All language subtitles for One Pieze 109

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,070 --> 00:02:06,080 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:53,040 --> 00:01:56,040 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,710 in the kingdom of oases. 23 00:01:58,710 --> 00:02:03,320 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:03,320 --> 00:02:06,320 The scorching land was now engulfed in wails of grief, 25 00:02:06,320 --> 00:02:08,790 along with tremendous upheaval. 26 00:02:10,990 --> 00:02:13,660 Crocodile's plan was finally being carried out, 27 00:02:13,660 --> 00:02:15,990 and Bon Clay, transformed into the false king, 28 00:02:15,990 --> 00:02:18,000 had appeared in Nanohana. 29 00:02:24,340 --> 00:02:27,810 A rebel army had also risen up. 30 00:02:29,010 --> 00:02:31,010 Meanwhile, Vivi was escaping, 31 00:02:31,010 --> 00:02:34,010 in order to tell Sanji about the peril that Luffy and the others were in, 32 00:02:34,010 --> 00:02:37,680 having been caught in a trap within Raindinners. 33 00:02:37,680 --> 00:02:39,550 Will Alabasta fall? 34 00:02:41,020 --> 00:02:43,690 Or will it find true peace? 35 00:02:43,690 --> 00:02:48,830 Moment by moment, the hourglass of fate marks the final hour. 36 00:02:52,030 --> 00:02:56,740 I'm... I'm Mr. Prince! 37 00:03:14,650 --> 00:03:19,290 "The Key to a Great Comeback Escape! The Wax-Wax Ball!" 38 00:03:23,660 --> 00:03:25,330 Tony-kun is a decoy? 39 00:03:25,330 --> 00:03:28,670 Yeah. He'll be fine. 40 00:03:28,670 --> 00:03:30,670 Let's hurry, Vivi-chan. 41 00:03:30,670 --> 00:03:32,340 Explain the situation to me. 42 00:03:32,340 --> 00:03:35,840 But Sanji-san, you were shot earlier, weren't you? 43 00:03:37,340 --> 00:03:38,840 Me? 44 00:03:42,350 --> 00:03:45,020 Hello? 45 00:03:45,020 --> 00:03:49,350 We've caught him! What should we do with this strange man?! 46 00:03:49,350 --> 00:03:51,690 Where are you? Tell me! 47 00:03:51,690 --> 00:03:58,360 T-The front gate of a casino in Rainbase, named Raindinners! 48 00:03:58,360 --> 00:04:02,300 All right, nicely done. That was a star performance. 49 00:04:02,300 --> 00:04:04,970 Now your boss will show up here. 50 00:04:04,970 --> 00:04:09,640 T-Thanks so much. So, can I go now? 51 00:04:09,640 --> 00:04:11,540 No, sir. 52 00:04:14,980 --> 00:04:16,650 Yeah, guess not... 53 00:04:16,650 --> 00:04:19,980 Look, Chopper. His friends are starting to crowd around again 54 00:04:19,980 --> 00:04:22,320 in the same place that we were just running wild. 55 00:04:22,320 --> 00:04:25,990 Mm-hmm... Next, it's whatever I can manage. 56 00:04:25,990 --> 00:04:27,330 That's right. 57 00:04:27,330 --> 00:04:29,060 I'm counting on you. 58 00:04:31,660 --> 00:04:33,670 Who are you? 59 00:04:33,670 --> 00:04:36,330 M-My name is Mr. Prince. 60 00:04:36,330 --> 00:04:42,340 Huh? So then, you're the one who did all this to my companions? 61 00:04:42,340 --> 00:04:44,540 Whatever I can manage... 62 00:04:46,010 --> 00:04:49,710 My name is Mr. Prince! 63 00:04:55,020 --> 00:04:58,860 My name is Mr. Prince! 64 00:05:05,300 --> 00:05:07,500 What is the meaning of this? 65 00:05:11,970 --> 00:05:16,440 I-It was a man, calling himself Mr. Prince... 