All language subtitles for One Pieze 107

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,070 --> 00:01:59,410 "Rainbase" "Alubarna" "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" "Spiders Café" 21 00:01:52,500 --> 00:01:56,040 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:56,040 --> 00:01:57,910 in the kingdom of oases. 23 00:01:57,910 --> 00:02:02,210 Seeing hope beyond turmoil, the people take up weapons. 24 00:02:02,210 --> 00:02:04,080 Fanning the flames of rebellion is Crocodile. 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,650 To stop his scheme, 26 00:02:05,650 --> 00:02:08,820 Luffy and company stormed the enemy hideout in Rainbase, 27 00:02:08,820 --> 00:02:11,260 but they wound up captured instead. 28 00:02:11,260 --> 00:02:13,890 What is the operation Crocodile speaks of? 29 00:02:13,890 --> 00:02:19,100 Will Vivi's wish be swallowed up by the burning land? 30 00:02:19,100 --> 00:02:23,100 It just turned noon. The operation is beginning. 31 00:02:27,010 --> 00:02:31,610 "Operation Utopia Commences! The Swell of Rebellion Stirs" 32 00:02:36,180 --> 00:02:39,080 Don't hold suspicion, Koza. 33 00:02:40,950 --> 00:02:46,360 You know His Majesty's character very well. 34 00:02:46,360 --> 00:02:49,860 All you old people say that. 35 00:02:49,860 --> 00:02:55,330 I didn't follow you here to Yuba for the king's sake. 36 00:02:58,640 --> 00:03:00,940 The rebel army is over 100,000 strong now! 37 00:03:00,940 --> 00:03:03,880 Yeah, I heard. 38 00:03:03,880 --> 00:03:06,310 Apparently there've been casualties, too... 39 00:03:12,150 --> 00:03:15,350 It's nothing. 40 00:03:15,350 --> 00:03:22,590 Just a little rain will clear him of these strange suspicions. Yes. 41 00:03:22,590 --> 00:03:24,300 What on earth?! 42 00:03:24,300 --> 00:03:27,600 --The canal's been destroyed! --Who would do this?! 43 00:03:27,600 --> 00:03:30,600 Now we can't bring water to this town! 44 00:03:33,310 --> 00:03:37,080 It hasn't rained for over a year now! 45 00:03:37,080 --> 00:03:40,980 Erumalu is done for! 46 00:03:40,980 --> 00:03:44,850 Don't hold suspicion, Koza... 47 00:03:49,120 --> 00:03:52,820 I don't want to suspect you, but people are dying of thirst! 48 00:03:52,820 --> 00:03:55,930 You may not be using it, but you do have it! 49 00:03:55,930 --> 00:04:02,300 No. Wait for natural rain. Dance Powder summons misfortune. 50 00:04:02,300 --> 00:04:04,870 Just a little bit should be alright! 51 00:04:04,870 --> 00:04:08,010 The rebellion might even stop if there's at least some rain! 52 00:04:08,010 --> 00:04:10,980 It would only result in a greater calamity. 53 00:04:10,980 --> 00:04:15,910 It is not as easy to use as you think, Koza. 54 00:04:15,910 --> 00:04:21,250 I can't stand to watch towns dry up anymore! 55 00:04:25,560 --> 00:04:30,330 You haven't changed a bit since the old days. 56 00:04:30,330 --> 00:04:35,570 I have changed. I can fight. 57 00:04:35,570 --> 00:04:39,600 I'm going to... 58 00:04:39,600 --> 00:04:44,640 I'm going to come here to take your rain! 59 00:04:50,680 --> 00:04:53,720 Where is this country headed? 60 00:04:56,350 --> 00:04:59,560 Where are we headed? 61 00:05:02,230 --> 00:05:05,030 Where does the answer lie? 62 00:05:10,340 --> 00:05:13,710 I have bad news, Koza! 63 00:05:13,470 --> 00:05:17,410 "Alubarna Palace" 64 00:05:13,710 --> 00:05:17,540 T-Terrible news, Chaka-sama! It's His Majesty! 65 00:05:17,540 --> 00:05:20,750 What?! What are you saying?! 66 00:05:20,750 --> 00:05:22,680 He vanished! 67 00:05:22,680 --> 00:05:25,720 That's absurd! Have you searched everywhere?! 