
163
00:12:22,330 --> 00:12:25,670
This is no time to be
casually waving goodbye!
164
00:12:28,010 --> 00:12:30,110
What?!
165
00:12:50,030 --> 00:12:53,030
It's a rare Sandoran catfish!
They're only very rarely seen!
166
00:12:53,030 --> 00:12:55,570
You don't have to explain that!
167
00:12:56,700 --> 00:12:58,700
Also, humans are their favorite food!
168
00:12:58,700 --> 00:13:01,270
You might tell us that first!
169
00:13:10,310 --> 00:13:12,480
Hey, let go! I can't see anything
in front of me, you know!
170
00:13:12,480 --> 00:13:14,850
Chopper, let go!
171
00:13:22,990 --> 00:13:25,660
Kung Fu Dugongs?!
172
00:13:25,660 --> 00:13:28,000
They say they won't
neglect their senior pupil.
173
00:13:28,000 --> 00:13:31,340
Well, it's not like we're
Luffy's pupils, or anything...
174
00:13:31,340 --> 00:13:33,340
Still, they saved us.
175
00:13:33,340 --> 00:13:36,340
All right, just a little
farther! Hang in there!
176
00:13:36,340 --> 00:13:38,010
Thank you!
177
00:13:38,010 --> 00:13:40,240
Bye-bye!
178
00:13:42,350 --> 00:13:45,020
Things have been going smoothly.
Can we make it?
179
00:13:45,020 --> 00:13:46,350
That's a tough one.
180
00:13:46,350 --> 00:13:49,020
Even riding on Lashes-kun,
I'm not sure there's enough time.
181
00:13:49,020 --> 00:13:52,360
What's more, he could
only carry, uh... two of us!
182
00:13:52,360 --> 00:13:56,030
And if Baroque Works is going to
attack us, it will be from here on.
183
00:13:56,030 --> 00:13:59,500
Isn't there any way for
all of us to act together?
184
00:14:01,970 --> 00:14:04,870
Damn, there isn't any, huh?
185
00:14:17,320 --> 00:14:18,980
Look over there!
186
00:14:18,980 --> 00:14:23,050
What, is it the enemy?
A-A-Are they here already?!
187
00:14:24,660 --> 00:14:27,660
N-No! That's...!
188
00:14:27,660 --> 00:14:29,330
Karoo!
189
00:14:30,330 --> 00:14:33,230
And the Supersonic Duck Squadron!
190
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
You've come to get us, haven't you?!
191
00:14:38,000 --> 00:14:39,700
Karoo!
192
00:15:00,960 --> 00:15:05,000
Meat!
193
00:15:11,970 --> 00:15:17,980
There's a difference in the level
of pirate that you and I are.
194
00:15:17,980 --> 00:15:19,640
Yuba is going to die.
195
00:15:19,640 --> 00:15:24,620
And then, the flame of anger in
the rebel army will burn even hotter.
196
00:16:13,960 --> 00:16:16,870
Thank... you...
197
00:16:21,970 --> 00:16:24,070
Why do you fight?
198
00:16:28,980 --> 00:16:31,850
You, who have the name of "D"?
199
00:16:33,650 --> 00:16:35,250
"D"...?
200
00:16:36,990 --> 00:16:39,920
Who are you people?
201
00:16:41,990 --> 00:16:45,230
Apparently, that was
a pointless question, huh?
202
00:16:51,000 --> 00:16:52,700
I found you!
203
00:16:57,680 --> 00:16:59,680
Where is Vivi-sama?!
204
00:16:59,680 --> 00:17:01,950
My.
205
00:17:01,950 --> 00:17:04,280
Are you awake already?
206
00:17:04,280 --> 00:17:06,950
Now that I've got a handle on your ability,
207
00:17:06,950 --> 00:17:09,050
this won't turn out like last time!
208
00:17:10,960 --> 00:17:15,030
Don't overexert yourself.
You must be seriously hurt.
209
00:17:20,630 --> 00:17:24,670
This works out perfectly.
Why don't you save that boy?
210
00:17:27,300 --> 00:17:29,640
He is a courageous knight
211
00:17:29,640 --> 00:17:33,940
who delivered your precious
princess to this land, after all.
212
00:17:34,980 --> 00:17:37,980
Besides, the princess is safe.
213
00:17:37,980 --> 00:17:39,980
She's on her way to Alubarna right now.
214
00:17:39,980 --> 00:17:43,320
I'm not sure about what will
happen to her later, though.
215
00:17:43,320 --> 00:17:45,960
The situation is what it is, you know?
216
00:17:59,340 --> 00:18:05,040
If I'm no match for her, then just
who will be able to protect Vivi-sama?
217
00:18:11,950 --> 00:18:13,580
Meat!
218
00:18:23,630 --> 00:18:28,630
Just you wait, Cobra.
We're going to defend Alabasta.
219
00:18:28,630 --> 00:18:31,270
We're not about to turn it over to you!
220
00:18:31,300 --> 00:18:34,270
"Royal Army" "Rebel Army"
221
00:18:35,640 --> 00:18:40,240
"The capital, Alubarna"
222
00:18:40,640 --> 00:18:43,650
Hurry! Look lively!
223
00:18:43,650 --> 00:18:46,650
Stack it up higher!
224
00:18:46,650 --> 00:18:49,990
Ready cannons at the southern gate!