66 00:05:20,310 --> 00:05:22,110 Him?! 67 00:05:33,990 --> 00:05:37,330 Bad news! The bridge collapsed! 68 00:05:45,340 --> 00:05:48,670 And that's more or less what happened. 69 00:05:48,670 --> 00:05:50,680 Is Tony-kun all right? 70 00:05:50,680 --> 00:05:52,010 Yeah. 71 00:05:52,010 --> 00:05:54,650 He has some tricks up his sleeve, after all. 72 00:06:02,620 --> 00:06:04,960 I hear something happened over at Raindinners. 73 00:06:04,960 --> 00:06:07,030 They say the bridge collapsed. 74 00:06:09,290 --> 00:06:13,770 You bastard... Where did you go, Mr. Prince...? 75 00:06:15,630 --> 00:06:19,340 I swear, I'm going to find you, and kill you. 76 00:06:25,640 --> 00:06:29,780 --The water! The water! --We're gonna die! We're gonna die! 77 00:06:30,980 --> 00:06:33,650 Once this cage is submerged, it's all over for us! 78 00:06:33,650 --> 00:06:37,990 Hey, you stupid gator! Come and get me! 79 00:06:37,990 --> 00:06:40,230 What's come over you, Nami?! 80 00:06:42,330 --> 00:06:46,000 I'm making that guy mad, to get him to bite the cage apart! 81 00:06:46,000 --> 00:06:47,670 I get it! Great idea! 82 00:06:47,670 --> 00:06:52,000 Come and get me, you stupid banana! You rotten banana! 83 00:06:52,000 --> 00:06:56,010 No, that's wrong! I told you, he's basically an alligator, 84 00:06:56,010 --> 00:06:58,010 with a banana on his head. 85 00:06:58,010 --> 00:06:59,680 What?! Would you shut up? 86 00:06:59,680 --> 00:07:02,280 For example, there's the monkey dance, right? 87 00:07:02,280 --> 00:07:03,950 You rotten banana! 88 00:07:03,950 --> 00:07:05,950 Listen to what I'm saying! 89 00:07:05,950 --> 00:07:06,950 What? 90 00:07:06,950 --> 00:07:09,950 For example, there's the monkey dance, right? 91 00:07:09,950 --> 00:07:13,290 A monkey is an animal, but the monkey dance is a dance, and-- 92 00:07:13,290 --> 00:07:16,290 Don't touch that! Learn something, will you?! 93 00:07:16,290 --> 00:07:18,960 You eat both alligators and bananas, don't you?! 94 00:07:18,960 --> 00:07:20,630 Here he comes! 95 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 It's no use! 96 00:07:28,310 --> 00:07:31,640 What a tough cage! 97 00:07:31,640 --> 00:07:33,650 Vivi! Please hurry! 98 00:07:33,650 --> 00:07:36,310 Hey, you guys... 99 00:07:36,310 --> 00:07:39,320 How can you keep so composed?! 100 00:07:39,320 --> 00:07:41,650 You think up something, too! 101 00:07:41,650 --> 00:07:48,330 How much do you guys know? What exactly is Crocodile after? 102 00:07:48,330 --> 00:07:51,330 That woman who was at Crocodile's side... 103 00:07:51,330 --> 00:07:55,330 She's had a price on her head by the World Government for 20 years. 104 00:07:55,330 --> 00:07:58,000 The price was over 70,000,000, as I recall. 105 00:07:58,000 --> 00:08:00,610 S-Seventy million?! 106 00:08:00,610 --> 00:08:02,610 S-So what about it? 107 00:08:02,610 --> 00:08:04,940 That's the same price that Crocodile has. 108 00:08:04,940 --> 00:08:07,610 The moment those two joined forces, 109 00:08:07,610 --> 00:08:10,280 this became more than just a simple coup. 110 00:08:10,280 --> 00:08:12,950 This can only develop into a matter that the whole world 111 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 will get dragged into, if they're left to it. 112 00:08:15,620 --> 00:08:18,960 The whole world? What do you mean? 113 00:08:18,960 --> 00:08:21,290 That does seem a little far-fetched. 