Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,140 --> 00:02:04,020
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
21
00:01:53,470 --> 00:01:57,910
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:01:57,910 --> 00:02:00,050
in the kingdom of oases.
23
00:02:00,050 --> 00:02:04,750
The burning land is now
enveloped by a mighty swell.
24
00:02:04,750 --> 00:02:07,490
After parting with Ace, Luffy
and company continue to trek
25
00:02:07,490 --> 00:02:10,390
through the vast desert
as they hurry to Yuba.
26
00:02:10,390 --> 00:02:14,860
As for whether they can stop
the beleaguered rebel army...
27
00:02:14,860 --> 00:02:19,860
...the setting sun watches
over them silently.
28
00:02:22,200 --> 00:02:27,240
"Ruins and Lost Ways!
Vivi, Her Friends, and the Country's Form"
29
00:02:49,760 --> 00:02:51,630
Looks like he's back with us.
30
00:02:53,030 --> 00:02:53,870
Huh?
31
00:02:53,870 --> 00:02:56,230
Are you finally sane again?
32
00:02:56,230 --> 00:02:57,840
You're such a nuisance.
33
00:02:57,840 --> 00:03:00,170
Huh? Wha? Huh?
34
00:03:00,170 --> 00:03:02,110
--Where are the others?
--Dunno.
35
00:03:02,110 --> 00:03:03,780
Huh? You don't know?
36
00:03:03,780 --> 00:03:08,050
--I'm not sure, to be more precise.
--Don't be funny.
37
00:03:08,050 --> 00:03:10,780
--This is no time to be laughing!
--Yeah.
38
00:03:10,780 --> 00:03:13,050
So we're lost again?
39
00:03:13,050 --> 00:03:15,390
Whose fault do you think that is?!
40
00:03:15,390 --> 00:03:18,790
Wha? M-My fault?
41
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
--Get back here, Crocodile!
--Huh?
42
00:03:30,000 --> 00:03:32,340
--What's he freaking out about?
--I'm gonna kick your butt!
43
00:03:32,340 --> 00:03:34,110
Plus he's flying...
44
00:03:34,110 --> 00:03:37,340
Did he eat another weird cactus?
45
00:03:37,340 --> 00:03:41,180
Ugh! Can't he ever not cause trouble?!
46
00:03:41,180 --> 00:03:42,680
Chopper!
47
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
I don't think he can help.
48
00:03:47,320 --> 00:03:50,120
Oh, geez. Alright, Zoro. It's up to you.
49
00:03:50,120 --> 00:03:54,530
--Why me?!
--Want me to talk more about your debt?
50
00:03:54,530 --> 00:03:57,800
If you don't end up in hell,
I'm gonna kick you down there myself!
51
00:03:57,800 --> 00:04:00,230
I look forward to it!
52
00:04:00,230 --> 00:04:01,630
Okay! Let's get going!
53
00:04:01,630 --> 00:04:04,570
Eh? Shouldn't we wait for them?
54
00:04:04,570 --> 00:04:07,170
They can just follow our footprints.
55
00:04:07,170 --> 00:04:10,310
With their strength,
they'll catch up in no time.
56
00:04:10,310 --> 00:04:12,380
We can wait somewhere relaxing.
57
00:04:12,380 --> 00:04:15,410
Agreed...
58
00:04:15,410 --> 00:04:17,820
Will they really be all right?
59
00:04:19,680 --> 00:04:23,520
You idiot! Wake up!
60
00:04:23,520 --> 00:04:24,790
Urgh!
61
00:04:24,790 --> 00:04:28,660
Stick him with a needle
or something, quick!
62
00:04:28,660 --> 00:04:30,760
O...kay...
63
00:04:30,760 --> 00:04:32,500
Come on, now...
64
00:04:34,270 --> 00:04:36,270
Can't count on anyone!
65
00:04:36,270 --> 00:04:41,010
Crocodile!
66
00:04:41,010 --> 00:04:42,340
I found you!
67
00:04:42,340 --> 00:04:45,480
What're you talking about?!
68
00:04:45,480 --> 00:04:46,950
I'm gonna...
69
00:04:46,950 --> 00:04:49,280
--You dumbass! Don't make me...
--...kick your butt!
70
00:04:49,280 --> 00:04:51,120
Gum-Gum...
