All language subtitles for One Pieze 102

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,140 --> 00:02:04,020 "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" 21 00:01:53,470 --> 00:01:57,910 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:57,910 --> 00:02:00,050 in the kingdom of oases. 23 00:02:00,050 --> 00:02:04,750 The burning land is now enveloped by a mighty swell. 24 00:02:04,750 --> 00:02:07,490 After parting with Ace, Luffy and company continue to trek 25 00:02:07,490 --> 00:02:10,390 through the vast desert as they hurry to Yuba. 26 00:02:10,390 --> 00:02:14,860 As for whether they can stop the beleaguered rebel army... 27 00:02:14,860 --> 00:02:19,860 ...the setting sun watches over them silently. 28 00:02:22,200 --> 00:02:27,240 "Ruins and Lost Ways! Vivi, Her Friends, and the Country's Form" 29 00:02:49,760 --> 00:02:51,630 Looks like he's back with us. 30 00:02:53,030 --> 00:02:53,870 Huh? 31 00:02:53,870 --> 00:02:56,230 Are you finally sane again? 32 00:02:56,230 --> 00:02:57,840 You're such a nuisance. 33 00:02:57,840 --> 00:03:00,170 Huh? Wha? Huh? 34 00:03:00,170 --> 00:03:02,110 --Where are the others? --Dunno. 35 00:03:02,110 --> 00:03:03,780 Huh? You don't know? 36 00:03:03,780 --> 00:03:08,050 --I'm not sure, to be more precise. --Don't be funny. 37 00:03:08,050 --> 00:03:10,780 --This is no time to be laughing! --Yeah. 38 00:03:10,780 --> 00:03:13,050 So we're lost again? 39 00:03:13,050 --> 00:03:15,390 Whose fault do you think that is?! 40 00:03:15,390 --> 00:03:18,790 Wha? M-My fault? 41 00:03:28,800 --> 00:03:30,000 --Get back here, Crocodile! --Huh? 42 00:03:30,000 --> 00:03:32,340 --What's he freaking out about? --I'm gonna kick your butt! 43 00:03:32,340 --> 00:03:34,110 Plus he's flying... 44 00:03:34,110 --> 00:03:37,340 Did he eat another weird cactus? 45 00:03:37,340 --> 00:03:41,180 Ugh! Can't he ever not cause trouble?! 46 00:03:41,180 --> 00:03:42,680 Chopper! 47 00:03:42,680 --> 00:03:44,680 I don't think he can help. 48 00:03:47,320 --> 00:03:50,120 Oh, geez. Alright, Zoro. It's up to you. 49 00:03:50,120 --> 00:03:54,530 --Why me?! --Want me to talk more about your debt? 50 00:03:54,530 --> 00:03:57,800 If you don't end up in hell, I'm gonna kick you down there myself! 51 00:03:57,800 --> 00:04:00,230 I look forward to it! 52 00:04:00,230 --> 00:04:01,630 Okay! Let's get going! 53 00:04:01,630 --> 00:04:04,570 Eh? Shouldn't we wait for them? 54 00:04:04,570 --> 00:04:07,170 They can just follow our footprints. 55 00:04:07,170 --> 00:04:10,310 With their strength, they'll catch up in no time. 56 00:04:10,310 --> 00:04:12,380 We can wait somewhere relaxing. 57 00:04:12,380 --> 00:04:15,410 Agreed... 58 00:04:15,410 --> 00:04:17,820 Will they really be all right? 59 00:04:19,680 --> 00:04:23,520 You idiot! Wake up! 60 00:04:23,520 --> 00:04:24,790 Urgh! 61 00:04:24,790 --> 00:04:28,660 Stick him with a needle or something, quick! 62 00:04:28,660 --> 00:04:30,760 O...kay... 63 00:04:30,760 --> 00:04:32,500 Come on, now... 64 00:04:34,270 --> 00:04:36,270 Can't count on anyone! 65 00:04:36,270 --> 00:04:41,010 Crocodile! 66 00:04:41,010 --> 00:04:42,340 I found you! 67 00:04:42,340 --> 00:04:45,480 What're you talking about?! 68 00:04:45,480 --> 00:04:46,950 I'm gonna... 69 00:04:46,950 --> 00:04:49,280 --You dumbass! Don't make me... --...kick your butt! 70 00:04:49,280 --> 00:04:51,120 Gum-Gum... 71 00:04:51,120 --> 00:04:52,480 ...wake you up! 72 00:04:52,480 --> 00:04:56,590 ...Submarine! 