114 00:08:21,290 --> 00:08:23,630 What are you guys talking about? 115 00:08:23,630 --> 00:08:28,300 I don't need any excuse like that to kick his ass! 116 00:08:31,300 --> 00:08:32,640 I see... 117 00:08:32,640 --> 00:08:36,010 So, how are we getting out of here? 118 00:08:36,980 --> 00:08:39,310 It's up to my thighs! 119 00:08:39,310 --> 00:08:42,650 We're gonna die! We're gonna die! 120 00:08:42,650 --> 00:08:45,980 I'm kind of starting to lose my nerve. 121 00:08:45,980 --> 00:08:51,660 This is bad! This is bad! Tough it out! Didn't Vivi say so?! 122 00:08:52,660 --> 00:08:53,990 Must be hard for you, huh, Vivi? 123 00:08:53,990 --> 00:08:57,000 I'm sorry, I know you don't have time for this. 124 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Damn it! 125 00:08:59,000 --> 00:09:03,270 if only my swordsmanship were better, this cage would be nothing! 126 00:09:03,270 --> 00:09:07,470 Try as hard as you can not to make any noise at mealtime. 127 00:09:14,950 --> 00:09:19,120 Bad Manner Kick Course!! 128 00:09:47,310 --> 00:09:48,980 Hey there. 129 00:09:48,980 --> 00:09:50,980 Been waiting long? 130 00:09:51,980 --> 00:09:53,990 Prince!! 131 00:09:53,990 --> 00:09:55,150 Thank goodness. 132 00:09:55,150 --> 00:09:57,990 Stop goofing around and find the key already! 133 00:09:57,990 --> 00:09:59,990 Nami-san! 134 00:09:59,990 --> 00:10:03,330 L-Love me now? 135 00:10:03,330 --> 00:10:07,000 Yeah, yeah, I'm in love, now hurry and open this up! 136 00:10:07,000 --> 00:10:08,330 Okay! 137 00:10:08,330 --> 00:10:11,000 The guy is an interminable idiot, huh? 138 00:10:11,000 --> 00:10:15,110 Vivi! Way to go! 139 00:10:19,340 --> 00:10:22,350 Here they come, one after the next. 140 00:10:22,350 --> 00:10:26,680 Go, Sanji! Pound them all! 141 00:10:29,690 --> 00:10:31,690 Bunch together as much as you like, 142 00:10:31,690 --> 00:10:34,030 and come get me, you damn bananas. 143 00:10:34,030 --> 00:10:38,030 Anyone with manners as poor as yours, who would attack a lady, 144 00:10:38,030 --> 00:10:41,370 gets some table manners beaten into them, but good. 145 00:10:41,370 --> 00:10:43,700 Sanji! There isn't any time for that! 146 00:10:43,700 --> 00:10:47,710 One-second strikes! No, make that one-instant strikes! 147 00:10:47,710 --> 00:10:50,370 Take out the third one who just came in. 148 00:10:50,370 --> 00:10:53,040 What? You can tell? 149 00:10:53,040 --> 00:10:55,050 Are your ears just for show? 150 00:10:55,050 --> 00:10:59,220 His growl is the same as the one who swallowed the key, isn't it? 151 00:11:08,330 --> 00:11:11,330 I can't really tell. 152 00:11:11,330 --> 00:11:15,000 Smart thinking, collapsing the bridge and buying time like that. 153 00:11:15,000 --> 00:11:18,340 There are more of their friends here. 154 00:11:18,340 --> 00:11:21,670 Was that to catch us off guard, and get to the room? 155 00:11:21,670 --> 00:11:23,340 Probably. 