71
00:04:51,120 --> 00:04:52,480
...wake you up!
72
00:04:52,480 --> 00:04:56,590
...Submarine!
73
00:04:59,860 --> 00:05:02,560
Even though this happens
every single time...
74
00:05:02,560 --> 00:05:05,260
...stopping him when
he's gone crazy is a pain!
75
00:05:05,260 --> 00:05:08,170
Urgh!
76
00:05:22,810 --> 00:05:26,580
How did I wind up
following a captain like this?
77
00:05:51,610 --> 00:05:54,310
Oww! Hot!
78
00:05:54,310 --> 00:05:56,050
What am I--?!
79
00:05:59,620 --> 00:06:01,050
What are you doing?!
80
00:06:01,050 --> 00:06:04,820
What's going on?!
What in the world happened?!
81
00:06:04,820 --> 00:06:07,190
Hey! Zoro! Hey!
82
00:06:07,190 --> 00:06:09,630
Get up!
83
00:06:09,630 --> 00:06:11,360
A restorative!
84
00:06:14,900 --> 00:06:16,230
Thanks...
85
00:06:16,230 --> 00:06:18,900
--What were you doing?!
--Stuff...
86
00:06:18,900 --> 00:06:20,510
He's still buried.
87
00:06:20,510 --> 00:06:23,980
Leave him be for now.
Where are the others?
88
00:06:23,980 --> 00:06:26,680
They were gone when I came to...
89
00:06:26,680 --> 00:06:28,580
Those coldhearted bastards!
90
00:06:28,580 --> 00:06:32,080
But that's alright. We can
just follow their footprints.
91
00:06:34,020 --> 00:06:35,490
Umm, footprints?
92
00:06:35,490 --> 00:06:37,020
Say what?!
93
00:06:37,020 --> 00:06:38,860
You're actually Crocodile?!
94
00:06:38,860 --> 00:06:40,990
Don't be stupid!
95
00:06:40,990 --> 00:06:42,460
Huh? We got separated?
96
00:06:42,460 --> 00:06:43,930
You moron!
97
00:06:43,930 --> 00:06:45,800
Why didn't we go after them sooner?!
98
00:06:45,800 --> 00:06:48,400
That would be because of you!
99
00:06:48,400 --> 00:06:50,940
Chopper! You smell things good!
100
00:06:50,940 --> 00:06:54,540
I'm already trying. But
I don't smell anything at all.
101
00:06:54,540 --> 00:06:56,510
Then we have no clues at all?
102
00:06:56,510 --> 00:06:58,680
Which way is the wind blowing from?
103
00:06:58,680 --> 00:07:02,280
I don't know the direction,
but it's coming from our left.
104
00:07:02,280 --> 00:07:06,550
Left, huh? That at least
means they didn't go that way.
105
00:07:06,550 --> 00:07:08,050
You're just makin' that up.
106
00:07:08,050 --> 00:07:11,960
Shut up! Stay here if that's
what you want! Let's go, Chopper!
107
00:07:11,960 --> 00:07:13,490
Yeah...
108
00:07:13,490 --> 00:07:17,400
C'mon, wait for me!
Don't leave me behind!
109
00:07:21,930 --> 00:07:23,900
So hot...
110
00:07:23,900 --> 00:07:25,970
Will be he all right?
111
00:07:25,970 --> 00:07:28,570
He's not the kind to
kick the bucket so easily.
112
00:07:28,570 --> 00:07:30,240
--Say.
--Yeah?
113
00:07:30,240 --> 00:07:32,410
Is pirate life always like this?
114
00:07:32,410 --> 00:07:33,650
Like what?
115
00:07:33,650 --> 00:07:36,180
Always climbing snowy
mountains, crossing deserts...
116
00:07:36,180 --> 00:07:38,080
Ain't that the truth?
117
00:07:38,080 --> 00:07:43,350
But we're just a little out of the
ordinary. Plus there's our captain.
118
00:07:43,350 --> 00:07:46,190
I think I might've gotten on
board a not-so-good ship...
119
00:07:46,190 --> 00:07:50,330
What a coincidence. I was just
thinking the same thing myself.
120
00:07:50,330 --> 00:07:52,330
--Say.
--Huh?