73 00:04:59,860 --> 00:05:02,560 Even though this happens every single time... 74 00:05:02,560 --> 00:05:05,260 ...stopping him when he's gone crazy is a pain! 75 00:05:05,260 --> 00:05:08,170 Urgh! 76 00:05:22,810 --> 00:05:26,580 How did I wind up following a captain like this? 77 00:05:51,610 --> 00:05:54,310 Oww! Hot! 78 00:05:54,310 --> 00:05:56,050 What am I--?! 79 00:05:59,620 --> 00:06:01,050 What are you doing?! 80 00:06:01,050 --> 00:06:04,820 What's going on?! What in the world happened?! 81 00:06:04,820 --> 00:06:07,190 Hey! Zoro! Hey! 82 00:06:07,190 --> 00:06:09,630 Get up! 83 00:06:09,630 --> 00:06:11,360 A restorative! 84 00:06:14,900 --> 00:06:16,230 Thanks... 85 00:06:16,230 --> 00:06:18,900 --What were you doing?! --Stuff... 86 00:06:18,900 --> 00:06:20,510 He's still buried. 87 00:06:20,510 --> 00:06:23,980 Leave him be for now. Where are the others? 88 00:06:23,980 --> 00:06:26,680 They were gone when I came to... 89 00:06:26,680 --> 00:06:28,580 Those coldhearted bastards! 90 00:06:28,580 --> 00:06:32,080 But that's alright. We can just follow their footprints. 91 00:06:34,020 --> 00:06:35,490 Umm, footprints? 92 00:06:35,490 --> 00:06:37,020 Say what?! 93 00:06:37,020 --> 00:06:38,860 You're actually Crocodile?! 94 00:06:38,860 --> 00:06:40,990 Don't be stupid! 95 00:06:40,990 --> 00:06:42,460 Huh? We got separated? 96 00:06:42,460 --> 00:06:43,930 You moron! 97 00:06:43,930 --> 00:06:45,800 Why didn't we go after them sooner?! 98 00:06:45,800 --> 00:06:48,400 That would be because of you! 99 00:06:48,400 --> 00:06:50,940 Chopper! You smell things good! 100 00:06:50,940 --> 00:06:54,540 I'm already trying. But I don't smell anything at all. 101 00:06:54,540 --> 00:06:56,510 Then we have no clues at all? 102 00:06:56,510 --> 00:06:58,680 Which way is the wind blowing from? 103 00:06:58,680 --> 00:07:02,280 I don't know the direction, but it's coming from our left. 104 00:07:02,280 --> 00:07:06,550 Left, huh? That at least means they didn't go that way. 105 00:07:06,550 --> 00:07:08,050 You're just makin' that up. 106 00:07:08,050 --> 00:07:11,960 Shut up! Stay here if that's what you want! Let's go, Chopper! 107 00:07:11,960 --> 00:07:13,490 Yeah... 108 00:07:13,490 --> 00:07:17,400 C'mon, wait for me! Don't leave me behind! 109 00:07:21,930 --> 00:07:23,900 So hot... 110 00:07:23,900 --> 00:07:25,970 Will be he all right? 111 00:07:25,970 --> 00:07:28,570 He's not the kind to kick the bucket so easily. 112 00:07:28,570 --> 00:07:30,240 --Say. --Yeah? 113 00:07:30,240 --> 00:07:32,410 Is pirate life always like this? 114 00:07:32,410 --> 00:07:33,650 Like what? 115 00:07:33,650 --> 00:07:36,180 Always climbing snowy mountains, crossing deserts... 116 00:07:36,180 --> 00:07:38,080 Ain't that the truth? 117 00:07:38,080 --> 00:07:43,350 But we're just a little out of the ordinary. Plus there's our captain. 118 00:07:43,350 --> 00:07:46,190 I think I might've gotten on board a not-so-good ship... 119 00:07:46,190 --> 00:07:50,330 What a coincidence. I was just thinking the same thing myself. 120 00:07:50,330 --> 00:07:52,330 --Say. --Huh? 121 00:07:52,330 --> 00:07:56,870 You're the most veteran crew member here, right? 