156 00:11:24,340 --> 00:11:26,010 There it is! 157 00:11:30,010 --> 00:11:32,520 The key to the cage! 158 00:11:34,350 --> 00:11:35,690 What is that?! 159 00:11:35,690 --> 00:11:38,020 That doesn't look like a key! 160 00:11:38,020 --> 00:11:41,360 Wax-Wax Ball!! 161 00:11:41,360 --> 00:11:44,030 Release! 162 00:11:44,030 --> 00:11:45,030 What?! 163 00:11:45,030 --> 00:11:50,370 Oh! W-Water! It's water! It's a miracle! 164 00:11:50,370 --> 00:11:52,700 Hey, it's him! 165 00:11:52,700 --> 00:11:54,710 Three! It's Three! 166 00:11:54,710 --> 00:11:59,510 Mr. 3! What was he doing in the belly of an alligator?! 167 00:12:02,650 --> 00:12:06,650 I'm alive again! I thought I was dead there! 168 00:12:07,650 --> 00:12:11,320 That rotten Crocodile! He may have tried to get rid of me, 169 00:12:11,320 --> 00:12:14,660 but he didn't try hard enough! The moment I was swallowed, 170 00:12:14,660 --> 00:12:19,660 I squeezed out the last of my power to create this Wax-Wax Ball. 171 00:12:22,670 --> 00:12:24,670 What's this? 172 00:12:24,670 --> 00:12:28,670 Hand that key over to us! 173 00:12:28,670 --> 00:12:31,010 It's you guys! 174 00:12:31,010 --> 00:12:35,010 What? This key...? 175 00:12:35,010 --> 00:12:37,010 Hold on... 176 00:12:37,010 --> 00:12:40,350 A room, forcefully leaking water... 177 00:12:40,350 --> 00:12:45,990 ...an iron cage... and this key... 178 00:12:48,030 --> 00:12:50,360 I know what's going on, now. 179 00:12:50,360 --> 00:12:52,730 You're Mr. 3, are you? 180 00:12:55,370 --> 00:12:57,700 You startled me! 181 00:12:57,700 --> 00:13:01,970 Are you Mr. 3? Hand over the key, quietly. 182 00:13:01,970 --> 00:13:05,310 Gleam! 183 00:13:06,310 --> 00:13:09,650 Here comes a long throw! 184 00:13:09,650 --> 00:13:11,380 What?! 185 00:13:17,660 --> 00:13:21,330 I don't know who you are, but you appear to be on their side! 186 00:13:21,330 --> 00:13:23,330 If you want the key, go find it! 187 00:13:23,330 --> 00:13:28,670 However, whether or not you are able to find it, I won't be responsible! 188 00:13:28,670 --> 00:13:30,330 You bastard... 189 00:13:45,350 --> 00:13:48,350 What if this person is able to pick out the alligator 190 00:13:48,350 --> 00:13:50,350 that swallowed the key? 191 00:13:50,350 --> 00:13:52,020 Hmph, it wouldn't do any good. 192 00:13:52,020 --> 00:13:54,690 Even if they were lucky enough to get that key, 193 00:13:54,690 --> 00:14:01,300 the real key is right here. Let them struggle as hard as they want. 194 00:14:01,300 --> 00:14:02,970 You are bad. 195 00:14:02,970 --> 00:14:05,300 It flew away, it flew away! 196 00:14:05,300 --> 00:14:06,970 That bastard... 197 00:14:06,970 --> 00:14:09,310 That was smart, for coming out of nowhere. 198 00:14:09,310 --> 00:14:11,980 There's no time, Sanji-kun! 199 00:14:11,980 --> 00:14:14,780 That was a good-for-nothing thing to pull... 200 00:14:16,310 --> 00:14:18,650 Just a minute, Sanji! 201 00:14:18,650 --> 00:14:22,650 Couldn't his wax-wax power make a key to this cage? 202 00:14:28,330 --> 00:14:30,930 Indeed. 