All language subtitles for One Pieze 110

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,070 --> 00:02:04,080 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:54,370 --> 00:01:58,040 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:58,040 --> 00:02:00,650 in the kingdom of oases. 23 00:02:00,650 --> 00:02:03,650 The scorching land was now engulfed in wails of grief, 24 00:02:03,650 --> 00:02:06,220 along with tremendous upheaval. 25 00:02:07,650 --> 00:02:11,990 Luffy and the others had been caught in a trap inside Raindinners, 26 00:02:11,990 --> 00:02:16,330 but as a result of Sanji's actions, they were finally able to escape. 27 00:02:16,330 --> 00:02:19,330 Marine Captain Smoker, having been saved by Luffy and company, 28 00:02:19,330 --> 00:02:22,000 then allowed them to get away. 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,340 Will Alabasta fall? 30 00:02:23,340 --> 00:02:25,670 Or will it find true peace? 31 00:02:25,670 --> 00:02:30,110 Moment by moment, the hourglass of fate marks the final hour. 32 00:02:34,350 --> 00:02:38,780 "Merciless Mortal Combat! Luffy vs. Crocodile" 33 00:02:42,690 --> 00:02:45,360 I see them! 34 00:02:45,360 --> 00:02:47,590 After them! 35 00:03:01,640 --> 00:03:04,240 Captain, aren't you going after them? 36 00:03:05,640 --> 00:03:07,650 No. I'm too tired. 37 00:03:07,650 --> 00:03:08,650 You're too tired? 38 00:03:08,650 --> 00:03:10,320 --Hey... --Sir! 39 00:03:10,320 --> 00:03:14,390 It's no use going after those guys. Tell them to stop. 40 00:03:17,320 --> 00:03:20,330 And have everyone assemble here. Contact HQ, too. 41 00:03:20,330 --> 00:03:23,330 Tell them to have all military vessels in the vicinity 42 00:03:23,330 --> 00:03:26,330 of the Kingdom of Alabasta gather here, to this land. 43 00:03:26,330 --> 00:03:29,000 You're calling for reinforcements? 44 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 But Captain, I'm not sure our superiors will be willing 45 00:03:32,000 --> 00:03:35,670 to move those ships against such a small number of pirates. 46 00:03:35,670 --> 00:03:39,010 When did I ask for the opinions of our superiors? 47 00:03:39,010 --> 00:03:42,680 Er, y-yes, sir! Right away! 48 00:03:42,680 --> 00:03:46,690 Hey! Come back! Come back here! 49 00:04:01,970 --> 00:04:03,640 Hurry! 50 00:04:04,970 --> 00:04:09,870 Mm-hmm, this way. The scent of Nami's perfume is getting stronger. 51 00:04:12,640 --> 00:04:14,310 Hey, we're not, by any chance, 52 00:04:14,310 --> 00:04:17,320 just going to run all the way to Alubarna like this, right?! 53 00:04:17,320 --> 00:04:18,980 That's right, Lashes! 54 00:04:18,980 --> 00:04:21,320 Where has Lashes gone?! 55 00:04:21,320 --> 00:04:22,990 Now that you mention it, 56 00:04:22,990 --> 00:04:25,320 this town has a stable or something! 57 00:04:25,320 --> 00:04:26,660 Let's get horses! 58 00:04:26,660 --> 00:04:29,330 But the marines are in town. 59 00:04:29,330 --> 00:04:32,330 Not to worry. Look in front of you. 60 00:04:32,330 --> 00:04:35,100 Hey, guys! 61 00:04:37,670 --> 00:04:39,000 A crab?! 62 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Chopper! 63 00:04:40,000 --> 00:04:42,010 That's a Moving Crab! 64 00:04:42,010 --> 00:04:44,280 Looks yummy! 65 00:04:58,360 --> 00:05:01,630 Awesome! Awesome! Awesome! That's awesome! 66 00:05:01,630 --> 00:05:02,960 Hop on board! 67 00:05:02,960 --> 00:05:06,630 We get to ride it?! Woo-hoo! 68 00:05:06,630 --> 00:05:07,970 The pleasure's mine! 69 00:05:07,970 --> 00:05:10,140 Its face looks kind of iffy, doesn't it? 70 00:05:10,140 --> 00:05:13,640 And you've got yet another amazing thing in tow, huh? 71 00:05:13,640 --> 00:05:16,310 He's Lashes's friend. 