121
00:07:52,330 --> 00:07:56,870
You're the most veteran
crew member here, right?
122
00:07:56,870 --> 00:08:01,270
I guess, but there's not that
much of a difference between us.
123
00:08:01,270 --> 00:08:03,610
Why did you join?
124
00:08:03,610 --> 00:08:05,380
Why do you ask?
125
00:08:05,380 --> 00:08:10,850
To me, since I just joined,
it seems like everyone's a maverick.
126
00:08:10,850 --> 00:08:12,220
Especially you.
127
00:08:12,220 --> 00:08:18,390
That's true. In my case, things
pretty much just turned out this way.
128
00:08:18,390 --> 00:08:23,760
The others are the same.
Our real goals are different from his.
129
00:08:23,760 --> 00:08:26,830
We're trying to do what we want to do.
130
00:08:26,830 --> 00:08:30,070
It's crazy. It's just like
someone said before.
131
00:08:30,070 --> 00:08:34,810
On the outside,
we have no teamwork at all.
132
00:08:34,810 --> 00:08:38,510
Especially given our captain.
He's a real handful.
133
00:08:38,510 --> 00:08:40,810
I think so, too.
134
00:08:40,810 --> 00:08:45,920
But, really, what is teamwork?
135
00:08:45,920 --> 00:08:50,690
Is helping each other and
protecting each other enough?
136
00:08:50,690 --> 00:08:53,320
Some people say so,
137
00:08:53,320 --> 00:08:57,900
but, sorry, that only sounds
like they're fooling themselves.
138
00:08:57,900 --> 00:08:59,330
I think teamwork only begins
139
00:08:59,330 --> 00:09:04,940
when everyone risks their lives
to do what they can and then says,
140
00:09:04,940 --> 00:09:10,140
"I did it! You're up next!
If you can't do it, I'll kill you!"
141
00:09:10,140 --> 00:09:11,940
When you think about it that way,
142
00:09:11,940 --> 00:09:16,080
what's wrong with having
mavericks as companions?
143
00:09:16,080 --> 00:09:18,150
That's my opinion, anyway.
144
00:09:18,150 --> 00:09:23,190
So that's what Usopp meant by,
"Just do what you can!"
145
00:09:24,420 --> 00:09:27,090
It sounds like BS
when he says it, though.
146
00:09:27,090 --> 00:09:30,760
As for why I still stay with him...
147
00:09:30,760 --> 00:09:36,070
...being by his side all this time's
given me another goal to strive for.
148
00:09:36,070 --> 00:09:37,770
Another goal?
149
00:09:37,770 --> 00:09:41,710
Sorry. I dunno how to answer about it.
150
00:09:44,010 --> 00:09:46,480
I found shade!
151
00:09:46,480 --> 00:09:49,650
Gum-Gum...
152
00:09:49,650 --> 00:09:51,820
...Rocket!
153
00:10:00,560 --> 00:10:02,590
Whoo!
154
00:10:04,800 --> 00:10:06,430
It's nice and cool!
155
00:10:06,430 --> 00:10:08,000
I oughta chop you apart!
156
00:10:08,000 --> 00:10:09,770
Oh! My bad! My bad!
157
00:10:09,770 --> 00:10:11,600
Huh? Where's Chopper?
158
00:10:11,600 --> 00:10:13,340
Oh! There he is!
159
00:10:13,340 --> 00:10:17,440
What's he doing out there?
Is he trying to act funny?
160
00:10:17,440 --> 00:10:20,880
Yes. It was my fault. I'm sorry.
161
00:10:20,880 --> 00:10:24,880
Geez! What was the point
of that conversation--
162
00:10:25,880 --> 00:10:28,120
Hey. I didn't know
you were a comedian.
163
00:10:28,120 --> 00:10:30,820
I'm not!
164
00:10:30,820 --> 00:10:32,220
Oh! You're okay?
165
00:10:32,220 --> 00:10:35,960
Dammit! That hurts!
166
00:10:35,960 --> 00:10:38,160
What is this place?
167
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
What's this?
168
00:11:03,120 --> 00:11:05,090
What is this?
169
00:11:10,430 --> 00:11:11,500
What's something like this...
170
00:11:11,500 --> 00:11:13,030
...doing underground?
171
00:11:13,030 --> 00:11:14,830
Why are you down here?!
