Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,070 --> 00:02:04,080
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:54,370 --> 00:01:58,040
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:58,040 --> 00:02:00,650
in the kingdom of oases.
23
00:02:00,650 --> 00:02:03,650
The scorching land was now
engulfed in wails of grief,
24
00:02:03,650 --> 00:02:06,220
along with tremendous upheaval.
25
00:02:07,650 --> 00:02:11,990
Luffy and the others had been
caught in a trap inside Raindinners,
26
00:02:11,990 --> 00:02:16,330
but as a result of Sanji's actions,
they were finally able to escape.
27
00:02:16,330 --> 00:02:19,330
Marine Captain Smoker, having
been saved by Luffy and company,
28
00:02:19,330 --> 00:02:22,000
then allowed them to get away.
29
00:02:22,000 --> 00:02:23,340
Will Alabasta fall?
30
00:02:23,340 --> 00:02:25,670
Or will it find true peace?
31
00:02:25,670 --> 00:02:30,110
Moment by moment, the hourglass
of fate marks the final hour.
32
00:02:34,350 --> 00:02:38,780
"Merciless Mortal Combat!
Luffy vs. Crocodile"
33
00:02:42,690 --> 00:02:45,360
I see them!
34
00:02:45,360 --> 00:02:47,590
After them!
35
00:03:01,640 --> 00:03:04,240
Captain, aren't you going after them?
36
00:03:05,640 --> 00:03:07,650
No. I'm too tired.
37
00:03:07,650 --> 00:03:08,650
You're too tired?
38
00:03:08,650 --> 00:03:10,320
--Hey...
--Sir!
39
00:03:10,320 --> 00:03:14,390
It's no use going after
those guys. Tell them to stop.
40
00:03:17,320 --> 00:03:20,330
And have everyone assemble here.
Contact HQ, too.
41
00:03:20,330 --> 00:03:23,330
Tell them to have all
military vessels in the vicinity
42
00:03:23,330 --> 00:03:26,330
of the Kingdom of Alabasta
gather here, to this land.
43
00:03:26,330 --> 00:03:29,000
You're calling for reinforcements?
44
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
But Captain, I'm not sure
our superiors will be willing
45
00:03:32,000 --> 00:03:35,670
to move those ships against
such a small number of pirates.
46
00:03:35,670 --> 00:03:39,010
When did I ask for the
opinions of our superiors?
47
00:03:39,010 --> 00:03:42,680
Er, y-yes, sir! Right away!
48
00:03:42,680 --> 00:03:46,690
Hey! Come back! Come back here!
49
00:04:01,970 --> 00:04:03,640
Hurry!
50
00:04:04,970 --> 00:04:09,870
Mm-hmm, this way. The scent of
Nami's perfume is getting stronger.
51
00:04:12,640 --> 00:04:14,310
Hey, we're not, by any chance,
52
00:04:14,310 --> 00:04:17,320
just going to run all the way
to Alubarna like this, right?!
53
00:04:17,320 --> 00:04:18,980
That's right, Lashes!
54
00:04:18,980 --> 00:04:21,320
Where has Lashes gone?!
55
00:04:21,320 --> 00:04:22,990
Now that you mention it,
56
00:04:22,990 --> 00:04:25,320
this town has a stable or something!
57
00:04:25,320 --> 00:04:26,660
Let's get horses!
58
00:04:26,660 --> 00:04:29,330
But the marines are in town.
59
00:04:29,330 --> 00:04:32,330
Not to worry. Look in front of you.
60
00:04:32,330 --> 00:04:35,100
Hey, guys!
61
00:04:37,670 --> 00:04:39,000
A crab?!
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Chopper!
63
00:04:40,000 --> 00:04:42,010
That's a Moving Crab!
64
00:04:42,010 --> 00:04:44,280
Looks yummy!
65
00:04:58,360 --> 00:05:01,630
Awesome! Awesome! Awesome!
That's awesome!
66
00:05:01,630 --> 00:05:02,960
Hop on board!
67
00:05:02,960 --> 00:05:06,630
We get to ride it?! Woo-hoo!
68
00:05:06,630 --> 00:05:07,970
The pleasure's mine!
69
00:05:07,970 --> 00:05:10,140
Its face looks kind of iffy, doesn't it?
70
00:05:10,140 --> 00:05:13,640
And you've got yet another
amazing thing in tow, huh?
71
00:05:13,640 --> 00:05:16,310
He's Lashes's friend.
72
00:05:18,980 --> 00:05:24,320
Lashes was born in this town,
and has lots of friends in the area.
