All language subtitles for One Pieze 107
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,070 --> 00:01:59,410
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:01:52,500 --> 00:01:56,040
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:01:56,040 --> 00:01:57,910
in the kingdom of oases.
23
00:01:57,910 --> 00:02:02,210
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:02,210 --> 00:02:04,080
Fanning the flames
of rebellion is Crocodile.
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,650
To stop his scheme,
26
00:02:05,650 --> 00:02:08,820
Luffy and company stormed
the enemy hideout in Rainbase,
27
00:02:08,820 --> 00:02:11,260
but they wound up captured instead.
28
00:02:11,260 --> 00:02:13,890
What is the operation Crocodile speaks of?
29
00:02:13,890 --> 00:02:19,100
Will Vivi's wish be swallowed
up by the burning land?
30
00:02:19,100 --> 00:02:23,100
It just turned noon.
The operation is beginning.
31
00:02:27,010 --> 00:02:31,610
"Operation Utopia Commences!
The Swell of Rebellion Stirs"
32
00:02:36,180 --> 00:02:39,080
Don't hold suspicion, Koza.
33
00:02:40,950 --> 00:02:46,360
You know His Majesty's
character very well.
34
00:02:46,360 --> 00:02:49,860
All you old people say that.
35
00:02:49,860 --> 00:02:55,330
I didn't follow you here to
Yuba for the king's sake.
36
00:02:58,640 --> 00:03:00,940
The rebel army is over
100,000 strong now!
37
00:03:00,940 --> 00:03:03,880
Yeah, I heard.
38
00:03:03,880 --> 00:03:06,310
Apparently there've been casualties, too...
39
00:03:12,150 --> 00:03:15,350
It's nothing.
40
00:03:15,350 --> 00:03:22,590
Just a little rain will clear him
of these strange suspicions. Yes.
41
00:03:22,590 --> 00:03:24,300
What on earth?!
42
00:03:24,300 --> 00:03:27,600
--The canal's been destroyed!
--Who would do this?!
43
00:03:27,600 --> 00:03:30,600
Now we can't bring water to this town!
44
00:03:33,310 --> 00:03:37,080
It hasn't rained for over a year now!
45
00:03:37,080 --> 00:03:40,980
Erumalu is done for!
46
00:03:40,980 --> 00:03:44,850
Don't hold suspicion, Koza...
47
00:03:49,120 --> 00:03:52,820
I don't want to suspect you,
but people are dying of thirst!
48
00:03:52,820 --> 00:03:55,930
You may not be using it,
but you do have it!
49
00:03:55,930 --> 00:04:02,300
No. Wait for natural rain.
Dance Powder summons misfortune.
50
00:04:02,300 --> 00:04:04,870
Just a little bit should be alright!
51
00:04:04,870 --> 00:04:08,010
The rebellion might even stop
if there's at least some rain!
52
00:04:08,010 --> 00:04:10,980
It would only result in a greater calamity.
53
00:04:10,980 --> 00:04:15,910
It is not as easy to use as you think, Koza.
54
00:04:15,910 --> 00:04:21,250
I can't stand to watch
towns dry up anymore!
55
00:04:25,560 --> 00:04:30,330
You haven't changed a bit
since the old days.
56
00:04:30,330 --> 00:04:35,570
I have changed. I can fight.
57
00:04:35,570 --> 00:04:39,600
I'm going to...
58
00:04:39,600 --> 00:04:44,640
I'm going to come here to take your rain!
59
00:04:50,680 --> 00:04:53,720
Where is this country headed?
60
00:04:56,350 --> 00:04:59,560
Where are we headed?
61
00:05:02,230 --> 00:05:05,030
Where does the answer lie?
62
00:05:10,340 --> 00:05:13,710
I have bad news, Koza!
63
00:05:13,470 --> 00:05:17,410
"Alubarna Palace"
64
00:05:13,710 --> 00:05:17,540
T-Terrible news,
Chaka-sama! It's His Majesty!
65
00:05:17,540 --> 00:05:20,750
What?! What are you saying?!
66
00:05:20,750 --> 00:05:22,680
He vanished!
67
00:05:22,680 --> 00:05:25,720
That's absurd!
Have you searched everywhere?!
68
00:05:25,720 --> 00:05:29,890
Yes! Not only the palace, but the
garden and storehouses as well!
69
00:05:29,890 --> 00:05:32,020
Could he have left
in the middle of the night?
70
00:05:32,020 --> 00:05:34,560
Out of the question!
