Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,070 --> 00:02:06,080
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:53,040 --> 00:01:56,040
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:56,040 --> 00:01:58,710
in the kingdom of oases.
23
00:01:58,710 --> 00:02:03,320
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:03,320 --> 00:02:06,320
The scorching land was now
engulfed in wails of grief,
25
00:02:06,320 --> 00:02:08,790
along with tremendous upheaval.
26
00:02:10,990 --> 00:02:13,660
Crocodile's plan was
finally being carried out,
27
00:02:13,660 --> 00:02:15,990
and Bon Clay, transformed into the false king,
28
00:02:15,990 --> 00:02:18,000
had appeared in Nanohana.
29
00:02:24,340 --> 00:02:27,810
A rebel army had also risen up.
30
00:02:29,010 --> 00:02:31,010
Meanwhile, Vivi was escaping,
31
00:02:31,010 --> 00:02:34,010
in order to tell Sanji about the peril
that Luffy and the others were in,
32
00:02:34,010 --> 00:02:37,680
having been caught in
a trap within Raindinners.
33
00:02:37,680 --> 00:02:39,550
Will Alabasta fall?
34
00:02:41,020 --> 00:02:43,690
Or will it find true peace?
35
00:02:43,690 --> 00:02:48,830
Moment by moment, the hourglass
of fate marks the final hour.
36
00:02:52,030 --> 00:02:56,740
I'm... I'm Mr. Prince!
37
00:03:14,650 --> 00:03:19,290
"The Key to a Great Comeback Escape!
The Wax-Wax Ball!"
38
00:03:23,660 --> 00:03:25,330
Tony-kun is a decoy?
39
00:03:25,330 --> 00:03:28,670
Yeah. He'll be fine.
40
00:03:28,670 --> 00:03:30,670
Let's hurry, Vivi-chan.
41
00:03:30,670 --> 00:03:32,340
Explain the situation to me.
42
00:03:32,340 --> 00:03:35,840
But Sanji-san, you were
shot earlier, weren't you?
43
00:03:37,340 --> 00:03:38,840
Me?
44
00:03:42,350 --> 00:03:45,020
Hello?
45
00:03:45,020 --> 00:03:49,350
We've caught him! What should
we do with this strange man?!
46
00:03:49,350 --> 00:03:51,690
Where are you? Tell me!
47
00:03:51,690 --> 00:03:58,360
T-The front gate of a casino
in Rainbase, named Raindinners!
48
00:03:58,360 --> 00:04:02,300
All right, nicely done.
That was a star performance.
49
00:04:02,300 --> 00:04:04,970
Now your boss will show up here.
50
00:04:04,970 --> 00:04:09,640
T-Thanks so much. So, can I go now?
51
00:04:09,640 --> 00:04:11,540
No, sir.
52
00:04:14,980 --> 00:04:16,650
Yeah, guess not...
53
00:04:16,650 --> 00:04:19,980
Look, Chopper. His friends are
starting to crowd around again
54
00:04:19,980 --> 00:04:22,320
in the same place that
we were just running wild.
55
00:04:22,320 --> 00:04:25,990
Mm-hmm... Next,
it's whatever I can manage.
56
00:04:25,990 --> 00:04:27,330
That's right.
57
00:04:27,330 --> 00:04:29,060
I'm counting on you.
58
00:04:31,660 --> 00:04:33,670
Who are you?
59
00:04:33,670 --> 00:04:36,330
M-My name is Mr. Prince.
60
00:04:36,330 --> 00:04:42,340
Huh? So then, you're the one
who did all this to my companions?
61
00:04:42,340 --> 00:04:44,540
Whatever I can manage...
62
00:04:46,010 --> 00:04:49,710
My name is Mr. Prince!
63
00:04:55,020 --> 00:04:58,860
My name is Mr. Prince!
64
00:05:05,300 --> 00:05:07,500
What is the meaning of this?
65
00:05:11,970 --> 00:05:16,440
I-It was a man,
calling himself Mr. Prince...