172
00:11:14,830 --> 00:11:17,200
--I used my arms.
--I'm asking why!
173
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
--Just 'cause.
--You idiot!
174
00:11:18,800 --> 00:11:22,340
With you down here too, we might
get separated from Chopper!
175
00:11:22,340 --> 00:11:25,440
Without him, we'll never meet
up with Vivi and the others!
176
00:11:25,440 --> 00:11:28,110
--Oh! That's okay!
--Why is that?!
177
00:11:28,110 --> 00:11:30,250
Because Chopper was
falling down here too!
178
00:11:34,150 --> 00:11:35,650
See?
179
00:11:35,650 --> 00:11:38,060
Oww...
180
00:11:38,060 --> 00:11:40,960
What is this place?
181
00:11:40,960 --> 00:11:42,930
Heya. You seem to be alright.
182
00:11:42,930 --> 00:11:45,260
Zoro! Luffy! Where is this place?
183
00:11:45,260 --> 00:11:51,100
No idea. But whatever it is,
it's definitely underground.
184
00:11:51,100 --> 00:11:52,470
Underground?
185
00:11:52,470 --> 00:11:54,710
I'm exhausted!
Let's take a short break!
186
00:11:54,710 --> 00:11:57,070
Yes, Nami-san!
187
00:11:58,040 --> 00:12:01,310
C'mon! You're pathetic!
188
00:12:01,310 --> 00:12:06,220
Easy for you to say! You rode Lashes!
We gotta walk the whole way!
189
00:12:06,220 --> 00:12:08,290
Thanks, Lashes!
190
00:12:09,850 --> 00:12:11,090
Vivi?
191
00:12:11,090 --> 00:12:13,790
Will Luffy-san and the
others know where to find us?
192
00:12:13,790 --> 00:12:15,460
I think they'll be fine.
193
00:12:15,460 --> 00:12:18,760
We're on top of a hill. It stood
out clearly, even from far away.
194
00:12:18,760 --> 00:12:21,200
I hope so...
195
00:12:21,200 --> 00:12:24,370
Say. How much further to Yuba?
196
00:12:24,370 --> 00:12:26,500
Seeing as we made it to these ruins,
197
00:12:26,500 --> 00:12:30,110
we should be there by night
if we continue walking.
198
00:12:30,110 --> 00:12:31,880
Close, at last...
199
00:12:31,880 --> 00:12:34,350
Oh? So these are ruins?
200
00:12:34,350 --> 00:12:37,820
Yes. I believe they're
from quite an old era.
201
00:12:37,820 --> 00:12:42,350
Civilizations first began
here thousands of years ago.
202
00:12:42,350 --> 00:12:46,360
Many kingdoms have risen and fallen.
203
00:12:46,360 --> 00:12:50,430
Resettlement in search of water,
the occasional war...
204
00:12:50,430 --> 00:12:54,130
Ruins of such things remain
all throughout this land.
205
00:12:54,130 --> 00:12:56,630
Many are full of mystery.
206
00:12:56,630 --> 00:13:01,210
And time flowed on, leading to
the Alabasta dynasty of today?
207
00:13:01,210 --> 00:13:07,080
That's an epic story. A prosperous
kingdom, destined to disappear...
208
00:13:07,080 --> 00:13:08,410
It's almost romantic.
209
00:13:08,410 --> 00:13:10,980
Sanji-kun!
210
00:13:10,980 --> 00:13:13,920
Sorry, Vivi-chan!
I didn't mean it like that!
211
00:13:13,920 --> 00:13:16,720
It was just, you know, a figure of speech...
212
00:13:16,720 --> 00:13:18,290
It's all right.
213
00:13:18,290 --> 00:13:22,860
I've often felt the same way as of late.
214
00:13:22,860 --> 00:13:24,600
Just what is a country?
215
00:13:24,600 --> 00:13:29,430
Even if the ruler of a land changes,
its people will keep on living.
216
00:13:29,430 --> 00:13:31,540
Culture, lifestyle...
217
00:13:31,540 --> 00:13:35,010
If those stay the same even
when a country changes,
218
00:13:35,010 --> 00:13:38,680
I wonder if it's really necessary
to struggle to protect the country.