The king's security was top-notch,
71
00:05:34,560 --> 00:05:36,930
and he couldn't have escaped our eyes!
72
00:05:36,930 --> 00:05:39,260
Then... Then, why?
73
00:05:39,260 --> 00:05:43,230
Why would the king hide himself
just before going to battle?!
74
00:05:43,230 --> 00:05:46,340
Search! Outside the palace and the towns!
75
00:05:46,340 --> 00:05:47,940
Yes, sir!
76
00:05:51,340 --> 00:05:54,250
Pell excels in finding people,
but as luck would have it,
77
00:05:54,250 --> 00:05:58,150
he's busy conducting
reconnaissance in Rainbase...
78
00:05:58,150 --> 00:06:00,750
What has happened to His Majesty?
79
00:06:00,750 --> 00:06:04,120
I can't afford to act recklessly...
80
00:06:04,120 --> 00:06:06,420
Damn it!
81
00:06:24,180 --> 00:06:29,880
Just what are you planning
to do to Alabasta?!
82
00:06:29,880 --> 00:06:34,920
Would you like to know the type of
people I look down on most of all?
83
00:06:34,920 --> 00:06:39,920
Hypocrites who treasure the
so-called "happiness of the people."
84
00:06:39,920 --> 00:06:44,660
You intend to kill my father?!
As if you could ever do that!
85
00:06:44,660 --> 00:06:50,240
There's no need to shout.
I have no such intention.
86
00:06:50,240 --> 00:06:52,270
He's not even worth killing.
87
00:06:52,270 --> 00:06:57,310
I'm going to let Cobra taste
humiliation far crueler than death.
88
00:06:59,080 --> 00:07:01,450
Crueler than death?
89
00:07:04,550 --> 00:07:08,390
That's no way for a princess
of a kingdom to look.
90
00:07:08,390 --> 00:07:13,560
I'll ask one more time!
Just what is Operation Utopia?! Tell me!
91
00:07:13,560 --> 00:07:16,900
Now, now. Do you realize where
you stand in this situation?
92
00:07:16,900 --> 00:07:19,600
Answer the question!
93
00:07:19,600 --> 00:07:22,130
You're a valiant princess.
94
00:07:22,130 --> 00:07:26,400
But very well.
The operation has already begun.
95
00:07:26,400 --> 00:07:32,210
I'll tell you about my plan
to end this country...
96
00:07:32,210 --> 00:07:34,810
About Operation Utopia...
97
00:07:34,810 --> 00:07:37,580
Terrible news,
Chaka-sama! It's His Majesty!
98
00:07:37,580 --> 00:07:39,250
What is it?! Did you find him?!
99
00:07:39,250 --> 00:07:42,820
Yes, sir! He's apparently in Nanohana!
The information is certain!
100
00:07:42,820 --> 00:07:44,520
I see! That's a relief!
101
00:07:44,520 --> 00:07:48,660
But... But, unbelievably enough...
102
00:07:48,660 --> 00:07:51,300
C-Come again?!
103
00:07:54,500 --> 00:07:55,600
--Koza!
--Koza-san!
104
00:07:55,600 --> 00:07:57,640
--Wait!
--We're coming too!
105
00:07:57,640 --> 00:07:59,770
Why suddenly now?!
106
00:08:02,040 --> 00:08:04,840
Has he fallen as far as he can?!
107
00:08:04,840 --> 00:08:07,050
Don't hold suspicion, Koza.
108
00:08:07,050 --> 00:08:09,880
Why would he do something
this nonsensical?!
109
00:08:14,950 --> 00:08:19,390
"Nanohana"
110
00:08:15,250 --> 00:08:17,620
Y-Your Majesty?
111
00:08:17,620 --> 00:08:19,490
What did you just say?
112
00:08:19,490 --> 00:08:24,060
Just as you heard.
I am honestly apologizing.
113
00:08:24,060 --> 00:08:31,600
It was I, Cobra, the king of Alabasta,
who stole this country's rain!
114
00:08:31,600 --> 00:08:34,610
Cobra-sama...
How can you joke like that?
115
00:08:34,610 --> 00:08:35,610
Yeah...
116
00:08:35,610 --> 00:08:37,280
It is no joke.
117
00:08:37,280 --> 00:08:42,980
I used Dance Powder to keep the rain
in the capital city of Alubarna.
118
00:08:42,980 --> 00:08:48,520
As li'l ol' king-- no, I mean, as a
respected king, I cannot go thirsty.
