All language subtitles for One Pieze 111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,070 --> 00:02:00,050 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:54,040 --> 00:01:57,710 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:57,710 --> 00:01:59,980 in the kingdom of oases. 23 00:01:59,980 --> 00:02:04,180 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:05,650 --> 00:02:08,790 Having escaped from the trap at Raindinners, Luffy and the others 25 00:02:08,790 --> 00:02:12,990 set out toward Alubarna to plead with a rebel army that numbered two million, 26 00:02:12,990 --> 00:02:17,460 but he was caught by a waiting Crocodile, and they began a duel. 27 00:02:24,000 --> 00:02:27,670 However, unable to do anything in the face 28 00:02:27,670 --> 00:02:30,680 of his overwhelming power, Luffy fell before him. 29 00:02:34,680 --> 00:02:40,520 Will this situation continue to deteriorate into a worst-case scenario? 30 00:02:44,020 --> 00:02:48,490 "Dash For a Miracle! Alabasta Animal Land" 31 00:03:13,490 --> 00:03:17,060 Look! T-There's so much! 32 00:03:20,990 --> 00:03:24,000 L-Look... 33 00:03:24,000 --> 00:03:25,830 The water... 34 00:03:27,500 --> 00:03:30,200 The water is coming forth! 35 00:03:31,670 --> 00:03:35,340 Didn't I say so, Luffy-kun? 36 00:03:35,340 --> 00:03:37,880 This land is strong. 37 00:03:40,680 --> 00:03:43,820 Yuba still lives. 38 00:03:47,690 --> 00:03:53,690 Yuba is going to die from that one, final sandstorm. 39 00:03:53,690 --> 00:03:58,400 And then, the flame of anger in the rebel army will burn even hotter. 40 00:04:00,970 --> 00:04:02,970 This outdated consideration for others 41 00:04:02,970 --> 00:04:05,770 is going to destroy this land. 42 00:04:07,640 --> 00:04:11,980 And the same goes for you, Straw Hat Luffy. 43 00:04:11,980 --> 00:04:13,980 If you had abandoned your worthless feelings, 44 00:04:13,980 --> 00:04:16,350 you would have lived longer. 45 00:04:19,320 --> 00:04:21,320 Water...? 46 00:04:21,320 --> 00:04:25,190 I doubt you still feel indebted to this water, huh? 47 00:04:38,340 --> 00:04:41,940 You mean, you're still alive? 48 00:05:00,290 --> 00:05:05,060 It looks like that hurts. But you'll be out of your misery soon enough. 49 00:05:13,640 --> 00:05:15,740 Bye, now. 50 00:05:20,650 --> 00:05:23,820 That was a waste of my time. 51 00:05:35,660 --> 00:05:42,000 No big deal. Once we get through this sand, it will rain. 52 00:05:42,000 --> 00:05:44,540 Just like always. 53 00:05:46,340 --> 00:05:50,680 Keep coming! Keep coming as often as you want, sandstorms! 54 00:05:50,680 --> 00:05:54,650 Yuba will never give in to the sand! 55 00:06:13,970 --> 00:06:17,640 Then, that's when it happened! That's when I said to him, 56 00:06:17,640 --> 00:06:20,310 "You bowlegged bastard!" 57 00:06:20,310 --> 00:06:22,310 That's when it started. Ever since, 58 00:06:22,310 --> 00:06:25,310 the crabs of the world have been bothered about being bowlegged. 59 00:06:26,640 --> 00:06:28,650 So that's why they walk sideways, huh? 60 00:06:28,650 --> 00:06:30,980 Uh-huh. Incidentally, at the time, there was something 61 00:06:30,980 --> 00:06:35,320 jumping up and down behind him. It was a lobster. 