66
00:05:20,310 --> 00:05:22,110
Him?!
67
00:05:33,990 --> 00:05:37,330
Bad news! The bridge collapsed!
68
00:05:45,340 --> 00:05:48,670
And that's more or less what happened.
69
00:05:48,670 --> 00:05:50,680
Is Tony-kun all right?
70
00:05:50,680 --> 00:05:52,010
Yeah.
71
00:05:52,010 --> 00:05:54,650
He has some tricks up
his sleeve, after all.
72
00:06:02,620 --> 00:06:04,960
I hear something happened
over at Raindinners.
73
00:06:04,960 --> 00:06:07,030
They say the bridge collapsed.
74
00:06:09,290 --> 00:06:13,770
You bastard...
Where did you go, Mr. Prince...?
75
00:06:15,630 --> 00:06:19,340
I swear, I'm going to
find you, and kill you.
76
00:06:25,640 --> 00:06:29,780
--The water! The water!
--We're gonna die! We're gonna die!
77
00:06:30,980 --> 00:06:33,650
Once this cage is submerged,
it's all over for us!
78
00:06:33,650 --> 00:06:37,990
Hey, you stupid gator! Come and get me!
79
00:06:37,990 --> 00:06:40,230
What's come over you, Nami?!
80
00:06:42,330 --> 00:06:46,000
I'm making that guy mad,
to get him to bite the cage apart!
81
00:06:46,000 --> 00:06:47,670
I get it! Great idea!
82
00:06:47,670 --> 00:06:52,000
Come and get me, you stupid banana!
You rotten banana!
83
00:06:52,000 --> 00:06:56,010
No, that's wrong!
I told you, he's basically an alligator,
84
00:06:56,010 --> 00:06:58,010
with a banana on his head.
85
00:06:58,010 --> 00:06:59,680
What?! Would you shut up?
86
00:06:59,680 --> 00:07:02,280
For example,
there's the monkey dance, right?
87
00:07:02,280 --> 00:07:03,950
You rotten banana!
88
00:07:03,950 --> 00:07:05,950
Listen to what I'm saying!
89
00:07:05,950 --> 00:07:06,950
What?
90
00:07:06,950 --> 00:07:09,950
For example,
there's the monkey dance, right?
91
00:07:09,950 --> 00:07:13,290
A monkey is an animal,
but the monkey dance is a dance, and--
92
00:07:13,290 --> 00:07:16,290
Don't touch that!
Learn something, will you?!
93
00:07:16,290 --> 00:07:18,960
You eat both alligators
and bananas, don't you?!
94
00:07:18,960 --> 00:07:20,630
Here he comes!
95
00:07:27,310 --> 00:07:28,310
It's no use!
96
00:07:28,310 --> 00:07:31,640
What a tough cage!
97
00:07:31,640 --> 00:07:33,650
Vivi! Please hurry!
98
00:07:33,650 --> 00:07:36,310
Hey, you guys...
99
00:07:36,310 --> 00:07:39,320
How can you keep so composed?!
100
00:07:39,320 --> 00:07:41,650
You think up something, too!
101
00:07:41,650 --> 00:07:48,330
How much do you guys know?
What exactly is Crocodile after?
102
00:07:48,330 --> 00:07:51,330
That woman who was at Crocodile's side...
103
00:07:51,330 --> 00:07:55,330
She's had a price on her head by
the World Government for 20 years.
104
00:07:55,330 --> 00:07:58,000
The price was over 70,000,000, as I recall.
105
00:07:58,000 --> 00:08:00,610
S-Seventy million?!
106
00:08:00,610 --> 00:08:02,610
S-So what about it?
107
00:08:02,610 --> 00:08:04,940
That's the same price that Crocodile has.
108
00:08:04,940 --> 00:08:07,610
The moment those two joined forces,
109
00:08:07,610 --> 00:08:10,280
this became more than just a simple coup.