Stop dawdling around! Hurry!
225
00:18:49,990 --> 00:18:52,190
Bring more cannonballs over here!
226
00:18:55,990 --> 00:18:58,330
Chaka-sama!
227
00:18:58,330 --> 00:19:01,600
The enemy's number is said
to be well over two million!
228
00:19:02,930 --> 00:19:06,940
What do you think of
His Highness's attack on Nanohana?
229
00:19:06,940 --> 00:19:10,940
I have served him for
ten years, so I was quite...
230
00:19:10,940 --> 00:19:14,610
Yeah. There's really no way
anyone could believe it.
231
00:19:14,610 --> 00:19:17,720
I can only presume that something
must have happened to the King.
232
00:19:19,280 --> 00:19:23,950
And if so, it's all the more reason
why we must not lose this fight.
233
00:19:23,950 --> 00:19:26,090
Do not flinch at the enemy's number.
234
00:19:26,090 --> 00:19:30,290
For the King's sake, as well as for that
of Vivi-sama, who has returned home,
235
00:19:30,290 --> 00:19:33,960
we are going to defend this country!
236
00:19:33,960 --> 00:19:35,630
Everyone who is not
involved in this battle,
237
00:19:35,630 --> 00:19:39,970
take shelter outside the city!
We cannot warrant your lives if you stay!
238
00:19:39,970 --> 00:19:43,910
Run! We're going to be
caught up in the battle!
239
00:19:45,640 --> 00:19:48,980
Things are finally starting
to become hectic, huh?
240
00:19:48,980 --> 00:19:50,980
Hurry up and start fighting,
already, will you?
241
00:19:50,980 --> 00:19:53,480
Things are so slow, I can't stand it.
242
00:19:58,990 --> 00:20:01,660
I don't care if he is the king,
or if he is the king,
243
00:20:01,660 --> 00:20:05,000
I can't take guarding him for too long.
244
00:20:05,000 --> 00:20:08,300
Can't take it!
Can't, can't, for crying out loud!
245
00:20:10,330 --> 00:20:12,670
I mean, sure, slipping
past the palace guards
246
00:20:12,670 --> 00:20:17,010
and kidnapping this guy is a mission
that only we could carry out,
247
00:20:17,010 --> 00:20:20,010
but now that it's over,
nothing could be more boring than this!
248
00:20:20,010 --> 00:20:22,350
Right, Mr. 4?
249
00:20:22,350 --> 00:20:23,680
You heard me, right?
250
00:20:23,680 --> 00:20:27,690
You are so slow when it comes
to answering me, really!
251
00:20:27,690 --> 00:20:29,350
Ah, my back is sore!
My back hurts! My back!
252
00:20:29,350 --> 00:20:32,020
Chaka... Koza...
253
00:20:32,020 --> 00:20:36,690
You must not fight. You yourselves
are what this country is.
254
00:20:36,690 --> 00:20:39,000
You must not overcome each other.
255
00:20:41,030 --> 00:20:43,430
Those who lament war...
256
00:20:49,710 --> 00:20:51,540
Those who go to war...
257
00:20:59,050 --> 00:21:01,120
Go on, run away!
258
00:21:02,990 --> 00:21:05,190
Those who incite war...
259
00:21:08,330 --> 00:21:11,700
Those who know the truth,
and would prevent it...
260
00:21:17,000 --> 00:21:19,340
Each of their feelings are at odds,
261
00:21:19,340 --> 00:21:23,310
as they clash in the
capital city of Alubarna.
262
00:21:29,680 --> 00:21:33,920
"Port town of Nanohana"
263
00:21:37,350 --> 00:21:41,020
The final revolt has begun, has it?
264
00:21:41,020 --> 00:21:44,030
There was a ship.
Vivi-sama and the others
265
00:21:44,030 --> 00:21:47,360
appear to have arrived in this land safely.
266
00:21:47,360 --> 00:21:51,000
I must hurry. I do hope I am in time.
267
00:22:05,580 --> 00:22:09,850
I always wanted to talk about it
268
00:22:09,850 --> 00:22:16,790
I couldn't even say half of it
269
00:22:16,790 --> 00:22:27,100
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
270
00:22:27,100 --> 00:22:40,650
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
271
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
Glory glory you're my shine
272
00:22:43,020 --> 00:22:51,560
Because you're here, even
these tears turn to courage
273
00:22:51,560 --> 00:22:57,100
I want to be strong,
I want to share with you
274
00:22:57,100 --> 00:23:02,970
I'm sure I'll make it there
275
00:23:10,310 --> 00:23:11,980
I see it! There's Alubarna!
276
00:23:11,980 --> 00:23:14,320
Let's go! Everyone ready?!
277
00:23:14,320 --> 00:23:15,990
The rebel army is all yours, Vivi.
278
00:23:15,990 --> 00:23:19,660
If I don't stop them now, then all
that we've done will be for naught!
279
00:23:19,660 --> 00:23:22,990
Please, listen to what
I have to say, everyone!
280
00:23:22,990 --> 00:23:26,000
I thought I just heard a voice...
Am I imagining things?
281
00:23:26,000 --> 00:23:27,330
On the next episode of One Piece!
282
00:23:27,330 --> 00:23:31,000
"Rebel Army vs. Royal Army!
Showdown at Alubarna!"
283
00:23:31,000 --> 00:23:33,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
21950