72 00:05:18,980 --> 00:05:24,320 Lashes was born in this town, and has lots of friends in the area. 73 00:05:24,320 --> 00:05:26,350 He is kind of pervy, though. 74 00:05:27,650 --> 00:05:30,990 Amazing! Moving Crabs are always submerged under the sand, 75 00:05:30,990 --> 00:05:33,320 so they're very nearly phantom crabs! 76 00:05:33,320 --> 00:05:35,990 This guy's pretty fast, isn't he? 77 00:05:35,990 --> 00:05:38,660 Guys, hang on tight! 78 00:05:38,660 --> 00:05:41,970 All right, let's go! We're off! 79 00:06:02,620 --> 00:06:04,620 What?! 80 00:06:04,620 --> 00:06:06,420 Stop, Chopper! 81 00:06:11,300 --> 00:06:14,770 It's him! Why, you...! 82 00:06:20,310 --> 00:06:21,640 Hey! Luffy! 83 00:06:21,640 --> 00:06:23,640 That idiot! 84 00:06:23,640 --> 00:06:25,340 Luffy-san! 85 00:06:27,310 --> 00:06:30,920 You guys go on ahead! I can handle this myself! 86 00:06:41,330 --> 00:06:46,430 Make sure you deliver Vivi back to her home! Make sure, now! 87 00:06:58,340 --> 00:07:00,950 Make sure, now. 88 00:07:00,950 --> 00:07:02,610 That idiot... 89 00:07:03,950 --> 00:07:05,280 Hey! 90 00:07:05,280 --> 00:07:08,620 Go, Chopper! Keep going, to Alubarna! 91 00:07:08,620 --> 00:07:10,960 G-Got it. 92 00:07:10,960 --> 00:07:13,630 We're off! 93 00:07:13,630 --> 00:07:15,290 Hold on...! 94 00:07:15,290 --> 00:07:19,300 Hey Zoro, are we leaving him behind?! Hey, that's cold! 95 00:07:19,300 --> 00:07:24,640 That's cold of you! From now on, you've got to protect me, got it?! 96 00:07:24,640 --> 00:07:27,410 Where do you get off always doing this?! 97 00:07:28,640 --> 00:07:30,310 Luffy-san! 98 00:07:30,310 --> 00:07:33,650 It's all right, Vivi! He'll be fine! 99 00:07:33,650 --> 00:07:35,980 I feel sorry for the other guys. 100 00:07:35,980 --> 00:07:38,980 After all, there isn't a single person 101 00:07:38,980 --> 00:07:42,650 that Luffy has gone after before, who has come out all right. 102 00:07:42,650 --> 00:07:47,990 Listen to me, Vivi. He will keep Crocodile under control. 103 00:07:47,990 --> 00:07:50,660 The moment that the rebel army started running, 104 00:07:50,660 --> 00:07:54,330 the time limit on this land was set. 105 00:07:54,330 --> 00:07:57,000 Once the royal army and the rebel army meet, 106 00:07:57,000 --> 00:08:00,940 this land, the Kingdom of Alabasta, will be gone. 107 00:08:00,940 --> 00:08:05,280 If you are the one and only hope for preventing that, 108 00:08:05,280 --> 00:08:08,280 then you have to survive, no matter what. 109 00:08:08,280 --> 00:08:14,390 No matter what might happen to any of us here, from now on! 110 00:08:16,290 --> 00:08:18,720 B-But... 111 00:08:21,290 --> 00:08:26,460 Vivi-chan, this is a fight that you started. 112 00:08:26,460 --> 00:08:29,630 You're the one who ran out of this land years ago, 113 00:08:29,630 --> 00:08:32,870 and challenged this unknown organization to battle. 114 00:08:34,310 --> 00:08:36,310 However... 115 00:08:36,310 --> 00:08:39,810 ...don't go thinking that you're fighting alone anymore. 116 00:08:42,980 --> 00:08:49,320 V-V-Vivi! Don't you wor-- wor-- don't worry! I'm g-gonna... 117 00:08:49,320 --> 00:08:54,330 Luffy-san! 118 00:08:54,330 --> 00:08:59,660 We'll be waiting for you in Alubarna, okay?! 119 00:08:59,660 --> 00:09:02,670 Yeah! 120 00:09:26,960 --> 00:09:31,630 Princess Vivi got away from us, huh? 121 00:09:31,630 --> 00:09:35,300 Either way, the Agents are scheduled to gather in Alubarna. 122 00:09:35,300 --> 00:09:37,500 Contact them at once. 123 00:09:40,300 --> 00:09:45,510 You've taken your nonsense a little too far, Straw Hat Luffy. 