All language subtitles for My Queen E16 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 16= 23 00:01:56,920 --> 00:01:58,940 (Ye's Mansion) 24 00:01:59,760 --> 00:02:00,520 My Lord. 25 00:02:01,240 --> 00:02:03,040 (Governor Ye) Why didn't you tell me about the guest? 26 00:02:03,080 --> 00:02:04,720 I knew you were busy, so... 27 00:02:06,440 --> 00:02:07,640 Hasn't my daughter come back yet? 28 00:02:08,240 --> 00:02:09,040 She has. 29 00:02:09,200 --> 00:02:10,120 But she went out again. 30 00:02:11,200 --> 00:02:12,640 Where did she go? 31 00:02:13,120 --> 00:02:13,880 You, 32 00:02:14,080 --> 00:02:15,320 go and get her back. 33 00:02:15,480 --> 00:02:16,160 Yes. 34 00:02:16,360 --> 00:02:17,160 And tell her, 35 00:02:17,480 --> 00:02:19,040 don't go outside these days. 36 00:02:19,160 --> 00:02:20,360 It's not safe recently. 37 00:02:20,560 --> 00:02:22,080 - Go. - Yes, my Lord. 38 00:02:29,720 --> 00:02:30,600 Mr. Murong, 39 00:02:30,800 --> 00:02:31,680 sorry to keep you waiting. 40 00:02:31,880 --> 00:02:32,800 My apologies. 41 00:02:34,080 --> 00:02:35,920 I knew official duties kept you busy. 42 00:02:36,200 --> 00:02:37,680 I should have notified you in advance. 43 00:02:38,880 --> 00:02:39,840 Have a seat, please. 44 00:02:47,720 --> 00:02:49,560 Why are you sighing, Lord Ye? 45 00:02:52,720 --> 00:02:55,560 Is it because the auction items were stolen, 46 00:02:55,760 --> 00:02:56,840 isn't it? 47 00:02:58,320 --> 00:02:59,320 It is. 48 00:03:02,120 --> 00:03:03,800 If you don't mind, 49 00:03:04,160 --> 00:03:05,200 you can talk to me, 50 00:03:05,400 --> 00:03:07,120 Lord Ye. 51 00:03:08,280 --> 00:03:09,320 You? 52 00:03:09,520 --> 00:03:10,480 Lord Ye, 53 00:03:10,720 --> 00:03:11,680 Lu Feibai's scam 54 00:03:11,920 --> 00:03:13,920 was exposed by my master. 55 00:03:15,040 --> 00:03:16,120 It's you! 56 00:03:17,080 --> 00:03:18,280 My apologies. 57 00:03:18,920 --> 00:03:19,840 Mr. Murong, 58 00:03:21,120 --> 00:03:22,280 to be honest, 59 00:03:23,960 --> 00:03:26,320 I'm just a local governor, 60 00:03:26,680 --> 00:03:28,200 so I shouldn't have meddled in it. 61 00:03:29,120 --> 00:03:30,080 But… 62 00:03:31,400 --> 00:03:33,560 But Mr. Xi gave you so much 63 00:03:33,760 --> 00:03:34,960 that you couldn't turn him down. 64 00:03:38,160 --> 00:03:39,960 That's right, Mr. Murong. 65 00:03:40,560 --> 00:03:41,400 However, 66 00:03:41,640 --> 00:03:44,440 I'm not a greedy man 67 00:03:44,640 --> 00:03:45,840 who will do anything for money. 68 00:03:46,640 --> 00:03:49,320 I did this all for my daughter. 69 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 I have to dower her in the near future. 70 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 But who knows she is so self-willed! 71 00:03:55,360 --> 00:03:56,200 Of all the men, 72 00:03:56,360 --> 00:03:57,880 she chose this... 73 00:04:00,400 --> 00:04:03,400 I'm sorry to bother you 74 00:04:03,600 --> 00:04:04,760 with these trifles. 75 00:04:05,160 --> 00:04:06,080 It's alright. 76 00:04:06,280 --> 00:04:07,520 I can understand 77 00:04:07,680 --> 00:04:08,960 a father's feeling. 78 00:04:09,800 --> 00:04:11,080 How about telling me 79 00:04:11,320 --> 00:04:13,600 the security measures of the auction. 80 00:04:14,600 --> 00:04:16,760 I‘ll see if there is any weak point. 81 00:04:18,000 --> 00:04:18,880 Well... 82 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Alright. 83 00:04:30,200 --> 00:04:33,680 Things of the auction were like… 84 00:04:37,080 --> 00:04:38,120 Get out of the way! 85 00:04:42,680 --> 00:04:43,720 Who did this? 86 00:04:43,960 --> 00:04:44,680 It's her! 87 00:04:44,880 --> 00:04:45,760 She pushed my lady 88 00:04:45,920 --> 00:04:47,120 off the building. 