62 00:06:35,320 --> 00:06:37,320 So lobsters-- they're crabs, then? 63 00:06:37,320 --> 00:06:39,320 Yeah, they're crabs. 64 00:06:40,990 --> 00:06:45,000 Zoro, you're just wasting your energy doing that, aren't you? 65 00:06:45,000 --> 00:06:46,330 Shut up. 66 00:06:46,330 --> 00:06:49,330 Just leave him alone, Nami-san. 67 00:06:49,330 --> 00:06:53,000 If those guys aren't doing something, they can't keep focused. 68 00:06:53,000 --> 00:06:56,110 They're not that adept. Especially... 69 00:06:58,680 --> 00:07:01,280 ...that muscle freak, now that he's had a taste of the level 70 00:07:01,280 --> 00:07:03,410 the Seven Warlords have. 71 00:07:04,620 --> 00:07:07,620 Hey, you, what are you trying to say? 72 00:07:07,620 --> 00:07:08,950 Go ahead and spell it out. 73 00:07:08,950 --> 00:07:11,620 Ah, you want me to say it? 74 00:07:11,620 --> 00:07:16,330 You're scared. You're worried that maybe Luffy might lose. 75 00:07:17,960 --> 00:07:22,970 Who, me?! Scared, you say?! Why, you...! 76 00:07:22,970 --> 00:07:26,970 --Fancy eyebrows! --That does it! Now I'm mad! 77 00:07:26,970 --> 00:07:28,640 You... moss head! 78 00:07:28,640 --> 00:07:29,970 What?! 79 00:07:29,970 --> 00:07:31,980 You wanna go at it?! 80 00:07:33,650 --> 00:07:35,980 Cut it out! This is pointless! 81 00:07:35,980 --> 00:07:37,680 She's strong! 82 00:07:38,980 --> 00:07:42,990 They are who they are. Everyone's a bit worked up. 83 00:07:42,990 --> 00:07:45,320 Now's the time for me, the vice-captain, to... 84 00:07:45,320 --> 00:07:47,660 Take it easy, everyone. 85 00:07:47,660 --> 00:07:51,000 Luffy-san won't lose. I mean, we promised him, didn't we? 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,670 That we'd be waiting for him in Alubarna? 87 00:07:53,670 --> 00:07:56,330 You seem more worried than any of us, don't you?! 88 00:07:57,340 --> 00:08:02,270 --Ow! --You should just worry about the rebellion. 89 00:08:02,270 --> 00:08:03,940 Sorry about that, Vivi-chan. 90 00:08:03,940 --> 00:08:07,610 If you have to cover for us, we're done for. 91 00:08:07,610 --> 00:08:10,620 All right, then, switch your minds over to "Alubarna"! 92 00:08:10,620 --> 00:08:13,380 Let's go, Pincers! 93 00:08:16,290 --> 00:08:19,620 --What's that? --A name for the crab. 94 00:08:19,620 --> 00:08:20,960 "Pincers," you say? 95 00:08:20,960 --> 00:08:23,260 --No good? --Nothing wrong with it. 96 00:08:29,300 --> 00:08:32,640 Me, go to Alubarna? 97 00:08:32,640 --> 00:08:34,970 We're chasing after the Straw Hat pirates, right? 98 00:08:34,970 --> 00:08:37,640 Or are we reinforcing the royal army? 99 00:08:37,640 --> 00:08:40,310 It's up to you. 100 00:08:40,310 --> 00:08:44,320 You decide what to do when you're there. 101 00:08:44,320 --> 00:08:47,650 You don't mean that! Exactly what is going on? 102 00:08:47,650 --> 00:08:50,990 You just follow your sense of justice. 103 00:08:50,990 --> 00:08:56,330 Whatever happens, I'll accept responsibility. 104 00:08:56,330 --> 00:08:58,330 Captain Smoker, where are you going? 105 00:08:58,330 --> 00:09:01,600 Something sudden came up. I'm heading out to sea. 106 00:09:01,600 --> 00:09:04,600 Be prepared to receive communication from me at any time, Tashigi. 