All language subtitles for One Pieze 109
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,070 --> 00:02:06,080
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:53,040 --> 00:01:56,040
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:56,040 --> 00:01:58,710
in the kingdom of oases.
23
00:01:58,710 --> 00:02:03,320
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:03,320 --> 00:02:06,320
The scorching land was now
engulfed in wails of grief,
25
00:02:06,320 --> 00:02:08,790
along with tremendous upheaval.
26
00:02:10,990 --> 00:02:13,660
Crocodile's plan was
finally being carried out,
27
00:02:13,660 --> 00:02:15,990
and Bon Clay, transformed into the false king,
28
00:02:15,990 --> 00:02:18,000
had appeared in Nanohana.
29
00:02:24,340 --> 00:02:27,810
A rebel army had also risen up.
30
00:02:29,010 --> 00:02:31,010
Meanwhile, Vivi was escaping,
31
00:02:31,010 --> 00:02:34,010
in order to tell Sanji about the peril
that Luffy and the others were in,
32
00:02:34,010 --> 00:02:37,680
having been caught in
a trap within Raindinners.
33
00:02:37,680 --> 00:02:39,550
Will Alabasta fall?
34
00:02:41,020 --> 00:02:43,690
Or will it find true peace?
35
00:02:43,690 --> 00:02:48,830
Moment by moment, the hourglass
of fate marks the final hour.
36
00:02:52,030 --> 00:02:56,740
I'm... I'm Mr. Prince!
37
00:03:14,650 --> 00:03:19,290
"The Key to a Great Comeback Escape!
The Wax-Wax Ball!"
38
00:03:23,660 --> 00:03:25,330
Tony-kun is a decoy?
39
00:03:25,330 --> 00:03:28,670
Yeah. He'll be fine.
40
00:03:28,670 --> 00:03:30,670
Let's hurry, Vivi-chan.
41
00:03:30,670 --> 00:03:32,340
Explain the situation to me.
42
00:03:32,340 --> 00:03:35,840
But Sanji-san, you were
shot earlier, weren't you?
43
00:03:37,340 --> 00:03:38,840
Me?
44
00:03:42,350 --> 00:03:45,020
Hello?
45
00:03:45,020 --> 00:03:49,350
We've caught him! What should
we do with this strange man?!
46
00:03:49,350 --> 00:03:51,690
Where are you? Tell me!
47
00:03:51,690 --> 00:03:58,360
T-The front gate of a casino
in Rainbase, named Raindinners!
48
00:03:58,360 --> 00:04:02,300
All right, nicely done.
That was a star performance.
49
00:04:02,300 --> 00:04:04,970
Now your boss will show up here.
50
00:04:04,970 --> 00:04:09,640
T-Thanks so much. So, can I go now?
51
00:04:09,640 --> 00:04:11,540
No, sir.
52
00:04:14,980 --> 00:04:16,650
Yeah, guess not...
53
00:04:16,650 --> 00:04:19,980
Look, Chopper. His friends are
starting to crowd around again
54
00:04:19,980 --> 00:04:22,320
in the same place that
we were just running wild.
55
00:04:22,320 --> 00:04:25,990
Mm-hmm... Next,
it's whatever I can manage.
56
00:04:25,990 --> 00:04:27,330
That's right.
57
00:04:27,330 --> 00:04:29,060
I'm counting on you.
58
00:04:31,660 --> 00:04:33,670
Who are you?
59
00:04:33,670 --> 00:04:36,330
M-My name is Mr. Prince.
60
00:04:36,330 --> 00:04:42,340
Huh? So then, you're the one
who did all this to my companions?
61
00:04:42,340 --> 00:04:44,540
Whatever I can manage...
62
00:04:46,010 --> 00:04:49,710
My name is Mr. Prince!
63
00:04:55,020 --> 00:04:58,860
My name is Mr. Prince!
64
00:05:05,300 --> 00:05:07,500
What is the meaning of this?