124 00:09:48,650 --> 00:09:50,650 She tries, you see, 125 00:09:50,650 --> 00:09:55,550 to help everyone she sees, despite how weak she might be. 126 00:09:57,320 --> 00:10:00,990 She can't bear to abandon anything, so she's always in pain. 127 00:10:00,990 --> 00:10:05,000 She doesn't think that anyone needs to die in this revolt. 128 00:10:05,000 --> 00:10:07,330 Nobody needs to die? 129 00:10:07,330 --> 00:10:11,670 There are many maudlin, peace-loving fools like that. 130 00:10:11,670 --> 00:10:14,670 That's because they don't know what a real fight is. 131 00:10:14,670 --> 00:10:17,010 You think so too, don't you? 132 00:10:17,010 --> 00:10:18,640 Yeah. 133 00:10:26,680 --> 00:10:32,460 But as long as you're around, she's going to go at you, until she dies. 134 00:10:34,360 --> 00:10:38,300 So I'm going to put you down, right here! 135 00:10:41,030 --> 00:10:43,030 That's worse than nonsense. 136 00:10:43,030 --> 00:10:47,370 You're the unsalvageable fool here. This is a good example. 137 00:10:47,370 --> 00:10:51,380 You get close to someone, and then die because of it. 138 00:10:51,380 --> 00:10:57,380 I've forsaken tons of people like that. 139 00:10:57,380 --> 00:10:59,050 Then, 140 00:10:59,050 --> 00:11:01,650 you're the fool, aren't you? 141 00:11:05,990 --> 00:11:07,990 What's so funny? 142 00:11:07,990 --> 00:11:11,660 You want to die, too, Nico Robin? 143 00:11:11,660 --> 00:11:14,000 If you feel like it, go right ahead. 144 00:11:14,000 --> 00:11:17,340 Besides, didn't you promise not to call me by that name? 145 00:11:17,340 --> 00:11:19,000 Where are you going? 146 00:11:19,000 --> 00:11:22,340 I'm going on ahead to Alubarna. 147 00:11:22,340 --> 00:11:24,810 I can't figure that woman out. 148 00:11:28,010 --> 00:11:30,450 I'll give you three minutes. 149 00:11:33,350 --> 00:11:35,350 I don't have time... 150 00:11:35,350 --> 00:11:38,860 ...to mess with you any longer than that. 151 00:12:21,330 --> 00:12:23,330 I'll give you three minutes. 152 00:12:23,330 --> 00:12:27,440 I don't have time to mess with you any longer than that. 153 00:12:34,350 --> 00:12:37,350 You don't mind, do you? 154 00:12:37,350 --> 00:12:40,350 No, that's fine. 155 00:12:40,350 --> 00:12:42,350 Gum-Gum... 156 00:12:42,350 --> 00:12:44,360 ...Pistol!! 157 00:12:56,370 --> 00:12:59,040 Gum-Gum... 158 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 ...Stamp!! 159 00:13:10,980 --> 00:13:15,990 I should warn you, Straw Hat Luffy, that no matter how hard you try, 160 00:13:15,990 --> 00:13:18,660 there is no way that you'll ever beat me. 161 00:13:18,660 --> 00:13:22,960 Gum-Gum Gatling!! 162 00:13:39,340 --> 00:13:44,020 Listen here, Straw Hat Luffy, you can continue 163 00:13:44,020 --> 00:13:46,350 these mosquito-like attacks of yours forever, 164 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 but you will never-- 165 00:13:47,350 --> 00:13:49,690 Gum-Gum... 166 00:13:49,690 --> 00:13:52,320 ...Bazooka!! 167 00:14:10,980 --> 00:14:13,980 Why, you... you... you...! Did that smash you?! 168 00:14:13,980 --> 00:14:16,250 You sand gator! 169 00:14:18,650 --> 00:14:22,320 I told you, that won't work. 170 00:14:22,320 --> 00:14:23,650 You bastard...! 171 00:14:23,650 --> 00:14:27,330 No matter how hard a rubber man like you might try, 172 00:14:27,330 --> 00:14:29,990 there is no way... 173 00:14:31,000 --> 00:14:33,330 ...you'll ever peat-- 174 00:14:33,330 --> 00:14:37,230 "Peat"? What was that you were just trying to say? 175 00:14:46,010 --> 00:14:50,350 I think that is just about enough fun and games, 176 00:14:50,350 --> 00:14:52,350 Straw Hat Luffy. 177 00:14:52,350 --> 00:14:55,690 I've been taking this seriously the whole time! 178 00:14:55,690 --> 00:14:59,690 But he's got me. I can't slug him at all like this. 179 00:14:59,690 --> 00:15:01,630 He's too dry and grainy. 