119
00:08:48,520 --> 00:08:51,520
T-That may be so,
120
00:08:51,520 --> 00:08:55,990
but many have died due to lack
of food and water as a result!
121
00:08:55,990 --> 00:08:56,930
Why would you allow--?!
122
00:08:56,930 --> 00:09:01,730
I am aware of that, of course.
And that many oases have dried up.
123
00:09:01,730 --> 00:09:07,240
But some sacrifices are unavoidable
if we are to protect the country.
124
00:09:07,240 --> 00:09:08,570
This is crazy!
125
00:09:08,570 --> 00:09:11,840
You knew how miserable things were,
yet you only helped yourself?!
126
00:09:11,840 --> 00:09:15,910
That's far too selfish even for you, King!
127
00:09:17,220 --> 00:09:22,390
Is a mere cretin like you trying
to talk back to me, the king?
128
00:09:22,390 --> 00:09:28,190
I've come to Nanohana to
apologize for what I've done.
129
00:09:28,190 --> 00:09:30,660
What more do you want?
130
00:09:30,660 --> 00:09:33,770
My brother died in Yuba, you know...
131
00:09:35,970 --> 00:09:40,070
I have come all the way to
this city for one other reason.
132
00:09:40,070 --> 00:09:45,580
As you know, Dance Powder is
outlawed by the World Government.
133
00:09:45,580 --> 00:09:47,850
If word of its use is leaked outside,
134
00:09:47,850 --> 00:09:51,520
Navy Headquarters will take
action and destroy said country.
135
00:09:51,520 --> 00:09:53,380
This must be avoided.
136
00:09:53,380 --> 00:09:58,390
However, you may remember that
large amounts of Dance Powder
137
00:09:58,390 --> 00:10:01,390
were found being smuggled
into this town two years ago.
138
00:10:01,390 --> 00:10:07,130
It is necessary to eliminate all
traces of that incident. Understand?
139
00:10:08,200 --> 00:10:09,530
You don't mean...
140
00:10:09,530 --> 00:10:14,240
That's right! If we are to be rid
of that terrible incident forever,
141
00:10:14,240 --> 00:10:17,280
we must be rid of this city and all of you!
142
00:10:18,480 --> 00:10:20,550
--W-What?!
--That's insane!
143
00:10:20,550 --> 00:10:23,450
We have to die just 'cause you ordered it?!
144
00:10:23,450 --> 00:10:26,020
Hey! King!
145
00:10:26,020 --> 00:10:28,320
So it was all your fault!
146
00:10:28,320 --> 00:10:29,690
It's...
147
00:10:29,690 --> 00:10:36,290
It's because you steal the rain that
all the towns are drying up, jerk!
148
00:10:47,640 --> 00:10:49,540
I'm gonna avenge everyone...
149
00:10:49,540 --> 00:10:50,680
Don't!
150
00:10:50,680 --> 00:10:53,180
King...
151
00:10:55,680 --> 00:10:59,620
Men! Burn Nanohana to the ground!
152
00:10:59,620 --> 00:11:01,320
Yes, Sire!
153
00:11:04,460 --> 00:11:06,920
--Koza!
--Koza-san!
154
00:11:14,400 --> 00:11:17,700
Koza. It's been a while.
155
00:11:17,700 --> 00:11:21,940
What the hell do you think you're doing?!
156
00:11:36,750 --> 00:11:40,190
What the hell do you think you're doing?!
157
00:11:40,190 --> 00:11:42,360
--King!
--Stop!
158
00:11:42,360 --> 00:11:45,700
I came to apologize, as you can see.
159
00:11:45,700 --> 00:11:47,630
Quit screwing around! Shut up!
160
00:11:47,630 --> 00:11:51,700
Do you realize what you're saying?!
This is an incredible insult!
161
00:11:51,700 --> 00:11:55,270
I am the one who's been
using Dance Powder to--
162
00:11:55,270 --> 00:11:57,310
I said shut up!
163
00:11:57,310 --> 00:11:59,740
--Why are you so angry?
--Koza...
164
00:11:59,740 --> 00:12:01,650
--Surely even you can appreciate...
--Sire...
165
00:12:01,650 --> 00:12:03,650
Shut up! Shut up! Shut up!
166
00:12:03,650 --> 00:12:07,080
--...that I...
--You asshole!
167
00:12:07,080 --> 00:12:11,920
Do you know how the people felt
as they died in the dried-up towns?!