107 00:09:04,600 --> 00:09:06,940 Yes, sir. 108 00:09:06,940 --> 00:09:10,580 Keep a close watch on where this country ends up. 109 00:09:12,940 --> 00:09:15,280 Whether it falls, or whether it survives, 110 00:09:15,280 --> 00:09:19,650 something is sure to happen to mark the start of a new age. 111 00:09:26,290 --> 00:09:29,290 Sergeant... Sergeant! 112 00:09:29,290 --> 00:09:30,630 Your orders? 113 00:09:30,630 --> 00:09:32,500 Right... 114 00:09:33,970 --> 00:09:37,300 Keep a close watch on where this country ends up. 115 00:09:37,300 --> 00:09:39,640 Whether it falls, or whether it survives, 116 00:09:39,640 --> 00:09:43,440 something is sure to happen to mark the start of a new age. 117 00:09:46,980 --> 00:09:50,980 We're going after the pirate Straw Hat Luffy, and everyone under him! 118 00:09:50,980 --> 00:09:55,320 All hands, reinforce your gear! Prepare to depart for Alubarna! 119 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 Yes, sir! 120 00:09:57,990 --> 00:10:00,190 Straw Hat Luffy... 121 00:10:03,330 --> 00:10:06,660 What?! We can't cross the river with this crab?! 122 00:10:06,660 --> 00:10:10,330 Moving Crabs are creatures of the desert, so they don't take to water. 123 00:10:10,330 --> 00:10:16,010 But it's a crab, right? A crab! Not a lobster! Do something! 124 00:10:16,010 --> 00:10:18,340 Hey, this is a problem. Not good. 125 00:10:18,340 --> 00:10:19,680 Look here. 126 00:10:19,680 --> 00:10:22,350 If we just blithely swim across this river, as wide as a sea, 127 00:10:22,350 --> 00:10:24,680 we're not going to make it in time! And look! 128 00:10:24,680 --> 00:10:28,350 After we cross the river, there's still dozens of kilos worth of desert! 129 00:10:28,350 --> 00:10:30,350 If this crab can't get to the other shore, 130 00:10:30,350 --> 00:10:32,360 are we supposed to run from there on?! 131 00:10:32,360 --> 00:10:33,690 We don't have any choice. 132 00:10:33,690 --> 00:10:35,360 There's no way we'll make it in time! 133 00:10:35,360 --> 00:10:37,900 It's absolutely impossible! 134 00:10:44,700 --> 00:10:47,000 Uh-oh. Hey, the river! 135 00:10:47,000 --> 00:10:49,370 --I can see Sandora River! --What?! 136 00:10:49,370 --> 00:10:52,040 Do something, Pincers-kun! 137 00:10:52,040 --> 00:10:55,310 I know! Pincers loves dancing girls! 138 00:10:57,380 --> 00:10:59,380 --Will this do? --Probably. 139 00:10:59,380 --> 00:11:01,490 Holy crap! 140 00:11:03,320 --> 00:11:05,190 Ah, he's looking this way! 141 00:11:07,660 --> 00:11:08,990 We're accelerating! 142 00:11:08,990 --> 00:11:12,060 Nami-san! 143 00:11:15,330 --> 00:11:17,340 You've now messed up two animals with all this nonsense! 144 00:11:17,340 --> 00:11:19,900 All right, pervy power! 145 00:11:21,010 --> 00:11:25,280 So, what has this solved? Chopper! 146 00:11:31,020 --> 00:11:33,180 Go! 147 00:11:35,350 --> 00:11:37,690 He did it! 148 00:11:37,690 --> 00:11:41,360 Hey, now, this crab is incredible! I don't believe it! 149 00:11:41,360 --> 00:11:43,360 Whoa, way to go! 150 00:11:43,360 --> 00:11:46,030 It's a miracle! Just stay on the water, and run! 151 00:11:46,030 --> 00:11:49,370 Run, run, run all the way! Go! 152 00:11:49,370 --> 00:11:53,370 You can make it! Keep going! You can do it! This crab can do it! 153 00:11:53,370 --> 00:11:56,370 Hey, what's this?! Am I imagining things, or are we sinking? 