180 00:15:01,630 --> 00:15:06,460 There's a difference in the level of pirate that you and I are. 181 00:15:06,460 --> 00:15:08,800 Desert Spada!! 182 00:15:19,640 --> 00:15:21,980 Nicely judged. 183 00:15:21,980 --> 00:15:25,220 If you'd taken that, it would have gotten more than an "ow" from you. 184 00:15:26,980 --> 00:15:29,990 What?! The desert's been split! 185 00:15:29,990 --> 00:15:33,660 Depending on one's training and how they're used, Devil Fruit abilities 186 00:15:33,660 --> 00:15:37,330 can become a means of fighting as powerful as any. 187 00:15:37,330 --> 00:15:42,330 I'm not like you other fools, who are only preoccupied with your abilities. 188 00:15:42,330 --> 00:15:47,440 You can regret defying me as much as you want, now. 189 00:15:50,340 --> 00:15:52,910 Desert Girasole!! 190 00:16:04,620 --> 00:16:08,060 What?! What?! What?! What?! 191 00:16:13,300 --> 00:16:17,670 The sand! It's being sucked into the ground! 192 00:16:23,640 --> 00:16:26,310 You don't know about quicksand? 193 00:16:26,310 --> 00:16:30,980 It makes for a handy desert coffin, with no need for a tombstone. 194 00:16:30,980 --> 00:16:35,320 The sand is drawn down into underground waterways. 195 00:16:35,320 --> 00:16:38,660 I am able to detect where those are. 196 00:16:38,660 --> 00:16:43,830 No one in the world can stand up to me when fighting in the desert. 197 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 I'm not about... 198 00:16:49,000 --> 00:16:52,470 ...to let myself be buried alive in sand! 199 00:16:53,670 --> 00:16:57,680 You bastard! Gum-Gum... 200 00:16:57,680 --> 00:17:00,950 ...Bazooka!! 201 00:17:00,950 --> 00:17:04,280 If I can't slug you, then how about I catch you? 202 00:17:04,280 --> 00:17:07,620 Gum-Gum Finger Net!! 203 00:17:09,950 --> 00:17:14,630 Can't you learn anything? That won't work. 204 00:17:14,630 --> 00:17:16,290 Gum-Gum... 205 00:17:16,290 --> 00:17:18,400 ...Whip!! 206 00:17:20,300 --> 00:17:22,730 Are you planning to keep doing that? 207 00:17:24,300 --> 00:17:26,970 Let go of me, you bastard! 208 00:17:26,970 --> 00:17:28,610 Crescent Cutlass!! 209 00:17:32,980 --> 00:17:35,410 M-My arm! 210 00:17:40,650 --> 00:17:42,650 My arm...! My arm...! 211 00:17:42,650 --> 00:17:45,660 It's turned into a mummy! My arm has become a mummy! 212 00:17:45,660 --> 00:17:47,660 Because of the sand. 213 00:17:47,660 --> 00:17:51,660 The hydration in your arm has been sucked out. 214 00:17:51,660 --> 00:17:54,670 I could go on wringing the water out of your whole body like that, 215 00:17:54,670 --> 00:17:57,670 until you shrivel up and die. 216 00:17:57,670 --> 00:18:00,700 Such is the essence of the desert. 217 00:18:01,940 --> 00:18:03,940 Y-You've gotta be kidding me! 218 00:18:04,940 --> 00:18:07,440 I know! Water! 219 00:18:13,620 --> 00:18:14,950 That was worthless. 220 00:18:14,950 --> 00:18:16,950 Nothing worthless about it! 221 00:18:16,950 --> 00:18:19,960 The dried-up old man in Yuba spent all night 222 00:18:19,960 --> 00:18:22,960 preparing this water for me! 223 00:18:22,960 --> 00:18:25,960 Luffy-kun, take this with you. 224 00:18:25,960 --> 00:18:28,700 The old guy told me... 225 00:18:30,630 --> 00:18:33,640 ...Yuba wasn't going to give in to the sand. 226 00:18:33,640 --> 00:18:35,970 Gum-Gum... 227 00:18:35,970 --> 00:18:38,310 Are you still planning to do something? 228 00:18:38,310 --> 00:18:40,680 ...Munch-Munch!! 229 00:18:45,980 --> 00:18:48,920 Don't go pulling ridiculous crap like that! 230 00:18:52,990 --> 00:18:58,560 Die. You, along with the indomitable land of Yuba. 231 00:18:59,930 --> 00:19:04,270 Your three minutes are up. Like I said at the start, 232 00:19:04,270 --> 00:19:08,270 I don't have time to hang around with you any longer. 