73
00:05:24,320 --> 00:05:26,350
He is kind of pervy, though.
74
00:05:27,650 --> 00:05:30,990
Amazing! Moving Crabs are
always submerged under the sand,
75
00:05:30,990 --> 00:05:33,320
so they're very nearly phantom crabs!
76
00:05:33,320 --> 00:05:35,990
This guy's pretty fast, isn't he?
77
00:05:35,990 --> 00:05:38,660
Guys, hang on tight!
78
00:05:38,660 --> 00:05:41,970
All right, let's go! We're off!
79
00:06:02,620 --> 00:06:04,620
What?!
80
00:06:04,620 --> 00:06:06,420
Stop, Chopper!
81
00:06:11,300 --> 00:06:14,770
It's him! Why, you...!
82
00:06:20,310 --> 00:06:21,640
Hey! Luffy!
83
00:06:21,640 --> 00:06:23,640
That idiot!
84
00:06:23,640 --> 00:06:25,340
Luffy-san!
85
00:06:27,310 --> 00:06:30,920
You guys go on ahead!
I can handle this myself!
86
00:06:41,330 --> 00:06:46,430
Make sure you deliver Vivi back
to her home! Make sure, now!
87
00:06:58,340 --> 00:07:00,950
Make sure, now.
88
00:07:00,950 --> 00:07:02,610
That idiot...
89
00:07:03,950 --> 00:07:05,280
Hey!
90
00:07:05,280 --> 00:07:08,620
Go, Chopper! Keep going, to Alubarna!
91
00:07:08,620 --> 00:07:10,960
G-Got it.
92
00:07:10,960 --> 00:07:13,630
We're off!
93
00:07:13,630 --> 00:07:15,290
Hold on...!
94
00:07:15,290 --> 00:07:19,300
Hey Zoro, are we leaving
him behind?! Hey, that's cold!
95
00:07:19,300 --> 00:07:24,640
That's cold of you! From now on,
you've got to protect me, got it?!
96
00:07:24,640 --> 00:07:27,410
Where do you get off always doing this?!
97
00:07:28,640 --> 00:07:30,310
Luffy-san!
98
00:07:30,310 --> 00:07:33,650
It's all right, Vivi! He'll be fine!
99
00:07:33,650 --> 00:07:35,980
I feel sorry for the other guys.
100
00:07:35,980 --> 00:07:38,980
After all, there isn't a single person
101
00:07:38,980 --> 00:07:42,650
that Luffy has gone after before,
who has come out all right.
102
00:07:42,650 --> 00:07:47,990
Listen to me, Vivi. He will
keep Crocodile under control.
103
00:07:47,990 --> 00:07:50,660
The moment that the
rebel army started running,
104
00:07:50,660 --> 00:07:54,330
the time limit on this land was set.
105
00:07:54,330 --> 00:07:57,000
Once the royal army
and the rebel army meet,
106
00:07:57,000 --> 00:08:00,940
this land, the Kingdom
of Alabasta, will be gone.
107
00:08:00,940 --> 00:08:05,280
If you are the one and only
hope for preventing that,
108
00:08:05,280 --> 00:08:08,280
then you have to survive, no matter what.
109
00:08:08,280 --> 00:08:14,390
No matter what might happen
to any of us here, from now on!
110
00:08:16,290 --> 00:08:18,720
B-But...
111
00:08:21,290 --> 00:08:26,460
Vivi-chan, this is a fight that you started.
112
00:08:26,460 --> 00:08:29,630
You're the one who ran out
of this land years ago,
113
00:08:29,630 --> 00:08:32,870
and challenged this unknown
organization to battle.
114
00:08:34,310 --> 00:08:36,310
However...
115
00:08:36,310 --> 00:08:39,810
...don't go thinking that
you're fighting alone anymore.
116
00:08:42,980 --> 00:08:49,320
V-V-Vivi! Don't you wor-- wor--
don't worry! I'm g-gonna...
117
00:08:49,320 --> 00:08:54,330
Luffy-san!
118
00:08:54,330 --> 00:08:59,660
We'll be waiting for
you in Alubarna, okay?!
119
00:08:59,660 --> 00:09:02,670
Yeah!
120
00:09:26,960 --> 00:09:31,630
Princess Vivi got away from us, huh?
121
00:09:31,630 --> 00:09:35,300
Either way, the Agents are
scheduled to gather in Alubarna.
122
00:09:35,300 --> 00:09:37,500
Contact them at once.
123
00:09:40,300 --> 00:09:45,510
You've taken your nonsense
a little too far, Straw Hat Luffy.