68 00:05:25,720 --> 00:05:29,890 Yes! Not only the palace, but the garden and storehouses as well! 69 00:05:29,890 --> 00:05:32,020 Could he have left in the middle of the night? 70 00:05:32,020 --> 00:05:34,560 Out of the question! The king's security was top-notch, 71 00:05:34,560 --> 00:05:36,930 and he couldn't have escaped our eyes! 72 00:05:36,930 --> 00:05:39,260 Then... Then, why? 73 00:05:39,260 --> 00:05:43,230 Why would the king hide himself just before going to battle?! 74 00:05:43,230 --> 00:05:46,340 Search! Outside the palace and the towns! 75 00:05:46,340 --> 00:05:47,940 Yes, sir! 76 00:05:51,340 --> 00:05:54,250 Pell excels in finding people, but as luck would have it, 77 00:05:54,250 --> 00:05:58,150 he's busy conducting reconnaissance in Rainbase... 78 00:05:58,150 --> 00:06:00,750 What has happened to His Majesty? 79 00:06:00,750 --> 00:06:04,120 I can't afford to act recklessly... 80 00:06:04,120 --> 00:06:06,420 Damn it! 81 00:06:24,180 --> 00:06:29,880 Just what are you planning to do to Alabasta?! 82 00:06:29,880 --> 00:06:34,920 Would you like to know the type of people I look down on most of all? 83 00:06:34,920 --> 00:06:39,920 Hypocrites who treasure the so-called "happiness of the people." 84 00:06:39,920 --> 00:06:44,660 You intend to kill my father?! As if you could ever do that! 85 00:06:44,660 --> 00:06:50,240 There's no need to shout. I have no such intention. 86 00:06:50,240 --> 00:06:52,270 He's not even worth killing. 87 00:06:52,270 --> 00:06:57,310 I'm going to let Cobra taste humiliation far crueler than death. 88 00:06:59,080 --> 00:07:01,450 Crueler than death? 89 00:07:04,550 --> 00:07:08,390 That's no way for a princess of a kingdom to look. 90 00:07:08,390 --> 00:07:13,560 I'll ask one more time! Just what is Operation Utopia?! Tell me! 91 00:07:13,560 --> 00:07:16,900 Now, now. Do you realize where you stand in this situation? 92 00:07:16,900 --> 00:07:19,600 Answer the question! 93 00:07:19,600 --> 00:07:22,130 You're a valiant princess. 94 00:07:22,130 --> 00:07:26,400 But very well. The operation has already begun. 95 00:07:26,400 --> 00:07:32,210 I'll tell you about my plan to end this country... 96 00:07:32,210 --> 00:07:34,810 About Operation Utopia... 97 00:07:34,810 --> 00:07:37,580 Terrible news, Chaka-sama! It's His Majesty! 98 00:07:37,580 --> 00:07:39,250 What is it?! Did you find him?! 99 00:07:39,250 --> 00:07:42,820 Yes, sir! He's apparently in Nanohana! The information is certain! 100 00:07:42,820 --> 00:07:44,520 I see! That's a relief! 101 00:07:44,520 --> 00:07:48,660 But... But, unbelievably enough... 102 00:07:48,660 --> 00:07:51,300 C-Come again?! 103 00:07:54,500 --> 00:07:55,600 --Koza! --Koza-san! 104 00:07:55,600 --> 00:07:57,640 --Wait! --We're coming too! 105 00:07:57,640 --> 00:07:59,770 Why suddenly now?! 106 00:08:02,040 --> 00:08:04,840 Has he fallen as far as he can?! 107 00:08:04,840 --> 00:08:07,050 Don't hold suspicion, Koza. 108 00:08:07,050 --> 00:08:09,880 Why would he do something this nonsensical?! 109 00:08:14,950 --> 00:08:19,390 "Nanohana" 110 00:08:15,250 --> 00:08:17,620 Y-Your Majesty? 111 00:08:17,620 --> 00:08:19,490 What did you just say? 112 00:08:19,490 --> 00:08:24,060 Just as you heard. I am honestly apologizing. 113 00:08:24,060 --> 00:08:31,600 It was I, Cobra, the king of Alabasta, who stole this country's rain! 114 00:08:31,600 --> 00:08:34,610 Cobra-sama... How can you joke like that? 115 00:08:34,610 --> 00:08:35,610 Yeah... 116 00:08:35,610 --> 00:08:37,280 It is no joke. 117 00:08:37,280 --> 00:08:42,980 I used Dance Powder to keep the rain in the capital city of Alubarna. 