110
00:08:10,280 --> 00:08:12,950
This can only develop into
a matter that the whole world
111
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
will get dragged into, if they're left to it.
112
00:08:15,620 --> 00:08:18,960
The whole world? What do you mean?
113
00:08:18,960 --> 00:08:21,290
That does seem a little far-fetched.
114
00:08:21,290 --> 00:08:23,630
What are you guys talking about?
115
00:08:23,630 --> 00:08:28,300
I don't need any excuse
like that to kick his ass!
116
00:08:31,300 --> 00:08:32,640
I see...
117
00:08:32,640 --> 00:08:36,010
So, how are we getting out of here?
118
00:08:36,980 --> 00:08:39,310
It's up to my thighs!
119
00:08:39,310 --> 00:08:42,650
We're gonna die! We're gonna die!
120
00:08:42,650 --> 00:08:45,980
I'm kind of starting to lose my nerve.
121
00:08:45,980 --> 00:08:51,660
This is bad! This is bad!
Tough it out! Didn't Vivi say so?!
122
00:08:52,660 --> 00:08:53,990
Must be hard for you, huh, Vivi?
123
00:08:53,990 --> 00:08:57,000
I'm sorry, I know you
don't have time for this.
124
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Damn it!
125
00:08:59,000 --> 00:09:03,270
if only my swordsmanship were better,
this cage would be nothing!
126
00:09:03,270 --> 00:09:07,470
Try as hard as you can not to
make any noise at mealtime.
127
00:09:14,950 --> 00:09:19,120
Bad Manner Kick Course!!
128
00:09:47,310 --> 00:09:48,980
Hey there.
129
00:09:48,980 --> 00:09:50,980
Been waiting long?
130
00:09:51,980 --> 00:09:53,990
Prince!!
131
00:09:53,990 --> 00:09:55,150
Thank goodness.
132
00:09:55,150 --> 00:09:57,990
Stop goofing around
and find the key already!
133
00:09:57,990 --> 00:09:59,990
Nami-san!
134
00:09:59,990 --> 00:10:03,330
L-Love me now?
135
00:10:03,330 --> 00:10:07,000
Yeah, yeah, I'm in love,
now hurry and open this up!
136
00:10:07,000 --> 00:10:08,330
Okay!
137
00:10:08,330 --> 00:10:11,000
The guy is an interminable idiot, huh?
138
00:10:11,000 --> 00:10:15,110
Vivi! Way to go!
139
00:10:19,340 --> 00:10:22,350
Here they come, one after the next.
140
00:10:22,350 --> 00:10:26,680
Go, Sanji! Pound them all!
141
00:10:29,690 --> 00:10:31,690
Bunch together as much as you like,
142
00:10:31,690 --> 00:10:34,030
and come get me, you damn bananas.
143
00:10:34,030 --> 00:10:38,030
Anyone with manners as poor as yours,
who would attack a lady,
144
00:10:38,030 --> 00:10:41,370
gets some table manners
beaten into them, but good.
145
00:10:41,370 --> 00:10:43,700
Sanji! There isn't any time for that!
146
00:10:43,700 --> 00:10:47,710
One-second strikes!
No, make that one-instant strikes!
147
00:10:47,710 --> 00:10:50,370
Take out the third one who just came in.
148
00:10:50,370 --> 00:10:53,040
What? You can tell?
149
00:10:53,040 --> 00:10:55,050
Are your ears just for show?
150
00:10:55,050 --> 00:10:59,220
His growl is the same as the one
who swallowed the key, isn't it?
151
00:11:08,330 --> 00:11:11,330
I can't really tell.
152
00:11:11,330 --> 00:11:15,000
Smart thinking, collapsing the
bridge and buying time like that.
153
00:11:15,000 --> 00:11:18,340
There are more of their friends here.
154
00:11:18,340 --> 00:11:21,670
Was that to catch us off guard,
and get to the room?
155
00:11:21,670 --> 00:11:23,340
Probably.
156
00:11:24,340 --> 00:11:26,010
There it is!