219
00:13:38,680 --> 00:13:42,680
Certainly, there are other
things that need protecting.
220
00:13:42,680 --> 00:13:47,750
Ever since the sand pirates and the
town with the fake rebel soldiers,
221
00:13:47,750 --> 00:13:50,550
I've been thinking that way a lot.
222
00:13:52,560 --> 00:13:55,660
I'm sorry! That's just me being strange!
223
00:13:55,660 --> 00:13:59,060
I haven't found the answers either!
224
00:13:59,060 --> 00:14:02,730
But I do know what we must do now!
225
00:14:02,730 --> 00:14:07,000
Baroque Works' scheming is about
to cause a meaningless war!
226
00:14:07,000 --> 00:14:09,570
We must stop it, at all costs!
227
00:14:09,570 --> 00:14:14,250
What they're trying to do
is throw this land into ruin!
228
00:14:14,250 --> 00:14:17,980
I don't care if it leaves a
dark splotch in our history!
229
00:14:17,980 --> 00:14:22,890
I absolutely refuse to let
Crocodile have his way!
230
00:14:22,890 --> 00:14:24,920
Well, we should get going!
231
00:14:24,920 --> 00:14:26,420
Usopp-san! Are you all right?!
232
00:14:26,420 --> 00:14:31,000
Are you kidding? I can't control
the strength welling up in me!
233
00:14:31,000 --> 00:14:32,530
--Liar.
--Oh, shut up!
234
00:14:32,530 --> 00:14:34,600
They'll stop in a second!
235
00:14:34,600 --> 00:14:37,670
I'll show you how gutsy Manly Usopp is!
236
00:14:37,670 --> 00:14:40,770
I'll never fall to my knees easily!
237
00:14:42,440 --> 00:14:45,310
--What's the big idea?!
--You fell easily.
--Well, we should get going, Vivi.
238
00:14:45,310 --> 00:14:47,450
Eh? But what about Luffy-san?
239
00:14:47,450 --> 00:14:49,610
You're such a worrywart.
240
00:14:49,610 --> 00:14:52,320
He says he's going
to kick Crocodile's butt.
241
00:14:52,320 --> 00:14:55,550
Once he has a clear goal,
you can let him do his own thing.
242
00:14:55,550 --> 00:14:58,160
--You know that!
--Yes!
243
00:15:02,090 --> 00:15:04,730
My eyes've adjusted.
244
00:15:04,730 --> 00:15:07,900
On closer look,
we're inside a giant dome.
245
00:15:07,900 --> 00:15:11,840
--Built by people, no less.
--Huh?
246
00:15:11,840 --> 00:15:14,000
These are probably
ancient ruins or something.
247
00:15:14,000 --> 00:15:15,510
How can you tell?
248
00:15:15,510 --> 00:15:20,410
Look at this. See all the
picture-like writing on this wall?
249
00:15:20,410 --> 00:15:26,080
I saw it in a book or something before.
These are ancient letters.
250
00:15:26,080 --> 00:15:28,990
Who cares about that stuff?
251
00:15:28,990 --> 00:15:33,420
It's so nice and cool in here!
252
00:15:33,420 --> 00:15:37,660
If you're right, then what is
this place doing underground?
253
00:15:37,660 --> 00:15:39,660
I don't really know...
254
00:15:39,660 --> 00:15:43,900
Was it built underground, or did
it get buried after it was built?
255
00:15:43,900 --> 00:15:48,170
Either way, I get the feeling they
were trying to hide this building...
256
00:15:48,170 --> 00:15:52,180
Dunno who did it,
but they sure worked hard.
257
00:15:52,180 --> 00:15:55,580
In any case, it's none of my business,
and it doesn't interest me.
258
00:15:55,580 --> 00:16:00,250
What we gotta do now is get the
hell outta here. Right, Captain?
259
00:16:00,250 --> 00:16:01,750
Really? But it's cool in here.
260
00:16:01,750 --> 00:16:03,550
Just get up!
261
00:16:03,550 --> 00:16:10,060
No! No! Let's stay here a
little longer! It's hot outside!
262
00:16:10,060 --> 00:16:15,300
Okay! Time to get outta here!
We gotta meet up with the others!
263
00:16:15,300 --> 00:16:17,200
So that's Zoro's comedy hole?