118 00:08:42,980 --> 00:08:48,520 As li'l ol' king-- no, I mean, as a respected king, I cannot go thirsty. 119 00:08:48,520 --> 00:08:51,520 T-That may be so, 120 00:08:51,520 --> 00:08:55,990 but many have died due to lack of food and water as a result! 121 00:08:55,990 --> 00:08:56,930 Why would you allow--?! 122 00:08:56,930 --> 00:09:01,730 I am aware of that, of course. And that many oases have dried up. 123 00:09:01,730 --> 00:09:07,240 But some sacrifices are unavoidable if we are to protect the country. 124 00:09:07,240 --> 00:09:08,570 This is crazy! 125 00:09:08,570 --> 00:09:11,840 You knew how miserable things were, yet you only helped yourself?! 126 00:09:11,840 --> 00:09:15,910 That's far too selfish even for you, King! 127 00:09:17,220 --> 00:09:22,390 Is a mere cretin like you trying to talk back to me, the king? 128 00:09:22,390 --> 00:09:28,190 I've come to Nanohana to apologize for what I've done. 129 00:09:28,190 --> 00:09:30,660 What more do you want? 130 00:09:30,660 --> 00:09:33,770 My brother died in Yuba, you know... 131 00:09:35,970 --> 00:09:40,070 I have come all the way to this city for one other reason. 132 00:09:40,070 --> 00:09:45,580 As you know, Dance Powder is outlawed by the World Government. 133 00:09:45,580 --> 00:09:47,850 If word of its use is leaked outside, 134 00:09:47,850 --> 00:09:51,520 Navy Headquarters will take action and destroy said country. 135 00:09:51,520 --> 00:09:53,380 This must be avoided. 136 00:09:53,380 --> 00:09:58,390 However, you may remember that large amounts of Dance Powder 137 00:09:58,390 --> 00:10:01,390 were found being smuggled into this town two years ago. 138 00:10:01,390 --> 00:10:07,130 It is necessary to eliminate all traces of that incident. Understand? 139 00:10:08,200 --> 00:10:09,530 You don't mean... 140 00:10:09,530 --> 00:10:14,240 That's right! If we are to be rid of that terrible incident forever, 141 00:10:14,240 --> 00:10:17,280 we must be rid of this city and all of you! 142 00:10:18,480 --> 00:10:20,550 --W-What?! --That's insane! 143 00:10:20,550 --> 00:10:23,450 We have to die just 'cause you ordered it?! 144 00:10:23,450 --> 00:10:26,020 Hey! King! 145 00:10:26,020 --> 00:10:28,320 So it was all your fault! 146 00:10:28,320 --> 00:10:29,690 It's... 147 00:10:29,690 --> 00:10:36,290 It's because you steal the rain that all the towns are drying up, jerk! 148 00:10:47,640 --> 00:10:49,540 I'm gonna avenge everyone... 149 00:10:49,540 --> 00:10:50,680 Don't! 150 00:10:50,680 --> 00:10:53,180 King... 151 00:10:55,680 --> 00:10:59,620 Men! Burn Nanohana to the ground! 152 00:10:59,620 --> 00:11:01,320 Yes, Sire! 153 00:11:04,460 --> 00:11:06,920 --Koza! --Koza-san! 154 00:11:14,400 --> 00:11:17,700 Koza. It's been a while. 155 00:11:17,700 --> 00:11:21,940 What the hell do you think you're doing?! 156 00:11:36,750 --> 00:11:40,190 What the hell do you think you're doing?! 157 00:11:40,190 --> 00:11:42,360 --King! --Stop! 158 00:11:42,360 --> 00:11:45,700 I came to apologize, as you can see. 159 00:11:45,700 --> 00:11:47,630 Quit screwing around! Shut up! 160 00:11:47,630 --> 00:11:51,700 Do you realize what you're saying?! This is an incredible insult! 161 00:11:51,700 --> 00:11:55,270 I am the one who's been using Dance Powder to-- 162 00:11:55,270 --> 00:11:57,310 I said shut up! 163 00:11:57,310 --> 00:11:59,740 --Why are you so angry? --Koza... 164 00:11:59,740 --> 00:12:01,650 --Surely even you can appreciate... --Sire... 165 00:12:01,650 --> 00:12:03,650 Shut up! Shut up! Shut up! 166 00:12:03,650 --> 00:12:07,080 --...that I... --You asshole! 