154 00:11:56,370 --> 00:11:58,310 We are sinking, here! 155 00:12:02,650 --> 00:12:04,320 Stop sinking, you crab! 156 00:12:04,320 --> 00:12:07,990 No time to whine about it. Keep moving forward. 157 00:12:07,990 --> 00:12:09,990 H-Hold on a second! 158 00:12:09,990 --> 00:12:13,660 Aren't there any boats? How many kilos to the other shore? 159 00:12:13,660 --> 00:12:14,990 About 50 kilos. 160 00:12:14,990 --> 00:12:16,790 Who can swim that?! 161 00:12:18,330 --> 00:12:20,000 Thank you! 162 00:12:20,000 --> 00:12:22,330 Thank you, Pincers! 163 00:12:22,330 --> 00:12:25,670 This is no time to be casually waving goodbye! 164 00:12:28,010 --> 00:12:30,110 What?! 165 00:12:50,030 --> 00:12:53,030 It's a rare Sandoran catfish! They're only very rarely seen! 166 00:12:53,030 --> 00:12:55,570 You don't have to explain that! 167 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 Also, humans are their favorite food! 168 00:12:58,700 --> 00:13:01,270 You might tell us that first! 169 00:13:10,310 --> 00:13:12,480 Hey, let go! I can't see anything in front of me, you know! 170 00:13:12,480 --> 00:13:14,850 Chopper, let go! 171 00:13:22,990 --> 00:13:25,660 Kung Fu Dugongs?! 172 00:13:25,660 --> 00:13:28,000 They say they won't neglect their senior pupil. 173 00:13:28,000 --> 00:13:31,340 Well, it's not like we're Luffy's pupils, or anything... 174 00:13:31,340 --> 00:13:33,340 Still, they saved us. 175 00:13:33,340 --> 00:13:36,340 All right, just a little farther! Hang in there! 176 00:13:36,340 --> 00:13:38,010 Thank you! 177 00:13:38,010 --> 00:13:40,240 Bye-bye! 178 00:13:42,350 --> 00:13:45,020 Things have been going smoothly. Can we make it? 179 00:13:45,020 --> 00:13:46,350 That's a tough one. 180 00:13:46,350 --> 00:13:49,020 Even riding on Lashes-kun, I'm not sure there's enough time. 181 00:13:49,020 --> 00:13:52,360 What's more, he could only carry, uh... two of us! 182 00:13:52,360 --> 00:13:56,030 And if Baroque Works is going to attack us, it will be from here on. 183 00:13:56,030 --> 00:13:59,500 Isn't there any way for all of us to act together? 184 00:14:01,970 --> 00:14:04,870 Damn, there isn't any, huh? 185 00:14:17,320 --> 00:14:18,980 Look over there! 186 00:14:18,980 --> 00:14:23,050 What, is it the enemy? A-A-Are they here already?! 187 00:14:24,660 --> 00:14:27,660 N-No! That's...! 188 00:14:27,660 --> 00:14:29,330 Karoo! 189 00:14:30,330 --> 00:14:33,230 And the Supersonic Duck Squadron! 190 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 You've come to get us, haven't you?! 191 00:14:38,000 --> 00:14:39,700 Karoo! 192 00:15:00,960 --> 00:15:05,000 Meat! 193 00:15:11,970 --> 00:15:17,980 There's a difference in the level of pirate that you and I are. 194 00:15:17,980 --> 00:15:19,640 Yuba is going to die. 195 00:15:19,640 --> 00:15:24,620 And then, the flame of anger in the rebel army will burn even hotter. 196 00:16:13,960 --> 00:16:16,870 Thank... you... 197 00:16:21,970 --> 00:16:24,070 Why do you fight? 198 00:16:28,980 --> 00:16:31,850 You, who have the name of "D"? 