168
00:12:11,920 --> 00:12:14,730
They didn't have hatred or anger for you!
169
00:12:14,730 --> 00:12:16,260
"It isn't the king's fault!"
170
00:12:16,260 --> 00:12:17,900
"He's a great person!"
171
00:12:17,900 --> 00:12:21,600
Even as they died, they all
said that, with faith in you!
172
00:12:21,600 --> 00:12:25,470
But what happens to them now,
173
00:12:25,470 --> 00:12:28,410
unless you at least lie
and say you're innocent?!
174
00:12:38,080 --> 00:12:40,920
Cobra...
175
00:12:43,290 --> 00:12:44,820
--Koza-san!
--Leader!
176
00:12:44,820 --> 00:12:46,360
Koza!
177
00:12:48,690 --> 00:12:52,930
Well, I guess it's time!
178
00:12:52,930 --> 00:13:01,070
Didn't we fight because
the kingdom-- no, everyone--
179
00:13:01,070 --> 00:13:05,280
wanted to know that answer?!
180
00:13:10,880 --> 00:13:12,920
At the very least...
181
00:13:15,850 --> 00:13:18,160
...that's why I fought...
182
00:13:24,900 --> 00:13:27,000
You can't be serious!
183
00:13:38,810 --> 00:13:40,240
Here they come!
184
00:13:40,240 --> 00:13:44,520
A giant ship is about to crash! Run!
185
00:13:48,520 --> 00:13:51,120
What is that ship?!
186
00:14:03,830 --> 00:14:06,400
Mommy!
187
00:14:08,310 --> 00:14:10,440
I-It's toppling over!
188
00:14:17,720 --> 00:14:22,620
For a final operation,
that sure lacked exertion.
189
00:14:22,620 --> 00:14:25,820
Have we ever had any
exerting work before this?
190
00:14:29,590 --> 00:14:33,800
We did it! Now light the
fires and let's retreat!
191
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
Yes, sir!
192
00:14:36,000 --> 00:14:39,200
I just can't feel relaxed without this on!
193
00:14:41,240 --> 00:14:44,380
Koza! Say something! Koza! Hey!
194
00:14:46,140 --> 00:14:48,750
--The royal army disappeared!
--What?!
195
00:14:50,680 --> 00:14:54,120
How deux you like my kingliness?!
196
00:14:54,120 --> 00:14:57,590
That was great, Mr. 2, Bon Clay-sama!
197
00:14:59,960 --> 00:15:01,130
Put out the fires!
198
00:15:01,130 --> 00:15:03,460
The damn royal army lit fires and ran off!
199
00:15:03,460 --> 00:15:06,360
--Hurry!
--Put out the fires!
200
00:15:06,360 --> 00:15:11,200
Now to meet up with Mr. 2 outside town.
201
00:15:11,200 --> 00:15:13,500
Alubarna's the finale.
202
00:15:14,810 --> 00:15:18,040
I look forward to it.
203
00:15:18,040 --> 00:15:21,310
Vague! My favorite word is "vague"!
204
00:15:21,310 --> 00:15:25,120
Now whether or not the king
will stay king is vague!
205
00:15:25,120 --> 00:15:26,980
The operation's a success!
206
00:15:26,980 --> 00:15:28,350
Where's Bunchi?!
207
00:15:28,350 --> 00:15:32,260
He's west of town, Mr. 2, Bon Clay-sama!
208
00:15:32,260 --> 00:15:37,400
Huh? The king turned
into a weird ballerina...
209
00:15:37,400 --> 00:15:39,060
It's no use! It won't go out!
210
00:15:39,060 --> 00:15:42,070
Damn the king!
211
00:15:42,070 --> 00:15:45,000
He was a fake!
212
00:15:45,000 --> 00:15:47,270
This is bad! Everyone's being tricked!
213
00:15:47,270 --> 00:15:49,170
I have to tell 'em!
214
00:15:50,270 --> 00:15:55,280
What a naughty little boy.
What do you think he's discovered?
215
00:15:55,280 --> 00:15:59,950
That damn imbecile
made a careless slip-up.
216
00:15:59,950 --> 00:16:01,220
Who're you?!
217
00:16:01,220 --> 00:16:05,490
I take it there's no use in
asking you to stay quiet.
218
00:16:05,490 --> 00:16:06,860
Water! We need more water!
219
00:16:06,860 --> 00:16:09,560
Wait! That's for my shop!