264
00:16:17,200 --> 00:16:18,440
Shut up!
265
00:16:18,440 --> 00:16:21,540
Alright! Gum-Gum...
266
00:16:21,540 --> 00:16:23,910
...Pistol!
267
00:16:27,810 --> 00:16:30,310
What are you doing?
268
00:16:30,310 --> 00:16:34,420
Darn it! I missed 'cause
the target's so small!
269
00:16:37,590 --> 00:16:39,720
Alright! Got it!
270
00:16:41,190 --> 00:16:43,590
Again, what are you trying to do?!
271
00:16:43,590 --> 00:16:46,700
Just grab onto the boulder above the hole!
272
00:16:48,830 --> 00:16:50,700
This is getting annoying!
273
00:16:50,700 --> 00:16:52,670
Gum-Gum...
274
00:16:52,670 --> 00:16:56,470
...Gatling!
275
00:17:11,260 --> 00:17:13,790
--Alright! All better!
--Are you crazy?!
276
00:17:13,790 --> 00:17:17,130
What are you gonna grab on to
now that you broke that boulder?!
277
00:17:17,130 --> 00:17:20,360
It's okay! I got an idea!
278
00:17:20,360 --> 00:17:23,300
--Huh?!
--Chopper. You should probably turn little.
279
00:17:23,300 --> 00:17:27,200
--Huh?
--Gum-Gum...
280
00:17:27,200 --> 00:17:29,610
Oh, now I see...
281
00:17:29,610 --> 00:17:30,770
Grab on!
282
00:17:30,770 --> 00:17:32,740
Just give it up. This is the only way!
283
00:17:32,740 --> 00:17:34,080
Okay.
284
00:17:34,080 --> 00:17:37,520
Here goes!
285
00:17:39,280 --> 00:17:43,050
...Spring!
286
00:17:46,320 --> 00:17:48,690
Yahoo!
287
00:17:53,800 --> 00:17:55,870
How are we going to land?!
288
00:17:55,870 --> 00:17:57,400
Heck if I know!
289
00:17:57,400 --> 00:17:58,540
You don't mean--?!
290
00:17:58,540 --> 00:18:01,110
I told you to just give it up!
291
00:18:01,110 --> 00:18:04,210
Nobody mentioned this!
292
00:18:16,550 --> 00:18:18,620
Successful escape!
293
00:18:18,620 --> 00:18:20,620
Where'd they go?
294
00:18:20,620 --> 00:18:23,290
Oh, there they are!
295
00:18:23,290 --> 00:18:27,870
I think I did choose
the wrong ship to ride on...
296
00:18:27,870 --> 00:18:30,500
We're on the same wavelength today...
297
00:18:30,500 --> 00:18:33,340
I was just thinking the same thing...
298
00:18:38,640 --> 00:18:40,950
Usopp. You're falling behind.
299
00:18:43,510 --> 00:18:46,980
What happened to
showing how gutsy you are?
300
00:18:46,980 --> 00:18:52,490
I-I only said that out of spirit...
301
00:18:52,490 --> 00:18:55,790
Hang in there! Just a little further!
302
00:18:58,560 --> 00:19:00,600
Still worried?
303
00:19:00,600 --> 00:19:02,070
Oh, no...
304
00:19:02,070 --> 00:19:04,170
It's written all over your face.
305
00:19:04,170 --> 00:19:07,470
I'm sorry. I do have faith in them, but...
306
00:19:07,470 --> 00:19:11,280
I'm guessing you'll never
get over being a worrier.
307
00:19:11,280 --> 00:19:14,650
But that has its good points, too.
308
00:19:16,550 --> 00:19:19,720
--You people are amazing.
--Eh?
309
00:19:19,720 --> 00:19:22,350
I've felt that way ever since Little Garden.
310
00:19:22,350 --> 00:19:26,260
How can you have so much
faith in your friends?
311
00:19:26,260 --> 00:19:28,160
How?
312
00:19:28,160 --> 00:19:31,730
It's not something I'm conscious of.
I've never even thought about it.
313
00:19:31,730 --> 00:19:35,400
That's what's amazing.
Having unconditional faith in someone.
314
00:19:35,400 --> 00:19:37,500
That's not very easy to have.