124
00:09:48,650 --> 00:09:50,650
She tries, you see,
125
00:09:50,650 --> 00:09:55,550
to help everyone she sees,
despite how weak she might be.
126
00:09:57,320 --> 00:10:00,990
She can't bear to abandon anything,
so she's always in pain.
127
00:10:00,990 --> 00:10:05,000
She doesn't think that anyone
needs to die in this revolt.
128
00:10:05,000 --> 00:10:07,330
Nobody needs to die?
129
00:10:07,330 --> 00:10:11,670
There are many maudlin,
peace-loving fools like that.
130
00:10:11,670 --> 00:10:14,670
That's because they don't
know what a real fight is.
131
00:10:14,670 --> 00:10:17,010
You think so too, don't you?
132
00:10:17,010 --> 00:10:18,640
Yeah.
133
00:10:26,680 --> 00:10:32,460
But as long as you're around,
she's going to go at you, until she dies.
134
00:10:34,360 --> 00:10:38,300
So I'm going to put you down, right here!
135
00:10:41,030 --> 00:10:43,030
That's worse than nonsense.
136
00:10:43,030 --> 00:10:47,370
You're the unsalvageable fool here.
This is a good example.
137
00:10:47,370 --> 00:10:51,380
You get close to someone,
and then die because of it.
138
00:10:51,380 --> 00:10:57,380
I've forsaken tons of people like that.
139
00:10:57,380 --> 00:10:59,050
Then,
140
00:10:59,050 --> 00:11:01,650
you're the fool, aren't you?
141
00:11:05,990 --> 00:11:07,990
What's so funny?
142
00:11:07,990 --> 00:11:11,660
You want to die, too, Nico Robin?
143
00:11:11,660 --> 00:11:14,000
If you feel like it, go right ahead.
144
00:11:14,000 --> 00:11:17,340
Besides, didn't you promise
not to call me by that name?
145
00:11:17,340 --> 00:11:19,000
Where are you going?
146
00:11:19,000 --> 00:11:22,340
I'm going on ahead to Alubarna.
147
00:11:22,340 --> 00:11:24,810
I can't figure that woman out.
148
00:11:28,010 --> 00:11:30,450
I'll give you three minutes.
149
00:11:33,350 --> 00:11:35,350
I don't have time...
150
00:11:35,350 --> 00:11:38,860
...to mess with you any longer than that.
151
00:12:21,330 --> 00:12:23,330
I'll give you three minutes.
152
00:12:23,330 --> 00:12:27,440
I don't have time to mess
with you any longer than that.
153
00:12:34,350 --> 00:12:37,350
You don't mind, do you?
154
00:12:37,350 --> 00:12:40,350
No, that's fine.
155
00:12:40,350 --> 00:12:42,350
Gum-Gum...
156
00:12:42,350 --> 00:12:44,360
...Pistol!!
157
00:12:56,370 --> 00:12:59,040
Gum-Gum...
158
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
...Stamp!!
159
00:13:10,980 --> 00:13:15,990
I should warn you, Straw Hat Luffy,
that no matter how hard you try,
160
00:13:15,990 --> 00:13:18,660
there is no way that you'll ever beat me.
161
00:13:18,660 --> 00:13:22,960
Gum-Gum Gatling!!
162
00:13:39,340 --> 00:13:44,020
Listen here, Straw Hat Luffy,
you can continue
163
00:13:44,020 --> 00:13:46,350
these mosquito-like
attacks of yours forever,
164
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
but you will never--
165
00:13:47,350 --> 00:13:49,690
Gum-Gum...
166
00:13:49,690 --> 00:13:52,320
...Bazooka!!
167
00:14:10,980 --> 00:14:13,980
Why, you... you... you...!
Did that smash you?!
168
00:14:13,980 --> 00:14:16,250
You sand gator!
169
00:14:18,650 --> 00:14:22,320
I told you, that won't work.
170
00:14:22,320 --> 00:14:23,650
You bastard...!
171
00:14:23,650 --> 00:14:27,330
No matter how hard a
rubber man like you might try,
172
00:14:27,330 --> 00:14:29,990
there is no way...
173
00:14:31,000 --> 00:14:33,330
...you'll ever peat--
174
00:14:33,330 --> 00:14:37,230
"Peat"? What was that
you were just trying to say?
175
00:14:46,010 --> 00:14:50,350
I think that is just about
enough fun and games,
176
00:14:50,350 --> 00:14:52,350
Straw Hat Luffy.
177
00:14:52,350 --> 00:14:55,690
I've been taking this
seriously the whole time!
178
00:14:55,690 --> 00:14:59,690
But he's got me. I can't
slug him at all like this.