199 00:16:33,650 --> 00:16:35,250 "D"...? 200 00:16:36,990 --> 00:16:39,920 Who are you people? 201 00:16:41,990 --> 00:16:45,230 Apparently, that was a pointless question, huh? 202 00:16:51,000 --> 00:16:52,700 I found you! 203 00:16:57,680 --> 00:16:59,680 Where is Vivi-sama?! 204 00:16:59,680 --> 00:17:01,950 My. 205 00:17:01,950 --> 00:17:04,280 Are you awake already? 206 00:17:04,280 --> 00:17:06,950 Now that I've got a handle on your ability, 207 00:17:06,950 --> 00:17:09,050 this won't turn out like last time! 208 00:17:10,960 --> 00:17:15,030 Don't overexert yourself. You must be seriously hurt. 209 00:17:20,630 --> 00:17:24,670 This works out perfectly. Why don't you save that boy? 210 00:17:27,300 --> 00:17:29,640 He is a courageous knight 211 00:17:29,640 --> 00:17:33,940 who delivered your precious princess to this land, after all. 212 00:17:34,980 --> 00:17:37,980 Besides, the princess is safe. 213 00:17:37,980 --> 00:17:39,980 She's on her way to Alubarna right now. 214 00:17:39,980 --> 00:17:43,320 I'm not sure about what will happen to her later, though. 215 00:17:43,320 --> 00:17:45,960 The situation is what it is, you know? 216 00:17:59,340 --> 00:18:05,040 If I'm no match for her, then just who will be able to protect Vivi-sama? 217 00:18:11,950 --> 00:18:13,580 Meat! 218 00:18:23,630 --> 00:18:28,630 Just you wait, Cobra. We're going to defend Alabasta. 219 00:18:28,630 --> 00:18:31,270 We're not about to turn it over to you! 220 00:18:31,300 --> 00:18:34,270 "Royal Army" "Rebel Army" 221 00:18:35,640 --> 00:18:40,240 "The capital, Alubarna" 222 00:18:40,640 --> 00:18:43,650 Hurry! Look lively! 223 00:18:43,650 --> 00:18:46,650 Stack it up higher! 224 00:18:46,650 --> 00:18:49,990 Ready cannons at the southern gate! Stop dawdling around! Hurry! 225 00:18:49,990 --> 00:18:52,190 Bring more cannonballs over here! 226 00:18:55,990 --> 00:18:58,330 Chaka-sama! 227 00:18:58,330 --> 00:19:01,600 The enemy's number is said to be well over two million! 228 00:19:02,930 --> 00:19:06,940 What do you think of His Highness's attack on Nanohana? 229 00:19:06,940 --> 00:19:10,940 I have served him for ten years, so I was quite... 230 00:19:10,940 --> 00:19:14,610 Yeah. There's really no way anyone could believe it. 231 00:19:14,610 --> 00:19:17,720 I can only presume that something must have happened to the King. 232 00:19:19,280 --> 00:19:23,950 And if so, it's all the more reason why we must not lose this fight. 233 00:19:23,950 --> 00:19:26,090 Do not flinch at the enemy's number. 234 00:19:26,090 --> 00:19:30,290 For the King's sake, as well as for that of Vivi-sama, who has returned home, 235 00:19:30,290 --> 00:19:33,960 we are going to defend this country! 236 00:19:33,960 --> 00:19:35,630 Everyone who is not involved in this battle, 237 00:19:35,630 --> 00:19:39,970 take shelter outside the city! We cannot warrant your lives if you stay! 238 00:19:39,970 --> 00:19:43,910 Run! We're going to be caught up in the battle! 