233 00:19:08,270 --> 00:19:10,310 Sables!! 234 00:19:26,620 --> 00:19:29,960 The sand is nice and dry. 235 00:19:29,960 --> 00:19:32,630 It's a sandstorm! I can see a sandstorm in the sky to the south! 236 00:19:32,630 --> 00:19:33,630 Take shelter! 237 00:19:33,630 --> 00:19:37,640 Wait, the sandstorm isn't coming this way! It's headed to the south! 238 00:19:37,640 --> 00:19:40,640 Captain Smoker, over there! 239 00:19:45,980 --> 00:19:47,980 Vivi, what's wrong? 240 00:19:47,980 --> 00:19:50,810 There's a sandstorm over toward Rainbase! 241 00:19:51,980 --> 00:19:54,180 It's him. 242 00:19:56,990 --> 00:19:58,590 Luffy... 243 00:20:06,330 --> 00:20:08,670 Listen here, Straw Hat Luffy. 244 00:20:08,670 --> 00:20:13,340 The prevailing winds here always blow from north to south. 245 00:20:13,340 --> 00:20:17,340 If this baby sandstorm of mine were to catch one of them 246 00:20:17,340 --> 00:20:20,680 and grow as it headed south, 247 00:20:20,680 --> 00:20:25,680 where do you think the larger sandstorm will hit? 248 00:20:25,680 --> 00:20:27,580 South, you say? 249 00:20:28,690 --> 00:20:30,490 Yuba. 250 00:20:33,020 --> 00:20:34,630 Why?! 251 00:20:35,690 --> 00:20:39,360 Hey, you! What are you doing?! Stop it! 252 00:20:39,360 --> 00:20:43,030 Look. Little by little, it's starting to head south. 253 00:20:43,030 --> 00:20:47,040 That dried-up old man has nothing to do with this! 254 00:20:47,040 --> 00:20:51,040 Why, you...! Stop it, you! 255 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Stop, you bastard! Stop! 256 00:20:57,050 --> 00:20:59,720 Give it up, it won't work. 257 00:20:59,720 --> 00:21:02,320 That sandstorm will pick up strength, 258 00:21:02,320 --> 00:21:06,320 and obtain wind speeds that even I can't stop. 259 00:21:06,320 --> 00:21:09,330 You've gotta be yanking me! 260 00:21:09,330 --> 00:21:11,330 Yuba is finished. 261 00:21:11,330 --> 00:21:14,530 Stop it! Right now! Stop-- 262 00:21:27,340 --> 00:21:30,450 Who do you think I am? 263 00:21:37,020 --> 00:21:41,020 There are any number of rookies like you, 264 00:21:41,020 --> 00:21:44,030 who are nothing but talk, 265 00:21:44,030 --> 00:21:47,360 Straw Hat Luffy, 266 00:21:47,360 --> 00:21:50,930 here in the Grand Line. 267 00:22:05,580 --> 00:22:09,850 I always wanted to talk about it 268 00:22:09,850 --> 00:22:16,790 I couldn't even say half of it 269 00:22:16,790 --> 00:22:27,100 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 270 00:22:27,100 --> 00:22:40,650 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 271 00:22:40,650 --> 00:22:43,020 Glory glory you're my shine 272 00:22:43,020 --> 00:22:51,560 Because you're here, even these tears turn to courage 273 00:22:51,560 --> 00:22:57,100 I want to be strong, I want to share with you 274 00:22:57,100 --> 00:23:02,970 I'm sure I'll make it there 275 00:23:10,310 --> 00:23:12,650 What?! The crab can't cross this river?! 276 00:23:12,650 --> 00:23:15,320 He's a desert creature, so he can't handle the water. 277 00:23:15,320 --> 00:23:16,650 But it's still a crab. Do something! 278 00:23:16,650 --> 00:23:18,660 Do something. Scissors-kun. 279 00:23:18,660 --> 00:23:20,990 I know! Scissors loves dancing girls! 280 00:23:20,990 --> 00:23:22,990 Will this do? 281 00:23:22,990 --> 00:23:25,330 You're messing him up with this nonsense! 282 00:23:25,330 --> 00:23:26,660 On the next episode of One Piece! 283 00:23:26,660 --> 00:23:29,670 "Dash For a Miracle! Alabasta Animal Land" 284 00:23:29,670 --> 00:23:32,000 I'm gonna be King of the Pirates!! 21121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.