167 00:12:07,080 --> 00:12:11,920 Do you know how the people felt as they died in the dried-up towns?! 168 00:12:11,920 --> 00:12:14,730 They didn't have hatred or anger for you! 169 00:12:14,730 --> 00:12:16,260 "It isn't the king's fault!" 170 00:12:16,260 --> 00:12:17,900 "He's a great person!" 171 00:12:17,900 --> 00:12:21,600 Even as they died, they all said that, with faith in you! 172 00:12:21,600 --> 00:12:25,470 But what happens to them now, 173 00:12:25,470 --> 00:12:28,410 unless you at least lie and say you're innocent?! 174 00:12:38,080 --> 00:12:40,920 Cobra... 175 00:12:43,290 --> 00:12:44,820 --Koza-san! --Leader! 176 00:12:44,820 --> 00:12:46,360 Koza! 177 00:12:48,690 --> 00:12:52,930 Well, I guess it's time! 178 00:12:52,930 --> 00:13:01,070 Didn't we fight because the kingdom-- no, everyone-- 179 00:13:01,070 --> 00:13:05,280 wanted to know that answer?! 180 00:13:10,880 --> 00:13:12,920 At the very least... 181 00:13:15,850 --> 00:13:18,160 ...that's why I fought... 182 00:13:24,900 --> 00:13:27,000 You can't be serious! 183 00:13:38,810 --> 00:13:40,240 Here they come! 184 00:13:40,240 --> 00:13:44,520 A giant ship is about to crash! Run! 185 00:13:48,520 --> 00:13:51,120 What is that ship?! 186 00:14:03,830 --> 00:14:06,400 Mommy! 187 00:14:08,310 --> 00:14:10,440 I-It's toppling over! 188 00:14:17,720 --> 00:14:22,620 For a final operation, that sure lacked exertion. 189 00:14:22,620 --> 00:14:25,820 Have we ever had any exerting work before this? 190 00:14:29,590 --> 00:14:33,800 We did it! Now light the fires and let's retreat! 191 00:14:33,800 --> 00:14:36,000 Yes, sir! 192 00:14:36,000 --> 00:14:39,200 I just can't feel relaxed without this on! 193 00:14:41,240 --> 00:14:44,380 Koza! Say something! Koza! Hey! 194 00:14:46,140 --> 00:14:48,750 --The royal army disappeared! --What?! 195 00:14:50,680 --> 00:14:54,120 How deux you like my kingliness?! 196 00:14:54,120 --> 00:14:57,590 That was great, Mr. 2, Bon Clay-sama! 197 00:14:59,960 --> 00:15:01,130 Put out the fires! 198 00:15:01,130 --> 00:15:03,460 The damn royal army lit fires and ran off! 199 00:15:03,460 --> 00:15:06,360 --Hurry! --Put out the fires! 200 00:15:06,360 --> 00:15:11,200 Now to meet up with Mr. 2 outside town. 201 00:15:11,200 --> 00:15:13,500 Alubarna's the finale. 202 00:15:14,810 --> 00:15:18,040 I look forward to it. 203 00:15:18,040 --> 00:15:21,310 Vague! My favorite word is "vague"! 204 00:15:21,310 --> 00:15:25,120 Now whether or not the king will stay king is vague! 205 00:15:25,120 --> 00:15:26,980 The operation's a success! 206 00:15:26,980 --> 00:15:28,350 Where's Bunchi?! 207 00:15:28,350 --> 00:15:32,260 He's west of town, Mr. 2, Bon Clay-sama! 208 00:15:32,260 --> 00:15:37,400 Huh? The king turned into a weird ballerina... 209 00:15:37,400 --> 00:15:39,060 It's no use! It won't go out! 210 00:15:39,060 --> 00:15:42,070 Damn the king! 211 00:15:42,070 --> 00:15:45,000 He was a fake! 212 00:15:45,000 --> 00:15:47,270 This is bad! Everyone's being tricked! 213 00:15:47,270 --> 00:15:49,170 I have to tell 'em! 214 00:15:50,270 --> 00:15:55,280 What a naughty little boy. What do you think he's discovered? 215 00:15:55,280 --> 00:15:59,950 That damn imbecile made a careless slip-up. 216 00:15:59,950 --> 00:16:01,220 Who're you?! 217 00:16:01,220 --> 00:16:05,490 I take it there's no use in asking you to stay quiet. 218 00:16:05,490 --> 00:16:06,860 Water! We need more water! 219 00:16:06,860 --> 00:16:09,560 Wait! That's for my shop! Can you pay for it?! 220 00:16:09,560 --> 00:16:12,060 Not now, you idiot! The town is on fire! 221 00:16:12,060 --> 00:16:14,770 --Put out the fires! --Water! 