65
00:05:11,970 --> 00:05:16,440
I-It was a man,
calling himself Mr. Prince...
66
00:05:20,310 --> 00:05:22,110
Him?!
67
00:05:33,990 --> 00:05:37,330
Bad news! The bridge collapsed!
68
00:05:45,340 --> 00:05:48,670
And that's more or less what happened.
69
00:05:48,670 --> 00:05:50,680
Is Tony-kun all right?
70
00:05:50,680 --> 00:05:52,010
Yeah.
71
00:05:52,010 --> 00:05:54,650
He has some tricks up
his sleeve, after all.
72
00:06:02,620 --> 00:06:04,960
I hear something happened
over at Raindinners.
73
00:06:04,960 --> 00:06:07,030
They say the bridge collapsed.
74
00:06:09,290 --> 00:06:13,770
You bastard...
Where did you go, Mr. Prince...?
75
00:06:15,630 --> 00:06:19,340
I swear, I'm going to
find you, and kill you.
76
00:06:25,640 --> 00:06:29,780
--The water! The water!
--We're gonna die! We're gonna die!
77
00:06:30,980 --> 00:06:33,650
Once this cage is submerged,
it's all over for us!
78
00:06:33,650 --> 00:06:37,990
Hey, you stupid gator! Come and get me!
79
00:06:37,990 --> 00:06:40,230
What's come over you, Nami?!
80
00:06:42,330 --> 00:06:46,000
I'm making that guy mad,
to get him to bite the cage apart!
81
00:06:46,000 --> 00:06:47,670
I get it! Great idea!
82
00:06:47,670 --> 00:06:52,000
Come and get me, you stupid banana!
You rotten banana!
83
00:06:52,000 --> 00:06:56,010
No, that's wrong!
I told you, he's basically an alligator,
84
00:06:56,010 --> 00:06:58,010
with a banana on his head.
85
00:06:58,010 --> 00:06:59,680
What?! Would you shut up?
86
00:06:59,680 --> 00:07:02,280
For example,
there's the monkey dance, right?
87
00:07:02,280 --> 00:07:03,950
You rotten banana!
88
00:07:03,950 --> 00:07:05,950
Listen to what I'm saying!
89
00:07:05,950 --> 00:07:06,950
What?
90
00:07:06,950 --> 00:07:09,950
For example,
there's the monkey dance, right?
91
00:07:09,950 --> 00:07:13,290
A monkey is an animal,
but the monkey dance is a dance, and--
92
00:07:13,290 --> 00:07:16,290
Don't touch that!
Learn something, will you?!
93
00:07:16,290 --> 00:07:18,960
You eat both alligators
and bananas, don't you?!
94
00:07:18,960 --> 00:07:20,630
Here he comes!
95
00:07:27,310 --> 00:07:28,310
It's no use!
96
00:07:28,310 --> 00:07:31,640
What a tough cage!
97
00:07:31,640 --> 00:07:33,650
Vivi! Please hurry!
98
00:07:33,650 --> 00:07:36,310
Hey, you guys...
99
00:07:36,310 --> 00:07:39,320
How can you keep so composed?!
100
00:07:39,320 --> 00:07:41,650
You think up something, too!
101
00:07:41,650 --> 00:07:48,330
How much do you guys know?
What exactly is Crocodile after?
102
00:07:48,330 --> 00:07:51,330
That woman who was at Crocodile's side...
103
00:07:51,330 --> 00:07:55,330
She's had a price on her head by
the World Government for 20 years.
104
00:07:55,330 --> 00:07:58,000
The price was over 70,000,000, as I recall.
105
00:07:58,000 --> 00:08:00,610
S-Seventy million?!
106
00:08:00,610 --> 00:08:02,610
S-So what about it?
107
00:08:02,610 --> 00:08:04,940
That's the same price that Crocodile has.
108
00:08:04,940 --> 00:08:07,610
The moment those two joined forces,
109
00:08:07,610 --> 00:08:10,280
this became more than just a simple coup.