203 00:14:37,340 --> 00:14:39,940 Nicely done, candle man. 204 00:14:49,010 --> 00:14:50,680 Let's get moving. There's little time. 205 00:14:50,680 --> 00:14:56,350 Yeah. I'm sure the first route they took is toward Alubarna. 206 00:14:56,350 --> 00:14:59,820 But there are still so many bananagators that way! 207 00:15:00,960 --> 00:15:06,800 Aren't there any more?! That wasn't enough! 208 00:15:07,970 --> 00:15:10,630 Looks like we needn't worry. 209 00:15:10,630 --> 00:15:12,970 And after I had that much trouble with one of them...! 210 00:15:12,970 --> 00:15:17,310 No, their strength is just abnormal, so don't worry about it. 211 00:15:17,310 --> 00:15:21,650 Dammit, I can't go all-out, soaked in water like this! 212 00:15:34,990 --> 00:15:36,990 The walls are crumbling! 213 00:15:36,990 --> 00:15:39,260 Idiot, that's overdoing it. 214 00:15:40,330 --> 00:15:42,000 The passageway is crumbling, too! 215 00:15:42,000 --> 00:15:44,900 Out! We're getting out of here! 216 00:15:56,010 --> 00:15:59,020 Those small fry... They're going to pay! 217 00:15:59,020 --> 00:16:03,390 I'll kill them all, right now, with my own hands! 218 00:16:14,630 --> 00:16:17,000 What...? 219 00:16:16,530 --> 00:16:19,470 "Catch you later, you damn gator. Mr. Prince" 220 00:16:37,320 --> 00:16:40,020 Hey, you still alive, Luffy? 221 00:16:41,990 --> 00:16:44,330 Usopp-san, wake up! 222 00:16:44,330 --> 00:16:49,670 Good grief, what are you doing?! Swim, like you're supposed to! 223 00:16:49,670 --> 00:16:54,340 Sheesh, you guys with your abilities sure bear some hard risks, huh? 224 00:16:58,010 --> 00:16:59,680 Whoa, Smoker! 225 00:16:59,680 --> 00:17:03,280 Hey now, Zoro, what are you bringing the enemy along for?! 226 00:17:03,280 --> 00:17:08,950 Back off! I didn't want to. He was this close to dying, after all. 227 00:17:08,950 --> 00:17:12,620 Whatever. Let's just hurry on ahead. 228 00:17:12,620 --> 00:17:16,290 We've lost quite a bit of time. Vivi-chan, can we still make it? 229 00:17:16,290 --> 00:17:19,300 --I don't know. --Nami-san... 230 00:17:19,300 --> 00:17:21,300 Do you still have that perfume I bought you in Nanohana? 231 00:17:21,300 --> 00:17:24,300 Huh? Yeah. Why? 232 00:17:24,300 --> 00:17:27,300 Put some of it on. 233 00:17:27,300 --> 00:17:28,970 Like this? 234 00:17:28,970 --> 00:17:31,310 It makes me fall in love to the ends of the world! 235 00:17:31,310 --> 00:17:34,310 Come on, get going, seriously. 236 00:17:34,310 --> 00:17:37,650 Roronoa! 237 00:17:37,650 --> 00:17:39,980 Why did you save my life? 238 00:18:03,610 --> 00:18:05,940 Hey, Zoro! Save him! 239 00:18:05,940 --> 00:18:09,950 Huh?! He's our enemy! Leave him be! 240 00:18:09,950 --> 00:18:12,950 If we leave him there, he's gonna die, you know! 241 00:18:12,950 --> 00:18:14,290 He can't swim! 242 00:18:14,290 --> 00:18:19,620 Yeah, well, I know that, but he's... 243 00:18:21,630 --> 00:18:25,300 I was just following the captain's orders. 244 00:18:25,300 --> 00:18:27,970 I don't think you necessarily have to thank me. 245 00:18:27,970 --> 00:18:31,340 It was one of his whims. Pay it no mind. 246 00:18:33,640 --> 00:18:37,980 Then, you'd have no gripes with me carrying out my duties here, right? 247 00:18:37,980 --> 00:18:42,850 See? Didn't I tell you? That's what you get for saving a marine. 