222 00:16:14,770 --> 00:16:17,770 It's no use! We can't keep up with the fire! 223 00:16:17,770 --> 00:16:19,900 We should probably run for it! 224 00:16:19,900 --> 00:16:24,980 Hang in there, Koza! You're not the type to die like this! 225 00:16:30,150 --> 00:16:32,520 Hey! Take Koza! 226 00:16:32,520 --> 00:16:34,850 Little boy! Say something! 227 00:16:34,850 --> 00:16:38,990 This is terrible! Not even children are safe! 228 00:16:38,990 --> 00:16:40,660 I-It's not... 229 00:16:40,660 --> 00:16:43,790 What's that?! I'll stop the bleeding! Don't talk! 230 00:16:43,790 --> 00:16:46,630 It's not what you think! Everyone's being tricked! 231 00:16:46,630 --> 00:16:49,500 Hang in there, little boy! 232 00:16:49,500 --> 00:16:50,970 Koza! 233 00:16:52,600 --> 00:16:56,840 Let's... end this country. 234 00:16:58,680 --> 00:17:05,050 Contact all of our branches! This will be our final battle! 235 00:17:05,050 --> 00:17:09,550 O-Okay, but we don't have nearly enough weapons! 236 00:17:09,550 --> 00:17:11,890 No, we do now. 237 00:17:11,890 --> 00:17:17,290 Know that ship that just crashed? It was an armory ship. 238 00:17:17,290 --> 00:17:20,760 --Seriously?! --Yeah! It was full of weapons! 239 00:17:20,760 --> 00:17:24,740 It's almost like divine guidance. 240 00:17:27,000 --> 00:17:32,740 Oh, really? A little pipsqueak saw me? So sorry! So, so sorry! 241 00:17:32,740 --> 00:17:37,250 Sheesh. Now Mr. 4's team just needs to do its thing... 242 00:17:37,250 --> 00:17:40,520 Fatty and Old Hag know how to get things done! 243 00:17:40,520 --> 00:17:44,990 Kidnapping the king will be nothing to them! 244 00:17:46,120 --> 00:17:48,590 Hear me, rebel army! 245 00:17:48,590 --> 00:17:51,730 The Alabasta of old is long dead! 246 00:17:51,730 --> 00:17:56,730 This is the final battle! We're going to capture Alubarna! 247 00:17:56,730 --> 00:18:01,210 We're going to launch an all-out assault! 248 00:18:01,210 --> 00:18:02,710 The king must pay! 249 00:18:02,710 --> 00:18:05,680 We'll build a new country! 250 00:18:08,180 --> 00:18:10,350 "Meanwhile, at Alubarna Palace" 251 00:18:08,680 --> 00:18:10,610 Nonsense! 252 00:18:10,610 --> 00:18:14,790 Cobra-sama would never do such a thing! It must be a mistake! 253 00:18:14,790 --> 00:18:18,560 But the time between his disappearance and his arrival fit perfectly! 254 00:18:18,560 --> 00:18:22,760 Excuses no longer hold any water! 255 00:18:22,760 --> 00:18:25,660 News of the Nanohana incident have spread throughout Alabasta, 256 00:18:25,660 --> 00:18:27,430 and rebel soldiers everywhere have responded! 257 00:18:27,430 --> 00:18:30,430 Not only that, the citizens who had faith in His Majesty 258 00:18:30,430 --> 00:18:32,970 have begun taking up weapons out of hatred for him! 259 00:18:32,970 --> 00:18:34,770 Their numbers are unknown! 260 00:18:34,770 --> 00:18:37,780 The entire country is infuriated and heading for Alubarna! 261 00:18:37,780 --> 00:18:40,840 There's no stopping things now! 262 00:18:45,080 --> 00:18:50,850 Please, make your decision! We will obey you! 263 00:18:53,090 --> 00:18:54,730 How can this be?! 264 00:18:54,730 --> 00:18:58,660 Even the king's words from yesterday are blurred now! 265 00:18:58,660 --> 00:19:01,700 In what do I put my trust?! 266 00:19:03,030 --> 00:19:07,470 Very well! We need only fulfill our given duties! 267 00:19:07,470 --> 00:19:10,870 We are the royal guards of the Alabasta Kingdom! 268 00:19:10,870 --> 00:19:15,850 No kingdom should crumble in the absence of its king! 269 00:19:15,850 --> 00:19:19,550 Protect the truth you see before you! Protect this kingdom! 