315
00:19:37,500 --> 00:19:40,540
Hmm. I'm not really sure,
but maybe it's because
316
00:19:40,540 --> 00:19:45,310
we all do what we can
as best as we can?
317
00:19:45,310 --> 00:19:49,780
A while back, he said
something on the island I lived on.
318
00:19:49,780 --> 00:19:53,050
I don't know how to
use swords, you bastard!
319
00:19:53,050 --> 00:19:55,650
I don't know how to sail the oceans!
320
00:19:55,650 --> 00:19:57,860
I can't cook!
321
00:19:57,860 --> 00:20:00,120
--I can't lie, either!
--Hey, now!
322
00:20:00,120 --> 00:20:05,600
I'm confident that
I can't live without help!
323
00:20:05,600 --> 00:20:08,470
I remember those words very well...
324
00:20:08,470 --> 00:20:14,070
I thought,
"Oh, this is how these pirates are..."
325
00:20:14,070 --> 00:20:16,870
Alone, there's a limit to your strength.
326
00:20:16,870 --> 00:20:21,250
Sometimes, things you really want
to do are too much for one person.
327
00:20:21,250 --> 00:20:23,180
You need friends.
328
00:20:23,180 --> 00:20:29,120
But it amounts to nothing if those
friends don't do what they can.
329
00:20:29,120 --> 00:20:33,120
Whoops! Sorry that wasn't an answer!
330
00:20:33,120 --> 00:20:36,690
--Thank you!
--I can't keep my thoughts
straight in this heat!
331
00:20:38,560 --> 00:20:41,700
That answered plenty.
332
00:20:41,700 --> 00:20:43,970
Yes...
333
00:20:43,970 --> 00:20:47,810
That may be one of this country's forms.
334
00:20:47,810 --> 00:20:50,870
Hey! Hurry up!
335
00:20:50,870 --> 00:20:54,680
Of course he gets energetic
when it starts to cool off...
336
00:20:57,480 --> 00:20:58,220
What is it?
337
00:20:58,220 --> 00:21:01,320
The wind has changed direction.
I smell something!
338
00:21:01,320 --> 00:21:04,250
--What?!
--No doubt about it! It's Nami's perfume!
339
00:21:04,250 --> 00:21:07,690
--It's this way!
--Way to go! Luffy!
340
00:21:07,690 --> 00:21:10,430
We found Nami and the others!
In the sunset direction!
341
00:21:10,430 --> 00:21:11,730
For reals?!
342
00:21:11,730 --> 00:21:15,830
Hey! Guys!
343
00:21:15,830 --> 00:21:20,800
Don't rush off on your own!
We'll get separated again, you moron!
344
00:21:38,020 --> 00:21:42,360
When I'm with them,
I start to see many things...
345
00:21:42,360 --> 00:21:46,660
These people may have the answer!
346
00:22:00,080 --> 00:22:06,080
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
347
00:22:06,080 --> 00:22:10,990
I continue on to the ends of emotion
348
00:22:10,990 --> 00:22:23,630
I scoop up my hands, and the sand
and time that spills from them
349
00:22:23,630 --> 00:22:30,670
show me that this is what
I was born to do
350
00:22:30,670 --> 00:22:42,820
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
351
00:22:42,820 --> 00:22:53,460
Until we wash up someday
on a white sandy beach
352
00:22:53,460 --> 00:22:56,670
no one knows about
353
00:23:10,450 --> 00:23:13,680
Did we make it to Yuba?!
I can't tell with all this sand!
354
00:23:13,680 --> 00:23:14,820
The city doesn't look right!
355
00:23:14,820 --> 00:23:17,520
--This is horrible!
--Wasn't this an oasis?!
356
00:23:17,520 --> 00:23:20,820
The sand has raised the ground!
The oasis has been swallowed up!
357
00:23:20,820 --> 00:23:22,260
And there doesn't seem to be any water...
358
00:23:22,260 --> 00:23:24,530
The rebel army doesn't seem to be here!
359
00:23:24,530 --> 00:23:26,260
I will stop the revolt!
360
00:23:26,260 --> 00:23:27,630
On the next episode of One Piece!
361
00:23:27,630 --> 00:23:30,730
"Spiders Café at 8 O'Clock--
The Enemy Leaders Gather"
362
00:23:30,730 --> 00:23:33,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
27008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.