110
00:08:10,280 --> 00:08:12,950
This can only develop into
a matter that the whole world
111
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
will get dragged into, if they're left to it.
112
00:08:15,620 --> 00:08:18,960
The whole world? What do you mean?
113
00:08:18,960 --> 00:08:21,290
That does seem a little far-fetched.
114
00:08:21,290 --> 00:08:23,630
What are you guys talking about?
115
00:08:23,630 --> 00:08:28,300
I don't need any excuse
like that to kick his ass!
116
00:08:31,300 --> 00:08:32,640
I see...
117
00:08:32,640 --> 00:08:36,010
So, how are we getting out of here?
118
00:08:36,980 --> 00:08:39,310
It's up to my thighs!
119
00:08:39,310 --> 00:08:42,650
We're gonna die! We're gonna die!
120
00:08:42,650 --> 00:08:45,980
I'm kind of starting to lose my nerve.
121
00:08:45,980 --> 00:08:51,660
This is bad! This is bad!
Tough it out! Didn't Vivi say so?!
122
00:08:52,660 --> 00:08:53,990
Must be hard for you, huh, Vivi?
123
00:08:53,990 --> 00:08:57,000
I'm sorry, I know you
don't have time for this.
124
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Damn it!
125
00:08:59,000 --> 00:09:03,270
if only my swordsmanship were better,
this cage would be nothing!
126
00:09:03,270 --> 00:09:07,470
Try as hard as you can not to
make any noise at mealtime.
127
00:09:14,950 --> 00:09:19,120
Bad Manner Kick Course!!
128
00:09:47,310 --> 00:09:48,980
Hey there.
129
00:09:48,980 --> 00:09:50,980
Been waiting long?
130
00:09:51,980 --> 00:09:53,990
Prince!!
131
00:09:53,990 --> 00:09:55,150
Thank goodness.
132
00:09:55,150 --> 00:09:57,990
Stop goofing around
and find the key already!
133
00:09:57,990 --> 00:09:59,990
Nami-san!
134
00:09:59,990 --> 00:10:03,330
L-Love me now?
135
00:10:03,330 --> 00:10:07,000
Yeah, yeah, I'm in love,
now hurry and open this up!
136
00:10:07,000 --> 00:10:08,330
Okay!
137
00:10:08,330 --> 00:10:11,000
The guy is an interminable idiot, huh?
138
00:10:11,000 --> 00:10:15,110
Vivi! Way to go!
139
00:10:19,340 --> 00:10:22,350
Here they come, one after the next.
140
00:10:22,350 --> 00:10:26,680
Go, Sanji! Pound them all!
141
00:10:29,690 --> 00:10:31,690
Bunch together as much as you like,
142
00:10:31,690 --> 00:10:34,030
and come get me, you damn bananas.
143
00:10:34,030 --> 00:10:38,030
Anyone with manners as poor as yours,
who would attack a lady,
144
00:10:38,030 --> 00:10:41,370
gets some table manners
beaten into them, but good.
145
00:10:41,370 --> 00:10:43,700
Sanji! There isn't any time for that!
146
00:10:43,700 --> 00:10:47,710
One-second strikes!
No, make that one-instant strikes!
147
00:10:47,710 --> 00:10:50,370
Take out the third one who just came in.
148
00:10:50,370 --> 00:10:53,040
What? You can tell?
149
00:10:53,040 --> 00:10:55,050
Are your ears just for show?
150
00:10:55,050 --> 00:10:59,220
His growl is the same as the one
who swallowed the key, isn't it?
151
00:11:08,330 --> 00:11:11,330
I can't really tell.
152
00:11:11,330 --> 00:11:15,000
Smart thinking, collapsing the
bridge and buying time like that.
153
00:11:15,000 --> 00:11:18,340
There are more of their friends here.
154
00:11:18,340 --> 00:11:21,670
Was that to catch us off guard,
and get to the room?
155
00:11:21,670 --> 00:11:23,340
Probably.
156
00:11:24,340 --> 00:11:26,010
There it is!