122 00:07:56,870 --> 00:08:01,270 I guess, but there's not that much of a difference between us. 123 00:08:01,270 --> 00:08:03,610 Why did you join? 124 00:08:03,610 --> 00:08:05,380 Why do you ask? 125 00:08:05,380 --> 00:08:10,850 To me, since I just joined, it seems like everyone's a maverick. 126 00:08:10,850 --> 00:08:12,220 Especially you. 127 00:08:12,220 --> 00:08:18,390 That's true. In my case, things pretty much just turned out this way. 128 00:08:18,390 --> 00:08:23,760 The others are the same. Our real goals are different from his. 129 00:08:23,760 --> 00:08:26,830 We're trying to do what we want to do. 130 00:08:26,830 --> 00:08:30,070 It's crazy. It's just like someone said before. 131 00:08:30,070 --> 00:08:34,810 On the outside, we have no teamwork at all. 132 00:08:34,810 --> 00:08:38,510 Especially given our captain. He's a real handful. 133 00:08:38,510 --> 00:08:40,810 I think so, too. 134 00:08:40,810 --> 00:08:45,920 But, really, what is teamwork? 135 00:08:45,920 --> 00:08:50,690 Is helping each other and protecting each other enough? 136 00:08:50,690 --> 00:08:53,320 Some people say so, 137 00:08:53,320 --> 00:08:57,900 but, sorry, that only sounds like they're fooling themselves. 138 00:08:57,900 --> 00:08:59,330 I think teamwork only begins 139 00:08:59,330 --> 00:09:04,940 when everyone risks their lives to do what they can and then says, 140 00:09:04,940 --> 00:09:10,140 "I did it! You're up next! If you can't do it, I'll kill you!" 141 00:09:10,140 --> 00:09:11,940 When you think about it that way, 142 00:09:11,940 --> 00:09:16,080 what's wrong with having mavericks as companions? 143 00:09:16,080 --> 00:09:18,150 That's my opinion, anyway. 144 00:09:18,150 --> 00:09:23,190 So that's what Usopp meant by, "Just do what you can!" 145 00:09:24,420 --> 00:09:27,090 It sounds like BS when he says it, though. 146 00:09:27,090 --> 00:09:30,760 As for why I still stay with him... 147 00:09:30,760 --> 00:09:36,070 ...being by his side all this time's given me another goal to strive for. 148 00:09:36,070 --> 00:09:37,770 Another goal? 149 00:09:37,770 --> 00:09:41,710 Sorry. I dunno how to answer about it. 150 00:09:44,010 --> 00:09:46,480 I found shade! 151 00:09:46,480 --> 00:09:49,650 Gum-Gum... 152 00:09:49,650 --> 00:09:51,820 ...Rocket! 153 00:10:00,560 --> 00:10:02,590 Whoo! 154 00:10:04,800 --> 00:10:06,430 It's nice and cool! 155 00:10:06,430 --> 00:10:08,000 I oughta chop you apart! 156 00:10:08,000 --> 00:10:09,770 Oh! My bad! My bad! 157 00:10:09,770 --> 00:10:11,600 Huh? Where's Chopper? 158 00:10:11,600 --> 00:10:13,340 Oh! There he is! 159 00:10:13,340 --> 00:10:17,440 What's he doing out there? Is he trying to act funny? 160 00:10:17,440 --> 00:10:20,880 Yes. It was my fault. I'm sorry. 161 00:10:20,880 --> 00:10:24,880 Geez! What was the point of that conversation-- 162 00:10:25,880 --> 00:10:28,120 Hey. I didn't know you were a comedian. 163 00:10:28,120 --> 00:10:30,820 I'm not! 164 00:10:30,820 --> 00:10:32,220 Oh! You're okay? 165 00:10:32,220 --> 00:10:35,960 Dammit! That hurts! 166 00:10:35,960 --> 00:10:38,160 What is this place? 167 00:10:43,700 --> 00:10:45,200 What's this? 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,090 What is this? 169 00:11:10,430 --> 00:11:11,500 What's something like this... 170 00:11:11,500 --> 00:11:13,030 ...doing underground? 171 00:11:13,030 --> 00:11:14,830 Why are you down here?! 172 00:11:14,830 --> 00:11:17,200 --I used my arms. --I'm asking why! 173 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 --Just 'cause. --You idiot! 