179
00:14:59,690 --> 00:15:01,630
He's too dry and grainy.
180
00:15:01,630 --> 00:15:06,460
There's a difference in the level
of pirate that you and I are.
181
00:15:06,460 --> 00:15:08,800
Desert Spada!!
182
00:15:19,640 --> 00:15:21,980
Nicely judged.
183
00:15:21,980 --> 00:15:25,220
If you'd taken that, it would have
gotten more than an "ow" from you.
184
00:15:26,980 --> 00:15:29,990
What?! The desert's been split!
185
00:15:29,990 --> 00:15:33,660
Depending on one's training and how
they're used, Devil Fruit abilities
186
00:15:33,660 --> 00:15:37,330
can become a means of
fighting as powerful as any.
187
00:15:37,330 --> 00:15:42,330
I'm not like you other fools, who are
only preoccupied with your abilities.
188
00:15:42,330 --> 00:15:47,440
You can regret defying me
as much as you want, now.
189
00:15:50,340 --> 00:15:52,910
Desert Girasole!!
190
00:16:04,620 --> 00:16:08,060
What?! What?! What?! What?!
191
00:16:13,300 --> 00:16:17,670
The sand! It's being
sucked into the ground!
192
00:16:23,640 --> 00:16:26,310
You don't know about quicksand?
193
00:16:26,310 --> 00:16:30,980
It makes for a handy desert coffin,
with no need for a tombstone.
194
00:16:30,980 --> 00:16:35,320
The sand is drawn down
into underground waterways.
195
00:16:35,320 --> 00:16:38,660
I am able to detect where those are.
196
00:16:38,660 --> 00:16:43,830
No one in the world can stand up
to me when fighting in the desert.
197
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
I'm not about...
198
00:16:49,000 --> 00:16:52,470
...to let myself be buried alive in sand!
199
00:16:53,670 --> 00:16:57,680
You bastard! Gum-Gum...
200
00:16:57,680 --> 00:17:00,950
...Bazooka!!
201
00:17:00,950 --> 00:17:04,280
If I can't slug you,
then how about I catch you?
202
00:17:04,280 --> 00:17:07,620
Gum-Gum Finger Net!!
203
00:17:09,950 --> 00:17:14,630
Can't you learn anything? That won't work.
204
00:17:14,630 --> 00:17:16,290
Gum-Gum...
205
00:17:16,290 --> 00:17:18,400
...Whip!!
206
00:17:20,300 --> 00:17:22,730
Are you planning to keep doing that?
207
00:17:24,300 --> 00:17:26,970
Let go of me, you bastard!
208
00:17:26,970 --> 00:17:28,610
Crescent Cutlass!!
209
00:17:32,980 --> 00:17:35,410
M-My arm!
210
00:17:40,650 --> 00:17:42,650
My arm...! My arm...!
211
00:17:42,650 --> 00:17:45,660
It's turned into a mummy!
My arm has become a mummy!
212
00:17:45,660 --> 00:17:47,660
Because of the sand.
213
00:17:47,660 --> 00:17:51,660
The hydration in your arm
has been sucked out.
214
00:17:51,660 --> 00:17:54,670
I could go on wringing the water
out of your whole body like that,
215
00:17:54,670 --> 00:17:57,670
until you shrivel up and die.
216
00:17:57,670 --> 00:18:00,700
Such is the essence of the desert.
217
00:18:01,940 --> 00:18:03,940
Y-You've gotta be kidding me!
218
00:18:04,940 --> 00:18:07,440
I know! Water!
219
00:18:13,620 --> 00:18:14,950
That was worthless.
220
00:18:14,950 --> 00:18:16,950
Nothing worthless about it!
221
00:18:16,950 --> 00:18:19,960
The dried-up old man
in Yuba spent all night
222
00:18:19,960 --> 00:18:22,960
preparing this water for me!
223
00:18:22,960 --> 00:18:25,960
Luffy-kun, take this with you.
224
00:18:25,960 --> 00:18:28,700
The old guy told me...
225
00:18:30,630 --> 00:18:33,640
...Yuba wasn't going to give in to the sand.
226
00:18:33,640 --> 00:18:35,970
Gum-Gum...
227
00:18:35,970 --> 00:18:38,310
Are you still planning to do something?
228
00:18:38,310 --> 00:18:40,680
...Munch-Munch!!
229
00:18:45,980 --> 00:18:48,920
Don't go pulling ridiculous crap like that!
230
00:18:52,990 --> 00:18:58,560
Die. You, along with the
indomitable land of Yuba.