Can you pay for it?!
220
00:16:09,560 --> 00:16:12,060
Not now, you idiot! The town is on fire!
221
00:16:12,060 --> 00:16:14,770
--Put out the fires!
--Water!
222
00:16:14,770 --> 00:16:17,770
It's no use! We can't
keep up with the fire!
223
00:16:17,770 --> 00:16:19,900
We should probably run for it!
224
00:16:19,900 --> 00:16:24,980
Hang in there, Koza!
You're not the type to die like this!
225
00:16:30,150 --> 00:16:32,520
Hey! Take Koza!
226
00:16:32,520 --> 00:16:34,850
Little boy! Say something!
227
00:16:34,850 --> 00:16:38,990
This is terrible! Not even children are safe!
228
00:16:38,990 --> 00:16:40,660
I-It's not...
229
00:16:40,660 --> 00:16:43,790
What's that?! I'll stop
the bleeding! Don't talk!
230
00:16:43,790 --> 00:16:46,630
It's not what you think!
Everyone's being tricked!
231
00:16:46,630 --> 00:16:49,500
Hang in there, little boy!
232
00:16:49,500 --> 00:16:50,970
Koza!
233
00:16:52,600 --> 00:16:56,840
Let's... end this country.
234
00:16:58,680 --> 00:17:05,050
Contact all of our branches!
This will be our final battle!
235
00:17:05,050 --> 00:17:09,550
O-Okay, but we don't
have nearly enough weapons!
236
00:17:09,550 --> 00:17:11,890
No, we do now.
237
00:17:11,890 --> 00:17:17,290
Know that ship that just crashed?
It was an armory ship.
238
00:17:17,290 --> 00:17:20,760
--Seriously?!
--Yeah! It was full of weapons!
239
00:17:20,760 --> 00:17:24,740
It's almost like divine guidance.
240
00:17:27,000 --> 00:17:32,740
Oh, really? A little pipsqueak
saw me? So sorry! So, so sorry!
241
00:17:32,740 --> 00:17:37,250
Sheesh. Now Mr. 4's team
just needs to do its thing...
242
00:17:37,250 --> 00:17:40,520
Fatty and Old Hag know
how to get things done!
243
00:17:40,520 --> 00:17:44,990
Kidnapping the king
will be nothing to them!
244
00:17:46,120 --> 00:17:48,590
Hear me, rebel army!
245
00:17:48,590 --> 00:17:51,730
The Alabasta of old is long dead!
246
00:17:51,730 --> 00:17:56,730
This is the final battle!
We're going to capture Alubarna!
247
00:17:56,730 --> 00:18:01,210
We're going to launch an all-out assault!
248
00:18:01,210 --> 00:18:02,710
The king must pay!
249
00:18:02,710 --> 00:18:05,680
We'll build a new country!
250
00:18:08,180 --> 00:18:10,350
"Meanwhile, at Alubarna Palace"
251
00:18:08,680 --> 00:18:10,610
Nonsense!
252
00:18:10,610 --> 00:18:14,790
Cobra-sama would never do
such a thing! It must be a mistake!
253
00:18:14,790 --> 00:18:18,560
But the time between his disappearance
and his arrival fit perfectly!
254
00:18:18,560 --> 00:18:22,760
Excuses no longer hold any water!
255
00:18:22,760 --> 00:18:25,660
News of the Nanohana incident
have spread throughout Alabasta,
256
00:18:25,660 --> 00:18:27,430
and rebel soldiers
everywhere have responded!
257
00:18:27,430 --> 00:18:30,430
Not only that, the citizens
who had faith in His Majesty
258
00:18:30,430 --> 00:18:32,970
have begun taking up weapons
out of hatred for him!
259
00:18:32,970 --> 00:18:34,770
Their numbers are unknown!
260
00:18:34,770 --> 00:18:37,780
The entire country is infuriated
and heading for Alubarna!
261
00:18:37,780 --> 00:18:40,840
There's no stopping things now!
262
00:18:45,080 --> 00:18:50,850
Please, make your decision!
We will obey you!
263
00:18:53,090 --> 00:18:54,730
How can this be?!
264
00:18:54,730 --> 00:18:58,660
Even the king's words from
yesterday are blurred now!
265
00:18:58,660 --> 00:19:01,700
In what do I put my trust?!
266
00:19:03,030 --> 00:19:07,470
Very well! We need only
fulfill our given duties!
267
00:19:07,470 --> 00:19:10,870
We are the royal guards
of the Alabasta Kingdom!