157
00:11:30,010 --> 00:11:32,520
The key to the cage!
158
00:11:34,350 --> 00:11:35,690
What is that?!
159
00:11:35,690 --> 00:11:38,020
That doesn't look like a key!
160
00:11:38,020 --> 00:11:41,360
Wax-Wax Ball!!
161
00:11:41,360 --> 00:11:44,030
Release!
162
00:11:44,030 --> 00:11:45,030
What?!
163
00:11:45,030 --> 00:11:50,370
Oh! W-Water! It's water! It's a miracle!
164
00:11:50,370 --> 00:11:52,700
Hey, it's him!
165
00:11:52,700 --> 00:11:54,710
Three! It's Three!
166
00:11:54,710 --> 00:11:59,510
Mr. 3! What was he doing
in the belly of an alligator?!
167
00:12:02,650 --> 00:12:06,650
I'm alive again! I thought I was dead there!
168
00:12:07,650 --> 00:12:11,320
That rotten Crocodile!
He may have tried to get rid of me,
169
00:12:11,320 --> 00:12:14,660
but he didn't try hard enough!
The moment I was swallowed,
170
00:12:14,660 --> 00:12:19,660
I squeezed out the last of my
power to create this Wax-Wax Ball.
171
00:12:22,670 --> 00:12:24,670
What's this?
172
00:12:24,670 --> 00:12:28,670
Hand that key over to us!
173
00:12:28,670 --> 00:12:31,010
It's you guys!
174
00:12:31,010 --> 00:12:35,010
What? This key...?
175
00:12:35,010 --> 00:12:37,010
Hold on...
176
00:12:37,010 --> 00:12:40,350
A room, forcefully leaking water...
177
00:12:40,350 --> 00:12:45,990
...an iron cage... and this key...
178
00:12:48,030 --> 00:12:50,360
I know what's going on, now.
179
00:12:50,360 --> 00:12:52,730
You're Mr. 3, are you?
180
00:12:55,370 --> 00:12:57,700
You startled me!
181
00:12:57,700 --> 00:13:01,970
Are you Mr. 3?
Hand over the key, quietly.
182
00:13:01,970 --> 00:13:05,310
Gleam!
183
00:13:06,310 --> 00:13:09,650
Here comes a long throw!
184
00:13:09,650 --> 00:13:11,380
What?!
185
00:13:17,660 --> 00:13:21,330
I don't know who you are,
but you appear to be on their side!
186
00:13:21,330 --> 00:13:23,330
If you want the key, go find it!
187
00:13:23,330 --> 00:13:28,670
However, whether or not you are able
to find it, I won't be responsible!
188
00:13:28,670 --> 00:13:30,330
You bastard...
189
00:13:45,350 --> 00:13:48,350
What if this person is able
to pick out the alligator
190
00:13:48,350 --> 00:13:50,350
that swallowed the key?
191
00:13:50,350 --> 00:13:52,020
Hmph, it wouldn't do any good.
192
00:13:52,020 --> 00:13:54,690
Even if they were lucky
enough to get that key,
193
00:13:54,690 --> 00:14:01,300
the real key is right here.
Let them struggle as hard as they want.
194
00:14:01,300 --> 00:14:02,970
You are bad.
195
00:14:02,970 --> 00:14:05,300
It flew away, it flew away!
196
00:14:05,300 --> 00:14:06,970
That bastard...
197
00:14:06,970 --> 00:14:09,310
That was smart,
for coming out of nowhere.
198
00:14:09,310 --> 00:14:11,980
There's no time, Sanji-kun!
199
00:14:11,980 --> 00:14:14,780
That was a good-for-nothing thing to pull...
200
00:14:16,310 --> 00:14:18,650
Just a minute, Sanji!
201
00:14:18,650 --> 00:14:22,650
Couldn't his wax-wax power
make a key to this cage?
202
00:14:28,330 --> 00:14:30,930
Indeed.
203
00:14:37,340 --> 00:14:39,940
Nicely done, candle man.