231
00:18:59,930 --> 00:19:04,270
Your three minutes are up.
Like I said at the start,
232
00:19:04,270 --> 00:19:08,270
I don't have time to hang
around with you any longer.
233
00:19:08,270 --> 00:19:10,310
Sables!!
234
00:19:26,620 --> 00:19:29,960
The sand is nice and dry.
235
00:19:29,960 --> 00:19:32,630
It's a sandstorm! I can see a
sandstorm in the sky to the south!
236
00:19:32,630 --> 00:19:33,630
Take shelter!
237
00:19:33,630 --> 00:19:37,640
Wait, the sandstorm isn't coming
this way! It's headed to the south!
238
00:19:37,640 --> 00:19:40,640
Captain Smoker, over there!
239
00:19:45,980 --> 00:19:47,980
Vivi, what's wrong?
240
00:19:47,980 --> 00:19:50,810
There's a sandstorm over toward Rainbase!
241
00:19:51,980 --> 00:19:54,180
It's him.
242
00:19:56,990 --> 00:19:58,590
Luffy...
243
00:20:06,330 --> 00:20:08,670
Listen here, Straw Hat Luffy.
244
00:20:08,670 --> 00:20:13,340
The prevailing winds here
always blow from north to south.
245
00:20:13,340 --> 00:20:17,340
If this baby sandstorm of mine
were to catch one of them
246
00:20:17,340 --> 00:20:20,680
and grow as it headed south,
247
00:20:20,680 --> 00:20:25,680
where do you think the
larger sandstorm will hit?
248
00:20:25,680 --> 00:20:27,580
South, you say?
249
00:20:28,690 --> 00:20:30,490
Yuba.
250
00:20:33,020 --> 00:20:34,630
Why?!
251
00:20:35,690 --> 00:20:39,360
Hey, you! What are you doing?! Stop it!
252
00:20:39,360 --> 00:20:43,030
Look. Little by little,
it's starting to head south.
253
00:20:43,030 --> 00:20:47,040
That dried-up old man
has nothing to do with this!
254
00:20:47,040 --> 00:20:51,040
Why, you...! Stop it, you!
255
00:20:51,040 --> 00:20:54,040
Stop, you bastard! Stop!
256
00:20:57,050 --> 00:20:59,720
Give it up, it won't work.
257
00:20:59,720 --> 00:21:02,320
That sandstorm will pick up strength,
258
00:21:02,320 --> 00:21:06,320
and obtain wind speeds
that even I can't stop.
259
00:21:06,320 --> 00:21:09,330
You've gotta be yanking me!
260
00:21:09,330 --> 00:21:11,330
Yuba is finished.
261
00:21:11,330 --> 00:21:14,530
Stop it! Right now! Stop--
262
00:21:27,340 --> 00:21:30,450
Who do you think I am?
263
00:21:37,020 --> 00:21:41,020
There are any number
of rookies like you,
264
00:21:41,020 --> 00:21:44,030
who are nothing but talk,
265
00:21:44,030 --> 00:21:47,360
Straw Hat Luffy,
266
00:21:47,360 --> 00:21:50,930
here in the Grand Line.
267
00:22:05,580 --> 00:22:09,850
I always wanted to talk about it
268
00:22:09,850 --> 00:22:16,790
I couldn't even say half of it
269
00:22:16,790 --> 00:22:27,100
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
270
00:22:27,100 --> 00:22:40,650
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
271
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
Glory glory you're my shine
272
00:22:43,020 --> 00:22:51,560
Because you're here, even
these tears turn to courage
273
00:22:51,560 --> 00:22:57,100
I want to be strong,
I want to share with you
274
00:22:57,100 --> 00:23:02,970
I'm sure I'll make it there
275
00:23:10,310 --> 00:23:12,650
What?! The crab can't cross this river?!
276
00:23:12,650 --> 00:23:15,320
He's a desert creature,
so he can't handle the water.
277
00:23:15,320 --> 00:23:16,650
But it's still a crab. Do something!
278
00:23:16,650 --> 00:23:18,660
Do something. Scissors-kun.
279
00:23:18,660 --> 00:23:20,990
I know! Scissors loves dancing girls!
280
00:23:20,990 --> 00:23:22,990
Will this do?
281
00:23:22,990 --> 00:23:25,330
You're messing him up with this nonsense!
282
00:23:25,330 --> 00:23:26,660
On the next episode of One Piece!
283
00:23:26,660 --> 00:23:29,670
"Dash For a Miracle!
Alabasta Animal Land"
284
00:23:29,670 --> 00:23:32,000
I'm gonna be King of the Pirates!!
21121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.