268
00:19:10,870 --> 00:19:15,850
No kingdom should crumble
in the absence of its king!
269
00:19:15,850 --> 00:19:19,550
Protect the truth you see before you!
Protect this kingdom!
270
00:19:19,550 --> 00:19:22,090
Counter the rebel army!
271
00:19:25,060 --> 00:19:29,760
"Rainbase"
272
00:19:33,830 --> 00:19:36,170
What a horrifying plan...
273
00:19:38,970 --> 00:19:41,510
Well? Do you like it?
274
00:19:41,510 --> 00:19:46,510
The operation you once
participated in has now blossomed.
275
00:19:46,510 --> 00:19:51,280
If you listen closely, you could
probably hear the howls of Alabasta.
276
00:19:51,280 --> 00:19:54,790
And they all think the same thing.
277
00:19:54,790 --> 00:19:57,860
"Protect Alabasta."
278
00:19:57,860 --> 00:20:02,260
"Protect Alabasta. Protect Alabasta."
279
00:20:02,260 --> 00:20:04,500
Stop it!
280
00:20:04,500 --> 00:20:06,860
How can you be so cruel?!
281
00:20:08,630 --> 00:20:10,930
Isn't it just heartrending?
282
00:20:10,930 --> 00:20:15,870
Love for the kingdom will be
what destroys the kingdom.
283
00:20:34,220 --> 00:20:39,330
Is he stupid? Did he not hear what I said?
284
00:20:39,330 --> 00:20:45,040
He's definitely stupid.
But that's also why he's our captain.
285
00:20:45,040 --> 00:20:52,610
Crocodile! I will kick your ass...
286
00:20:54,240 --> 00:20:59,050
So many moves I've made
to make it this far...
287
00:20:59,050 --> 00:21:01,320
The sabotage to instigate the citizens.
288
00:21:01,320 --> 00:21:04,860
Directing the royal army's misconduct.
289
00:21:04,860 --> 00:21:10,290
Have you any idea why I'd go to
such lengths to attain this country?
290
00:21:10,290 --> 00:21:13,200
As if I'd understand anything
inside your rotten head!
291
00:21:13,200 --> 00:21:17,200
You really are a bad-mouthed princess.
292
00:21:21,240 --> 00:21:22,540
Vivi!
293
00:21:22,540 --> 00:21:26,610
Now, now. What are you
trying to do, Miss Wednesday?
294
00:21:26,610 --> 00:21:28,350
Stop you!
295
00:21:28,350 --> 00:21:31,280
I'm going to stop you! There's still time!
296
00:21:31,280 --> 00:21:34,620
If I can just get to Alubarna east of here...
297
00:21:34,620 --> 00:21:40,620
If I can get there before the rebel army,
I may be able to stop them!
298
00:21:43,390 --> 00:21:49,770
I absolutely refuse to let you have your way!
299
00:21:49,770 --> 00:21:51,400
Vivi!
300
00:22:05,580 --> 00:22:09,850
I always wanted to talk about it
301
00:22:09,850 --> 00:22:16,790
I couldn't even say half of it
302
00:22:16,790 --> 00:22:27,100
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
303
00:22:27,100 --> 00:22:40,650
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
304
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
Glory glory you're my shine
305
00:22:43,020 --> 00:22:51,560
Because you're here, even
these tears turn to courage
306
00:22:51,560 --> 00:22:57,100
I want to be strong,
I want to share with you
307
00:22:57,100 --> 00:23:02,970
I'm sure I'll make it there
308
00:23:10,710 --> 00:23:12,620
What is that insanely huge alligator?!
309
00:23:12,620 --> 00:23:16,150
Wow! There's an alligator
growing from that banana!
310
00:23:16,150 --> 00:23:16,990
Don't be stupid!
311
00:23:16,990 --> 00:23:19,060
The alligator swallowed the key to our cell!
312
00:23:19,060 --> 00:23:20,790
What?! What a troublesome gator!
313
00:23:20,790 --> 00:23:23,190
What is that eyebrow freak
doing at a time like this?!
314
00:23:23,190 --> 00:23:26,830
Hang in there a little longer,
everyone! I will bring back help!
315
00:23:26,830 --> 00:23:28,170
On the next episode of One Piece!
316
00:23:28,170 --> 00:23:30,730
"The Terrifying Bananagators and Mr. Prince"
317
00:23:30,730 --> 00:23:33,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
24621