157
00:11:30,010 --> 00:11:32,520
The key to the cage!
158
00:11:34,350 --> 00:11:35,690
What is that?!
159
00:11:35,690 --> 00:11:38,020
That doesn't look like a key!
160
00:11:38,020 --> 00:11:41,360
Wax-Wax Ball!!
161
00:11:41,360 --> 00:11:44,030
Release!
162
00:11:44,030 --> 00:11:45,030
What?!
163
00:11:45,030 --> 00:11:50,370
Oh! W-Water! It's water! It's a miracle!
164
00:11:50,370 --> 00:11:52,700
Hey, it's him!
165
00:11:52,700 --> 00:11:54,710
Three! It's Three!
166
00:11:54,710 --> 00:11:59,510
Mr. 3! What was he doing
in the belly of an alligator?!
167
00:12:02,650 --> 00:12:06,650
I'm alive again! I thought I was dead there!
168
00:12:07,650 --> 00:12:11,320
That rotten Crocodile!
He may have tried to get rid of me,
169
00:12:11,320 --> 00:12:14,660
but he didn't try hard enough!
The moment I was swallowed,
170
00:12:14,660 --> 00:12:19,660
I squeezed out the last of my
power to create this Wax-Wax Ball.
171
00:12:22,670 --> 00:12:24,670
What's this?
172
00:12:24,670 --> 00:12:28,670
Hand that key over to us!
173
00:12:28,670 --> 00:12:31,010
It's you guys!
174
00:12:31,010 --> 00:12:35,010
What? This key...?
175
00:12:35,010 --> 00:12:37,010
Hold on...
176
00:12:37,010 --> 00:12:40,350
A room, forcefully leaking water...
177
00:12:40,350 --> 00:12:45,990
...an iron cage... and this key...
178
00:12:48,030 --> 00:12:50,360
I know what's going on, now.
179
00:12:50,360 --> 00:12:52,730
You're Mr. 3, are you?
180
00:12:55,370 --> 00:12:57,700
You startled me!
181
00:12:57,700 --> 00:13:01,970
Are you Mr. 3?
Hand over the key, quietly.
182
00:13:01,970 --> 00:13:05,310
Gleam!
183
00:13:06,310 --> 00:13:09,650
Here comes a long throw!
184
00:13:09,650 --> 00:13:11,380
What?!
185
00:13:17,660 --> 00:13:21,330
I don't know who you are,
but you appear to be on their side!
186
00:13:21,330 --> 00:13:23,330
If you want the key, go find it!
187
00:13:23,330 --> 00:13:28,670
However, whether or not you are able
to find it, I won't be responsible!
188
00:13:28,670 --> 00:13:30,330
You bastard...
189
00:13:45,350 --> 00:13:48,350
What if this person is able
to pick out the alligator
190
00:13:48,350 --> 00:13:50,350
that swallowed the key?
191
00:13:50,350 --> 00:13:52,020
Hmph, it wouldn't do any good.
192
00:13:52,020 --> 00:13:54,690
Even if they were lucky
enough to get that key,
193
00:13:54,690 --> 00:14:01,300
the real key is right here.
Let them struggle as hard as they want.
194
00:14:01,300 --> 00:14:02,970
You are bad.
195
00:14:02,970 --> 00:14:05,300
It flew away, it flew away!
196
00:14:05,300 --> 00:14:06,970
That bastard...
197
00:14:06,970 --> 00:14:09,310
That was smart,
for coming out of nowhere.
198
00:14:09,310 --> 00:14:11,980
There's no time, Sanji-kun!
199
00:14:11,980 --> 00:14:14,780
That was a good-for-nothing thing to pull...
200
00:14:16,310 --> 00:14:18,650
Just a minute, Sanji!
201
00:14:18,650 --> 00:14:22,650
Couldn't his wax-wax power
make a key to this cage?
202
00:14:28,330 --> 00:14:30,930
Indeed.