270 00:19:19,550 --> 00:19:22,090 Counter the rebel army! 271 00:19:25,060 --> 00:19:29,760 "Rainbase" 272 00:19:33,830 --> 00:19:36,170 What a horrifying plan... 273 00:19:38,970 --> 00:19:41,510 Well? Do you like it? 274 00:19:41,510 --> 00:19:46,510 The operation you once participated in has now blossomed. 275 00:19:46,510 --> 00:19:51,280 If you listen closely, you could probably hear the howls of Alabasta. 276 00:19:51,280 --> 00:19:54,790 And they all think the same thing. 277 00:19:54,790 --> 00:19:57,860 "Protect Alabasta." 278 00:19:57,860 --> 00:20:02,260 "Protect Alabasta. Protect Alabasta." 279 00:20:02,260 --> 00:20:04,500 Stop it! 280 00:20:04,500 --> 00:20:06,860 How can you be so cruel?! 281 00:20:08,630 --> 00:20:10,930 Isn't it just heartrending? 282 00:20:10,930 --> 00:20:15,870 Love for the kingdom will be what destroys the kingdom. 283 00:20:34,220 --> 00:20:39,330 Is he stupid? Did he not hear what I said? 284 00:20:39,330 --> 00:20:45,040 He's definitely stupid. But that's also why he's our captain. 285 00:20:45,040 --> 00:20:52,610 Crocodile! I will kick your ass... 286 00:20:54,240 --> 00:20:59,050 So many moves I've made to make it this far... 287 00:20:59,050 --> 00:21:01,320 The sabotage to instigate the citizens. 288 00:21:01,320 --> 00:21:04,860 Directing the royal army's misconduct. 289 00:21:04,860 --> 00:21:10,290 Have you any idea why I'd go to such lengths to attain this country? 290 00:21:10,290 --> 00:21:13,200 As if I'd understand anything inside your rotten head! 291 00:21:13,200 --> 00:21:17,200 You really are a bad-mouthed princess. 292 00:21:21,240 --> 00:21:22,540 Vivi! 293 00:21:22,540 --> 00:21:26,610 Now, now. What are you trying to do, Miss Wednesday? 294 00:21:26,610 --> 00:21:28,350 Stop you! 295 00:21:28,350 --> 00:21:31,280 I'm going to stop you! There's still time! 296 00:21:31,280 --> 00:21:34,620 If I can just get to Alubarna east of here... 297 00:21:34,620 --> 00:21:40,620 If I can get there before the rebel army, I may be able to stop them! 298 00:21:43,390 --> 00:21:49,770 I absolutely refuse to let you have your way! 299 00:21:49,770 --> 00:21:51,400 Vivi! 300 00:22:05,580 --> 00:22:09,850 I always wanted to talk about it 301 00:22:09,850 --> 00:22:16,790 I couldn't even say half of it 302 00:22:16,790 --> 00:22:27,100 I'm by your side, I glitter every time we share a dream 303 00:22:27,100 --> 00:22:40,650 The smile you gently gave me was a very happy and kind one 304 00:22:40,650 --> 00:22:43,020 Glory glory you're my shine 305 00:22:43,020 --> 00:22:51,560 Because you're here, even these tears turn to courage 306 00:22:51,560 --> 00:22:57,100 I want to be strong, I want to share with you 307 00:22:57,100 --> 00:23:02,970 I'm sure I'll make it there 308 00:23:10,710 --> 00:23:12,620 What is that insanely huge alligator?! 309 00:23:12,620 --> 00:23:16,150 Wow! There's an alligator growing from that banana! 310 00:23:16,150 --> 00:23:16,990 Don't be stupid! 311 00:23:16,990 --> 00:23:19,060 The alligator swallowed the key to our cell! 312 00:23:19,060 --> 00:23:20,790 What?! What a troublesome gator! 313 00:23:20,790 --> 00:23:23,190 What is that eyebrow freak doing at a time like this?! 314 00:23:23,190 --> 00:23:26,830 Hang in there a little longer, everyone! I will bring back help! 315 00:23:26,830 --> 00:23:28,170 On the next episode of One Piece! 316 00:23:28,170 --> 00:23:30,730 "The Terrifying Bananagators and Mr. Prince" 317 00:23:30,730 --> 00:23:33,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 24621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.