174 00:11:18,800 --> 00:11:22,340 With you down here too, we might get separated from Chopper! 175 00:11:22,340 --> 00:11:25,440 Without him, we'll never meet up with Vivi and the others! 176 00:11:25,440 --> 00:11:28,110 --Oh! That's okay! --Why is that?! 177 00:11:28,110 --> 00:11:30,250 Because Chopper was falling down here too! 178 00:11:34,150 --> 00:11:35,650 See? 179 00:11:35,650 --> 00:11:38,060 Oww... 180 00:11:38,060 --> 00:11:40,960 What is this place? 181 00:11:40,960 --> 00:11:42,930 Heya. You seem to be alright. 182 00:11:42,930 --> 00:11:45,260 Zoro! Luffy! Where is this place? 183 00:11:45,260 --> 00:11:51,100 No idea. But whatever it is, it's definitely underground. 184 00:11:51,100 --> 00:11:52,470 Underground? 185 00:11:52,470 --> 00:11:54,710 I'm exhausted! Let's take a short break! 186 00:11:54,710 --> 00:11:57,070 Yes, Nami-san! 187 00:11:58,040 --> 00:12:01,310 C'mon! You're pathetic! 188 00:12:01,310 --> 00:12:06,220 Easy for you to say! You rode Lashes! We gotta walk the whole way! 189 00:12:06,220 --> 00:12:08,290 Thanks, Lashes! 190 00:12:09,850 --> 00:12:11,090 Vivi? 191 00:12:11,090 --> 00:12:13,790 Will Luffy-san and the others know where to find us? 192 00:12:13,790 --> 00:12:15,460 I think they'll be fine. 193 00:12:15,460 --> 00:12:18,760 We're on top of a hill. It stood out clearly, even from far away. 194 00:12:18,760 --> 00:12:21,200 I hope so... 195 00:12:21,200 --> 00:12:24,370 Say. How much further to Yuba? 196 00:12:24,370 --> 00:12:26,500 Seeing as we made it to these ruins, 197 00:12:26,500 --> 00:12:30,110 we should be there by night if we continue walking. 198 00:12:30,110 --> 00:12:31,880 Close, at last... 199 00:12:31,880 --> 00:12:34,350 Oh? So these are ruins? 200 00:12:34,350 --> 00:12:37,820 Yes. I believe they're from quite an old era. 201 00:12:37,820 --> 00:12:42,350 Civilizations first began here thousands of years ago. 202 00:12:42,350 --> 00:12:46,360 Many kingdoms have risen and fallen. 203 00:12:46,360 --> 00:12:50,430 Resettlement in search of water, the occasional war... 204 00:12:50,430 --> 00:12:54,130 Ruins of such things remain all throughout this land. 205 00:12:54,130 --> 00:12:56,630 Many are full of mystery. 206 00:12:56,630 --> 00:13:01,210 And time flowed on, leading to the Alabasta dynasty of today? 207 00:13:01,210 --> 00:13:07,080 That's an epic story. A prosperous kingdom, destined to disappear... 208 00:13:07,080 --> 00:13:08,410 It's almost romantic. 209 00:13:08,410 --> 00:13:10,980 Sanji-kun! 210 00:13:10,980 --> 00:13:13,920 Sorry, Vivi-chan! I didn't mean it like that! 211 00:13:13,920 --> 00:13:16,720 It was just, you know, a figure of speech... 212 00:13:16,720 --> 00:13:18,290 It's all right. 213 00:13:18,290 --> 00:13:22,860 I've often felt the same way as of late. 214 00:13:22,860 --> 00:13:24,600 Just what is a country? 215 00:13:24,600 --> 00:13:29,430 Even if the ruler of a land changes, its people will keep on living. 216 00:13:29,430 --> 00:13:31,540 Culture, lifestyle... 217 00:13:31,540 --> 00:13:35,010 If those stay the same even when a country changes, 218 00:13:35,010 --> 00:13:38,680 I wonder if it's really necessary to struggle to protect the country. 219 00:13:38,680 --> 00:13:42,680 Certainly, there are other things that need protecting. 