203
00:14:37,340 --> 00:14:39,940
Nicely done, candle man.
204
00:14:49,010 --> 00:14:50,680
Let's get moving. There's little time.
205
00:14:50,680 --> 00:14:56,350
Yeah. I'm sure the first route
they took is toward Alubarna.
206
00:14:56,350 --> 00:14:59,820
But there are still so many
bananagators that way!
207
00:15:00,960 --> 00:15:06,800
Aren't there any more?!
That wasn't enough!
208
00:15:07,970 --> 00:15:10,630
Looks like we needn't worry.
209
00:15:10,630 --> 00:15:12,970
And after I had that much
trouble with one of them...!
210
00:15:12,970 --> 00:15:17,310
No, their strength is just abnormal,
so don't worry about it.
211
00:15:17,310 --> 00:15:21,650
Dammit, I can't go all-out,
soaked in water like this!
212
00:15:34,990 --> 00:15:36,990
The walls are crumbling!
213
00:15:36,990 --> 00:15:39,260
Idiot, that's overdoing it.
214
00:15:40,330 --> 00:15:42,000
The passageway is crumbling, too!
215
00:15:42,000 --> 00:15:44,900
Out! We're getting out of here!
216
00:15:56,010 --> 00:15:59,020
Those small fry... They're going to pay!
217
00:15:59,020 --> 00:16:03,390
I'll kill them all, right now,
with my own hands!
218
00:16:14,630 --> 00:16:17,000
What...?
219
00:16:16,530 --> 00:16:19,470
"Catch you later,
you damn gator. Mr. Prince"
220
00:16:37,320 --> 00:16:40,020
Hey, you still alive, Luffy?
221
00:16:41,990 --> 00:16:44,330
Usopp-san, wake up!
222
00:16:44,330 --> 00:16:49,670
Good grief, what are you doing?!
Swim, like you're supposed to!
223
00:16:49,670 --> 00:16:54,340
Sheesh, you guys with your abilities
sure bear some hard risks, huh?
224
00:16:58,010 --> 00:16:59,680
Whoa, Smoker!
225
00:16:59,680 --> 00:17:03,280
Hey now, Zoro, what are you
bringing the enemy along for?!
226
00:17:03,280 --> 00:17:08,950
Back off! I didn't want to.
He was this close to dying, after all.
227
00:17:08,950 --> 00:17:12,620
Whatever. Let's just hurry on ahead.
228
00:17:12,620 --> 00:17:16,290
We've lost quite a bit of time.
Vivi-chan, can we still make it?
229
00:17:16,290 --> 00:17:19,300
--I don't know.
--Nami-san...
230
00:17:19,300 --> 00:17:21,300
Do you still have that perfume
I bought you in Nanohana?
231
00:17:21,300 --> 00:17:24,300
Huh? Yeah. Why?
232
00:17:24,300 --> 00:17:27,300
Put some of it on.
233
00:17:27,300 --> 00:17:28,970
Like this?
234
00:17:28,970 --> 00:17:31,310
It makes me fall in love
to the ends of the world!
235
00:17:31,310 --> 00:17:34,310
Come on, get going, seriously.
236
00:17:34,310 --> 00:17:37,650
Roronoa!
237
00:17:37,650 --> 00:17:39,980
Why did you save my life?
238
00:18:03,610 --> 00:18:05,940
Hey, Zoro! Save him!
239
00:18:05,940 --> 00:18:09,950
Huh?! He's our enemy! Leave him be!
240
00:18:09,950 --> 00:18:12,950
If we leave him there,
he's gonna die, you know!
241
00:18:12,950 --> 00:18:14,290
He can't swim!
242
00:18:14,290 --> 00:18:19,620
Yeah, well, I know that, but he's...
243
00:18:21,630 --> 00:18:25,300
I was just following the captain's orders.
244
00:18:25,300 --> 00:18:27,970
I don't think you necessarily
have to thank me.
245
00:18:27,970 --> 00:18:31,340
It was one of his whims. Pay it no mind.