248 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 They're here? The Straw Hat pirates? 249 00:18:50,320 --> 00:18:53,660 Yeah! Captain Smoker is right there, with them! 250 00:18:53,660 --> 00:18:55,560 Let's go back him up! 251 00:18:59,330 --> 00:19:02,930 All right, men! Full speed to Alubarna! 252 00:19:02,930 --> 00:19:05,600 Where is Crocodile?! 253 00:19:07,610 --> 00:19:09,870 Ah, they came around. 254 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 Smokey! You want some of this?! 255 00:19:17,280 --> 00:19:20,280 Wah! It's Smoker! 256 00:19:20,280 --> 00:19:22,950 Hey, Luffy, don't do it! Let's get out of here! 257 00:19:22,950 --> 00:19:26,060 Just how serious is he? 258 00:19:30,960 --> 00:19:33,430 This way! Hurry! 259 00:19:42,310 --> 00:19:43,910 Go. 260 00:19:45,640 --> 00:19:49,980 But this is the only time I'm letting you off. 261 00:19:49,980 --> 00:19:53,220 Next time we meet, consider yourselves dead. 262 00:20:03,660 --> 00:20:05,830 There they are! 263 00:20:14,000 --> 00:20:16,670 Don't let them escape! 264 00:20:16,670 --> 00:20:19,340 Come on, let's go. The marines are coming. 265 00:20:19,340 --> 00:20:21,680 Which way is Alubarna? 266 00:20:21,680 --> 00:20:25,020 Over there! Straight to the east! 267 00:20:27,350 --> 00:20:29,690 Hey, Luffy! Hurry! What are you doing?! 268 00:20:29,690 --> 00:20:31,320 Yeah... 269 00:20:38,700 --> 00:20:41,670 They won't get away this time! 270 00:20:44,030 --> 00:20:47,440 You're not unlikable, you know? 271 00:20:54,710 --> 00:20:57,980 Get going, already! 272 00:21:11,330 --> 00:21:14,000 Don't let them get away! 273 00:21:25,680 --> 00:21:28,850 Hurry! Hurry! Hurry! 274 00:21:32,020 --> 00:21:39,690 All right, guys! Head straight for Alubarna! 275 00:22:05,580 --> 00:22:09,850 I always wanted to talk about it 276 00:22:09,850 --> 00:22:16,790 I couldn't even say half of it 277 00:22:16,790 --> 00:22:27,100 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 278 00:22:27,100 --> 00:22:40,650 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 279 00:22:40,650 --> 00:22:43,020 Glory glory you're my shine 280 00:22:43,020 --> 00:22:51,560 Because you're here, even these tears turn to courage 281 00:22:51,560 --> 00:22:57,100 I want to be strong, I want to share with you 282 00:22:57,100 --> 00:23:02,970 I'm sure I'll make it there 283 00:23:10,310 --> 00:23:11,980 It's Crocodile! 284 00:23:11,980 --> 00:23:13,980 Aah! He's come after us! 285 00:23:13,980 --> 00:23:16,320 I can handle him alone! You guys go on ahead! 286 00:23:16,320 --> 00:23:17,650 That idiot! 287 00:23:17,650 --> 00:23:19,660 Let's keep on moving, to Alubarna! 288 00:23:19,660 --> 00:23:20,660 We're leaving him behind?! 289 00:23:20,660 --> 00:23:24,660 Luffy-san! We'll be waiting for you in Alubarna! 290 00:23:24,660 --> 00:23:26,000 Yeah! 291 00:23:26,000 --> 00:23:27,330 On the next episode of One Piece! 292 00:23:27,330 --> 00:23:31,000 "Merciless Mortal Combat! Luffy vs. Crocodile" 293 00:23:31,000 --> 00:23:33,340 I'm gonna be King of the Pirates!! 21737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.