220 00:13:42,680 --> 00:13:47,750 Ever since the sand pirates and the town with the fake rebel soldiers, 221 00:13:47,750 --> 00:13:50,550 I've been thinking that way a lot. 222 00:13:52,560 --> 00:13:55,660 I'm sorry! That's just me being strange! 223 00:13:55,660 --> 00:13:59,060 I haven't found the answers either! 224 00:13:59,060 --> 00:14:02,730 But I do know what we must do now! 225 00:14:02,730 --> 00:14:07,000 Baroque Works' scheming is about to cause a meaningless war! 226 00:14:07,000 --> 00:14:09,570 We must stop it, at all costs! 227 00:14:09,570 --> 00:14:14,250 What they're trying to do is throw this land into ruin! 228 00:14:14,250 --> 00:14:17,980 I don't care if it leaves a dark splotch in our history! 229 00:14:17,980 --> 00:14:22,890 I absolutely refuse to let Crocodile have his way! 230 00:14:22,890 --> 00:14:24,920 Well, we should get going! 231 00:14:24,920 --> 00:14:26,420 Usopp-san! Are you all right?! 232 00:14:26,420 --> 00:14:31,000 Are you kidding? I can't control the strength welling up in me! 233 00:14:31,000 --> 00:14:32,530 --Liar. --Oh, shut up! 234 00:14:32,530 --> 00:14:34,600 They'll stop in a second! 235 00:14:34,600 --> 00:14:37,670 I'll show you how gutsy Manly Usopp is! 236 00:14:37,670 --> 00:14:40,770 I'll never fall to my knees easily! 237 00:14:42,440 --> 00:14:45,310 --What's the big idea?! --You fell easily. --Well, we should get going, Vivi. 238 00:14:45,310 --> 00:14:47,450 Eh? But what about Luffy-san? 239 00:14:47,450 --> 00:14:49,610 You're such a worrywart. 240 00:14:49,610 --> 00:14:52,320 He says he's going to kick Crocodile's butt. 241 00:14:52,320 --> 00:14:55,550 Once he has a clear goal, you can let him do his own thing. 242 00:14:55,550 --> 00:14:58,160 --You know that! --Yes! 243 00:15:02,090 --> 00:15:04,730 My eyes've adjusted. 244 00:15:04,730 --> 00:15:07,900 On closer look, we're inside a giant dome. 245 00:15:07,900 --> 00:15:11,840 --Built by people, no less. --Huh? 246 00:15:11,840 --> 00:15:14,000 These are probably ancient ruins or something. 247 00:15:14,000 --> 00:15:15,510 How can you tell? 248 00:15:15,510 --> 00:15:20,410 Look at this. See all the picture-like writing on this wall? 249 00:15:20,410 --> 00:15:26,080 I saw it in a book or something before. These are ancient letters. 250 00:15:26,080 --> 00:15:28,990 Who cares about that stuff? 251 00:15:28,990 --> 00:15:33,420 It's so nice and cool in here! 252 00:15:33,420 --> 00:15:37,660 If you're right, then what is this place doing underground? 253 00:15:37,660 --> 00:15:39,660 I don't really know... 254 00:15:39,660 --> 00:15:43,900 Was it built underground, or did it get buried after it was built? 255 00:15:43,900 --> 00:15:48,170 Either way, I get the feeling they were trying to hide this building... 256 00:15:48,170 --> 00:15:52,180 Dunno who did it, but they sure worked hard. 257 00:15:52,180 --> 00:15:55,580 In any case, it's none of my business, and it doesn't interest me. 258 00:15:55,580 --> 00:16:00,250 What we gotta do now is get the hell outta here. Right, Captain? 259 00:16:00,250 --> 00:16:01,750 Really? But it's cool in here. 260 00:16:01,750 --> 00:16:03,550 Just get up! 261 00:16:03,550 --> 00:16:10,060 No! No! Let's stay here a little longer! It's hot outside! 262 00:16:10,060 --> 00:16:15,300 Okay! Time to get outta here! We gotta meet up with the others! 263 00:16:15,300 --> 00:16:17,200 So that's Zoro's comedy hole? 264 00:16:17,200 --> 00:16:18,440 Shut up! 265 00:16:18,440 --> 00:16:21,540 Alright! Gum-Gum... 266 00:16:21,540 --> 00:16:23,910 ...Pistol! 