239 00:19:45,640 --> 00:19:48,980 Things are finally starting to become hectic, huh? 240 00:19:48,980 --> 00:19:50,980 Hurry up and start fighting, already, will you? 241 00:19:50,980 --> 00:19:53,480 Things are so slow, I can't stand it. 242 00:19:58,990 --> 00:20:01,660 I don't care if he is the king, or if he is the king, 243 00:20:01,660 --> 00:20:05,000 I can't take guarding him for too long. 244 00:20:05,000 --> 00:20:08,300 Can't take it! Can't, can't, for crying out loud! 245 00:20:10,330 --> 00:20:12,670 I mean, sure, slipping past the palace guards 246 00:20:12,670 --> 00:20:17,010 and kidnapping this guy is a mission that only we could carry out, 247 00:20:17,010 --> 00:20:20,010 but now that it's over, nothing could be more boring than this! 248 00:20:20,010 --> 00:20:22,350 Right, Mr. 4? 249 00:20:22,350 --> 00:20:23,680 You heard me, right? 250 00:20:23,680 --> 00:20:27,690 You are so slow when it comes to answering me, really! 251 00:20:27,690 --> 00:20:29,350 Ah, my back is sore! My back hurts! My back! 252 00:20:29,350 --> 00:20:32,020 Chaka... Koza... 253 00:20:32,020 --> 00:20:36,690 You must not fight. You yourselves are what this country is. 254 00:20:36,690 --> 00:20:39,000 You must not overcome each other. 255 00:20:41,030 --> 00:20:43,430 Those who lament war... 256 00:20:49,710 --> 00:20:51,540 Those who go to war... 257 00:20:59,050 --> 00:21:01,120 Go on, run away! 258 00:21:02,990 --> 00:21:05,190 Those who incite war... 259 00:21:08,330 --> 00:21:11,700 Those who know the truth, and would prevent it... 260 00:21:17,000 --> 00:21:19,340 Each of their feelings are at odds, 261 00:21:19,340 --> 00:21:23,310 as they clash in the capital city of Alubarna. 262 00:21:29,680 --> 00:21:33,920 "Port town of Nanohana" 263 00:21:37,350 --> 00:21:41,020 The final revolt has begun, has it? 264 00:21:41,020 --> 00:21:44,030 There was a ship. Vivi-sama and the others 265 00:21:44,030 --> 00:21:47,360 appear to have arrived in this land safely. 266 00:21:47,360 --> 00:21:51,000 I must hurry. I do hope I am in time. 267 00:22:05,580 --> 00:22:09,850 I always wanted to talk about it 268 00:22:09,850 --> 00:22:16,790 I couldn't even say half of it 269 00:22:16,790 --> 00:22:27,100 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 270 00:22:27,100 --> 00:22:40,650 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 271 00:22:40,650 --> 00:22:43,020 Glory glory you're my shine 272 00:22:43,020 --> 00:22:51,560 Because you're here, even these tears turn to courage 273 00:22:51,560 --> 00:22:57,100 I want to be strong, I want to share with you 274 00:22:57,100 --> 00:23:02,970 I'm sure I'll make it there 275 00:23:10,310 --> 00:23:11,980 I see it! There's Alubarna! 276 00:23:11,980 --> 00:23:14,320 Let's go! Everyone ready?! 277 00:23:14,320 --> 00:23:15,990 The rebel army is all yours, Vivi. 278 00:23:15,990 --> 00:23:19,660 If I don't stop them now, then all that we've done will be for naught! 279 00:23:19,660 --> 00:23:22,990 Please, listen to what I have to say, everyone! 280 00:23:22,990 --> 00:23:26,000 I thought I just heard a voice... Am I imagining things? 281 00:23:26,000 --> 00:23:27,330 On the next episode of One Piece! 282 00:23:27,330 --> 00:23:31,000 "Rebel Army vs. Royal Army! Showdown at Alubarna!" 283 00:23:31,000 --> 00:23:33,340 I'm gonna be King of the Pirates!! 21950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.