204
00:14:49,010 --> 00:14:50,680
Let's get moving. There's little time.
205
00:14:50,680 --> 00:14:56,350
Yeah. I'm sure the first route
they took is toward Alubarna.
206
00:14:56,350 --> 00:14:59,820
But there are still so many
bananagators that way!
207
00:15:00,960 --> 00:15:06,800
Aren't there any more?!
That wasn't enough!
208
00:15:07,970 --> 00:15:10,630
Looks like we needn't worry.
209
00:15:10,630 --> 00:15:12,970
And after I had that much
trouble with one of them...!
210
00:15:12,970 --> 00:15:17,310
No, their strength is just abnormal,
so don't worry about it.
211
00:15:17,310 --> 00:15:21,650
Dammit, I can't go all-out,
soaked in water like this!
212
00:15:34,990 --> 00:15:36,990
The walls are crumbling!
213
00:15:36,990 --> 00:15:39,260
Idiot, that's overdoing it.
214
00:15:40,330 --> 00:15:42,000
The passageway is crumbling, too!
215
00:15:42,000 --> 00:15:44,900
Out! We're getting out of here!
216
00:15:56,010 --> 00:15:59,020
Those small fry... They're going to pay!
217
00:15:59,020 --> 00:16:03,390
I'll kill them all, right now,
with my own hands!
218
00:16:14,630 --> 00:16:17,000
What...?
219
00:16:16,530 --> 00:16:19,470
"Catch you later,
you damn gator. Mr. Prince"
220
00:16:37,320 --> 00:16:40,020
Hey, you still alive, Luffy?
221
00:16:41,990 --> 00:16:44,330
Usopp-san, wake up!
222
00:16:44,330 --> 00:16:49,670
Good grief, what are you doing?!
Swim, like you're supposed to!
223
00:16:49,670 --> 00:16:54,340
Sheesh, you guys with your abilities
sure bear some hard risks, huh?
224
00:16:58,010 --> 00:16:59,680
Whoa, Smoker!
225
00:16:59,680 --> 00:17:03,280
Hey now, Zoro, what are you
bringing the enemy along for?!
226
00:17:03,280 --> 00:17:08,950
Back off! I didn't want to.
He was this close to dying, after all.
227
00:17:08,950 --> 00:17:12,620
Whatever. Let's just hurry on ahead.
228
00:17:12,620 --> 00:17:16,290
We've lost quite a bit of time.
Vivi-chan, can we still make it?
229
00:17:16,290 --> 00:17:19,300
--I don't know.
--Nami-san...
230
00:17:19,300 --> 00:17:21,300
Do you still have that perfume
I bought you in Nanohana?
231
00:17:21,300 --> 00:17:24,300
Huh? Yeah. Why?
232
00:17:24,300 --> 00:17:27,300
Put some of it on.
233
00:17:27,300 --> 00:17:28,970
Like this?
234
00:17:28,970 --> 00:17:31,310
It makes me fall in love
to the ends of the world!
235
00:17:31,310 --> 00:17:34,310
Come on, get going, seriously.
236
00:17:34,310 --> 00:17:37,650
Roronoa!
237
00:17:37,650 --> 00:17:39,980
Why did you save my life?
238
00:18:03,610 --> 00:18:05,940
Hey, Zoro! Save him!
239
00:18:05,940 --> 00:18:09,950
Huh?! He's our enemy! Leave him be!
240
00:18:09,950 --> 00:18:12,950
If we leave him there,
he's gonna die, you know!
241
00:18:12,950 --> 00:18:14,290
He can't swim!
242
00:18:14,290 --> 00:18:19,620
Yeah, well, I know that, but he's...
243
00:18:21,630 --> 00:18:25,300
I was just following the captain's orders.
244
00:18:25,300 --> 00:18:27,970
I don't think you necessarily
have to thank me.
245
00:18:27,970 --> 00:18:31,340
It was one of his whims. Pay it no mind.