267 00:16:27,810 --> 00:16:30,310 What are you doing? 268 00:16:30,310 --> 00:16:34,420 Darn it! I missed 'cause the target's so small! 269 00:16:37,590 --> 00:16:39,720 Alright! Got it! 270 00:16:41,190 --> 00:16:43,590 Again, what are you trying to do?! 271 00:16:43,590 --> 00:16:46,700 Just grab onto the boulder above the hole! 272 00:16:48,830 --> 00:16:50,700 This is getting annoying! 273 00:16:50,700 --> 00:16:52,670 Gum-Gum... 274 00:16:52,670 --> 00:16:56,470 ...Gatling! 275 00:17:11,260 --> 00:17:13,790 --Alright! All better! --Are you crazy?! 276 00:17:13,790 --> 00:17:17,130 What are you gonna grab on to now that you broke that boulder?! 277 00:17:17,130 --> 00:17:20,360 It's okay! I got an idea! 278 00:17:20,360 --> 00:17:23,300 --Huh?! --Chopper. You should probably turn little. 279 00:17:23,300 --> 00:17:27,200 --Huh? --Gum-Gum... 280 00:17:27,200 --> 00:17:29,610 Oh, now I see... 281 00:17:29,610 --> 00:17:30,770 Grab on! 282 00:17:30,770 --> 00:17:32,740 Just give it up. This is the only way! 283 00:17:32,740 --> 00:17:34,080 Okay. 284 00:17:34,080 --> 00:17:37,520 Here goes! 285 00:17:39,280 --> 00:17:43,050 ...Spring! 286 00:17:46,320 --> 00:17:48,690 Yahoo! 287 00:17:53,800 --> 00:17:55,870 How are we going to land?! 288 00:17:55,870 --> 00:17:57,400 Heck if I know! 289 00:17:57,400 --> 00:17:58,540 You don't mean--?! 290 00:17:58,540 --> 00:18:01,110 I told you to just give it up! 291 00:18:01,110 --> 00:18:04,210 Nobody mentioned this! 292 00:18:16,550 --> 00:18:18,620 Successful escape! 293 00:18:18,620 --> 00:18:20,620 Where'd they go? 294 00:18:20,620 --> 00:18:23,290 Oh, there they are! 295 00:18:23,290 --> 00:18:27,870 I think I did choose the wrong ship to ride on... 296 00:18:27,870 --> 00:18:30,500 We're on the same wavelength today... 297 00:18:30,500 --> 00:18:33,340 I was just thinking the same thing... 298 00:18:38,640 --> 00:18:40,950 Usopp. You're falling behind. 299 00:18:43,510 --> 00:18:46,980 What happened to showing how gutsy you are? 300 00:18:46,980 --> 00:18:52,490 I-I only said that out of spirit... 301 00:18:52,490 --> 00:18:55,790 Hang in there! Just a little further! 302 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 Still worried? 303 00:19:00,600 --> 00:19:02,070 Oh, no... 304 00:19:02,070 --> 00:19:04,170 It's written all over your face. 305 00:19:04,170 --> 00:19:07,470 I'm sorry. I do have faith in them, but... 306 00:19:07,470 --> 00:19:11,280 I'm guessing you'll never get over being a worrier. 307 00:19:11,280 --> 00:19:14,650 But that has its good points, too. 308 00:19:16,550 --> 00:19:19,720 --You people are amazing. --Eh? 309 00:19:19,720 --> 00:19:22,350 I've felt that way ever since Little Garden. 310 00:19:22,350 --> 00:19:26,260 How can you have so much faith in your friends? 311 00:19:26,260 --> 00:19:28,160 How? 312 00:19:28,160 --> 00:19:31,730 It's not something I'm conscious of. I've never even thought about it. 313 00:19:31,730 --> 00:19:35,400 That's what's amazing. Having unconditional faith in someone. 314 00:19:35,400 --> 00:19:37,500 That's not very easy to have. 315 00:19:37,500 --> 00:19:40,540 Hmm. I'm not really sure, but maybe it's because 316 00:19:40,540 --> 00:19:45,310 we all do what we can as best as we can? 317 00:19:45,310 --> 00:19:49,780 A while back, he said something on the island I lived on. 318 00:19:49,780 --> 00:19:53,050 I don't know how to use swords, you bastard! 