246
00:18:33,640 --> 00:18:37,980
Then, you'd have no gripes with me
carrying out my duties here, right?
247
00:18:37,980 --> 00:18:42,850
See? Didn't I tell you?
That's what you get for saving a marine.
248
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
They're here? The Straw Hat pirates?
249
00:18:50,320 --> 00:18:53,660
Yeah! Captain Smoker
is right there, with them!
250
00:18:53,660 --> 00:18:55,560
Let's go back him up!
251
00:18:59,330 --> 00:19:02,930
All right, men! Full speed to Alubarna!
252
00:19:02,930 --> 00:19:05,600
Where is Crocodile?!
253
00:19:07,610 --> 00:19:09,870
Ah, they came around.
254
00:19:15,280 --> 00:19:17,280
Smokey! You want some of this?!
255
00:19:17,280 --> 00:19:20,280
Wah! It's Smoker!
256
00:19:20,280 --> 00:19:22,950
Hey, Luffy, don't do it! Let's get out of here!
257
00:19:22,950 --> 00:19:26,060
Just how serious is he?
258
00:19:30,960 --> 00:19:33,430
This way! Hurry!
259
00:19:42,310 --> 00:19:43,910
Go.
260
00:19:45,640 --> 00:19:49,980
But this is the only time I'm letting you off.
261
00:19:49,980 --> 00:19:53,220
Next time we meet,
consider yourselves dead.
262
00:20:03,660 --> 00:20:05,830
There they are!
263
00:20:14,000 --> 00:20:16,670
Don't let them escape!
264
00:20:16,670 --> 00:20:19,340
Come on, let's go. The marines are coming.
265
00:20:19,340 --> 00:20:21,680
Which way is Alubarna?
266
00:20:21,680 --> 00:20:25,020
Over there! Straight to the east!
267
00:20:27,350 --> 00:20:29,690
Hey, Luffy! Hurry! What are you doing?!
268
00:20:29,690 --> 00:20:31,320
Yeah...
269
00:20:38,700 --> 00:20:41,670
They won't get away this time!
270
00:20:44,030 --> 00:20:47,440
You're not unlikable, you know?
271
00:20:54,710 --> 00:20:57,980
Get going, already!
272
00:21:11,330 --> 00:21:14,000
Don't let them get away!
273
00:21:25,680 --> 00:21:28,850
Hurry! Hurry! Hurry!
274
00:21:32,020 --> 00:21:39,690
All right, guys!
Head straight for Alubarna!
275
00:22:05,580 --> 00:22:09,850
I always wanted to talk about it
276
00:22:09,850 --> 00:22:16,790
I couldn't even say half of it
277
00:22:16,790 --> 00:22:27,100
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
278
00:22:27,100 --> 00:22:40,650
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
279
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
Glory glory you're my shine
280
00:22:43,020 --> 00:22:51,560
Because you're here, even
these tears turn to courage
281
00:22:51,560 --> 00:22:57,100
I want to be strong,
I want to share with you
282
00:22:57,100 --> 00:23:02,970
I'm sure I'll make it there
283
00:23:10,310 --> 00:23:11,980
It's Crocodile!
284
00:23:11,980 --> 00:23:13,980
Aah! He's come after us!
285
00:23:13,980 --> 00:23:16,320
I can handle him alone!
You guys go on ahead!
286
00:23:16,320 --> 00:23:17,650
That idiot!
287
00:23:17,650 --> 00:23:19,660
Let's keep on moving, to Alubarna!
288
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
We're leaving him behind?!
289
00:23:20,660 --> 00:23:24,660
Luffy-san! We'll be
waiting for you in Alubarna!
290
00:23:24,660 --> 00:23:26,000
Yeah!
291
00:23:26,000 --> 00:23:27,330
On the next episode of One Piece!
292
00:23:27,330 --> 00:23:31,000
"Merciless Mortal Combat!
Luffy vs. Crocodile"
293
00:23:31,000 --> 00:23:33,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
21737