246
00:18:33,640 --> 00:18:37,980
Then, you'd have no gripes with me
carrying out my duties here, right?
247
00:18:37,980 --> 00:18:42,850
See? Didn't I tell you?
That's what you get for saving a marine.
248
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
They're here? The Straw Hat pirates?
249
00:18:50,320 --> 00:18:53,660
Yeah! Captain Smoker
is right there, with them!
250
00:18:53,660 --> 00:18:55,560
Let's go back him up!
251
00:18:59,330 --> 00:19:02,930
All right, men! Full speed to Alubarna!
252
00:19:02,930 --> 00:19:05,600
Where is Crocodile?!
253
00:19:07,610 --> 00:19:09,870
Ah, they came around.
254
00:19:15,280 --> 00:19:17,280
Smokey! You want some of this?!
255
00:19:17,280 --> 00:19:20,280
Wah! It's Smoker!
256
00:19:20,280 --> 00:19:22,950
Hey, Luffy, don't do it! Let's get out of here!
257
00:19:22,950 --> 00:19:26,060
Just how serious is he?
258
00:19:30,960 --> 00:19:33,430
This way! Hurry!
259
00:19:42,310 --> 00:19:43,910
Go.
260
00:19:45,640 --> 00:19:49,980
But this is the only time I'm letting you off.
261
00:19:49,980 --> 00:19:53,220
Next time we meet,
consider yourselves dead.
262
00:20:03,660 --> 00:20:05,830
There they are!
263
00:20:14,000 --> 00:20:16,670
Don't let them escape!
264
00:20:16,670 --> 00:20:19,340
Come on, let's go. The marines are coming.
265
00:20:19,340 --> 00:20:21,680
Which way is Alubarna?
266
00:20:21,680 --> 00:20:25,020
Over there! Straight to the east!
267
00:20:27,350 --> 00:20:29,690
Hey, Luffy! Hurry! What are you doing?!
268
00:20:29,690 --> 00:20:31,320
Yeah...
269
00:20:38,700 --> 00:20:41,670
They won't get away this time!
270
00:20:44,030 --> 00:20:47,440
You're not unlikable, you know?
271
00:20:54,710 --> 00:20:57,980
Get going, already!
272
00:21:11,330 --> 00:21:14,000
Don't let them get away!
273
00:21:25,680 --> 00:21:28,850
Hurry! Hurry! Hurry!
274
00:21:32,020 --> 00:21:39,690
All right, guys!
Head straight for Alubarna!
275
00:22:05,580 --> 00:22:09,850
I always wanted to talk about it
276
00:22:09,850 --> 00:22:16,790
I couldn't even say half of it
277
00:22:16,790 --> 00:22:27,100
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
278
00:22:27,100 --> 00:22:40,650
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
279
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
Glory glory you're my shine
280
00:22:43,020 --> 00:22:51,560
Because you're here, even
these tears turn to courage
281
00:22:51,560 --> 00:22:57,100
I want to be strong,
I want to share with you
282
00:22:57,100 --> 00:23:02,970
I'm sure I'll make it there
283
00:23:10,310 --> 00:23:11,980
It's Crocodile!
284
00:23:11,980 --> 00:23:13,980
Aah! He's come after us!
285
00:23:13,980 --> 00:23:16,320
I can handle him alone!
You guys go on ahead!
286
00:23:16,320 --> 00:23:17,650
That idiot!
287
00:23:17,650 --> 00:23:19,660
Let's keep on moving, to Alubarna!
288
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
We're leaving him behind?!
289
00:23:20,660 --> 00:23:24,660
Luffy-san! We'll be
waiting for you in Alubarna!
290
00:23:24,660 --> 00:23:26,000
Yeah!
291
00:23:26,000 --> 00:23:27,330
On the next episode of One Piece!
292
00:23:27,330 --> 00:23:31,000
"Merciless Mortal Combat!
Luffy vs. Crocodile"
293
00:23:31,000 --> 00:23:33,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
21737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.