319 00:19:53,050 --> 00:19:55,650 I don't know how to sail the oceans! 320 00:19:55,650 --> 00:19:57,860 I can't cook! 321 00:19:57,860 --> 00:20:00,120 --I can't lie, either! --Hey, now! 322 00:20:00,120 --> 00:20:05,600 I'm confident that I can't live without help! 323 00:20:05,600 --> 00:20:08,470 I remember those words very well... 324 00:20:08,470 --> 00:20:14,070 I thought, "Oh, this is how these pirates are..." 325 00:20:14,070 --> 00:20:16,870 Alone, there's a limit to your strength. 326 00:20:16,870 --> 00:20:21,250 Sometimes, things you really want to do are too much for one person. 327 00:20:21,250 --> 00:20:23,180 You need friends. 328 00:20:23,180 --> 00:20:29,120 But it amounts to nothing if those friends don't do what they can. 329 00:20:29,120 --> 00:20:33,120 Whoops! Sorry that wasn't an answer! 330 00:20:33,120 --> 00:20:36,690 --Thank you! --I can't keep my thoughts straight in this heat! 331 00:20:38,560 --> 00:20:41,700 That answered plenty. 332 00:20:41,700 --> 00:20:43,970 Yes... 333 00:20:43,970 --> 00:20:47,810 That may be one of this country's forms. 334 00:20:47,810 --> 00:20:50,870 Hey! Hurry up! 335 00:20:50,870 --> 00:20:54,680 Of course he gets energetic when it starts to cool off... 336 00:20:57,480 --> 00:20:58,220 What is it? 337 00:20:58,220 --> 00:21:01,320 The wind has changed direction. I smell something! 338 00:21:01,320 --> 00:21:04,250 --What?! --No doubt about it! It's Nami's perfume! 339 00:21:04,250 --> 00:21:07,690 --It's this way! --Way to go! Luffy! 340 00:21:07,690 --> 00:21:10,430 We found Nami and the others! In the sunset direction! 341 00:21:10,430 --> 00:21:11,730 For reals?! 342 00:21:11,730 --> 00:21:15,830 Hey! Guys! 343 00:21:15,830 --> 00:21:20,800 Don't rush off on your own! We'll get separated again, you moron! 344 00:21:38,020 --> 00:21:42,360 When I'm with them, I start to see many things... 345 00:21:42,360 --> 00:21:46,660 These people may have the answer! 346 00:22:00,080 --> 00:22:06,080 Like the adventurers I dreamed of when I was a child 347 00:22:06,080 --> 00:22:10,990 I continue on to the ends of emotion 348 00:22:10,990 --> 00:22:23,630 I scoop up my hands, and the sand and time that spills from them 349 00:22:23,630 --> 00:22:30,670 show me that this is what I was born to do 350 00:22:30,670 --> 00:22:42,820 Let's continue swimming at a near-tumbling speed 351 00:22:42,820 --> 00:22:53,460 Until we wash up someday on a white sandy beach 352 00:22:53,460 --> 00:22:56,670 no one knows about 353 00:23:10,450 --> 00:23:13,680 Did we make it to Yuba?! I can't tell with all this sand! 354 00:23:13,680 --> 00:23:14,820 The city doesn't look right! 355 00:23:14,820 --> 00:23:17,520 --This is horrible! --Wasn't this an oasis?! 356 00:23:17,520 --> 00:23:20,820 The sand has raised the ground! The oasis has been swallowed up! 357 00:23:20,820 --> 00:23:22,260 And there doesn't seem to be any water... 358 00:23:22,260 --> 00:23:24,530 The rebel army doesn't seem to be here! 359 00:23:24,530 --> 00:23:26,260 I will stop the revolt! 360 00:23:26,260 --> 00:23:27,630 On the next episode of One Piece! 361 00:23:27,630 --> 00:23:30,730 "Spiders Café at 8 O'Clock-- The Enemy Leaders Gather" 362 00:23:30,730 --> 00:23:33,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 27008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.