89 00:04:49,280 --> 00:04:50,480 Go get her! 90 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 Resisting arrest, 91 00:05:00,920 --> 00:05:01,640 obstructing the course of our duty. 92 00:05:01,760 --> 00:05:02,680 Arrest this man too! 93 00:05:02,840 --> 00:05:03,720 Try it. 94 00:05:05,360 --> 00:05:06,160 Go get him! 95 00:05:39,680 --> 00:05:40,760 - Mengmeng! - Don't move! 96 00:05:42,000 --> 00:05:42,880 Put down you weapon! 97 00:05:43,320 --> 00:05:45,000 If you don't want her to die in front of you, 98 00:05:45,360 --> 00:05:46,840 surrender yourself! 99 00:05:48,320 --> 00:05:49,480 You've got the wrong person. 100 00:06:05,440 --> 00:06:06,280 I told you, 101 00:06:06,760 --> 00:06:08,720 it's hard to fight in a skirt. 102 00:06:09,160 --> 00:06:10,200 Move, move. 103 00:06:10,680 --> 00:06:11,520 Move. 104 00:06:12,680 --> 00:06:13,440 Move. 105 00:06:16,640 --> 00:06:17,440 Your Highness! 106 00:06:20,560 --> 00:06:21,400 Move! 107 00:06:21,560 --> 00:06:22,520 (Penitentiary of Hui County) Hurry up! 108 00:06:22,840 --> 00:06:23,960 Hurry! 109 00:06:24,680 --> 00:06:25,480 Move! 110 00:06:25,840 --> 00:06:27,480 - Let go of me! - Move! 111 00:06:28,160 --> 00:06:28,960 Get in! 112 00:06:29,080 --> 00:06:29,960 - Hurry up! - Mengmeng! 113 00:06:30,080 --> 00:06:31,280 Mengmeng! 114 00:06:33,440 --> 00:06:34,680 Leave her alone! 115 00:06:34,880 --> 00:06:35,760 Let her go! 116 00:06:35,920 --> 00:06:36,760 Mengmeng! 117 00:06:36,880 --> 00:06:38,360 - Zhe Xiang! - Mengmeng! 118 00:06:38,920 --> 00:06:40,120 - Zhe Xiang! - Mengmeng! 119 00:06:41,200 --> 00:06:42,600 - Get in! - Over there! 120 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 Calm down, gentlemen! 121 00:06:45,880 --> 00:06:47,480 - Mengmeng! - Please don't! 122 00:06:47,720 --> 00:06:49,080 It wasn't me! 123 00:06:49,320 --> 00:06:51,240 I didn't kill her! 124 00:06:51,920 --> 00:06:52,800 You didn't? 125 00:06:55,800 --> 00:06:56,880 - Mengmeng! - What are you doing? 126 00:06:57,000 --> 00:06:58,320 Mengmeng, what are they doing to you? 127 00:06:58,520 --> 00:07:00,680 - Whip you, of course. - No, no, no. 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,280 Wait a moment, man! 129 00:07:02,840 --> 00:07:05,520 I'm only supposed to be a suspect. 130 00:07:06,600 --> 00:07:08,960 You shouldn't torture me! 131 00:07:09,720 --> 00:07:12,120 You should abide by the procedural law! 132 00:07:12,920 --> 00:07:13,800 Shouldn't you? 133 00:07:14,640 --> 00:07:15,560 Procedural law? 134 00:07:16,120 --> 00:07:17,080 Of which kingdom? 135 00:07:17,360 --> 00:07:18,640 I've never heard about that. 136 00:07:19,320 --> 00:07:20,040 Me neither. 137 00:07:20,200 --> 00:07:20,920 You are in jail now. 138 00:07:21,040 --> 00:07:21,840 You are supposed to be tortured. 139 00:07:22,120 --> 00:07:23,520 You think you come here to visit? 140 00:07:23,800 --> 00:07:24,680 I want to go back. 141 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 Don't talk nonsense to her. Let's do as usual. 142 00:07:26,400 --> 00:07:27,160 Do it. 143 00:07:29,080 --> 00:07:29,840 Mr. System, 144 00:07:30,000 --> 00:07:32,280 I want to go back to the society ruled by law! 145 00:07:37,320 --> 00:07:38,040 Salt? 146 00:07:38,280 --> 00:07:39,800 I've heard of putting salt on wounds, 147 00:07:39,960 --> 00:07:41,760 but not putting it before the torture. 148 00:07:42,360 --> 00:07:43,200 Good for you. 149 00:07:43,400 --> 00:07:45,440 I'll show you today. 150 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 Stop it! 151 00:07:51,480 --> 00:07:52,360 Mengmeng, hang in there! 152 00:07:53,080 --> 00:07:54,160 I'm coming for you! 153 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Have you lost your mind, Song Che? 154 00:08:06,120 --> 00:08:07,960 They are beating Mengmeng. 155 00:08:09,720 --> 00:08:10,680 I'll kill you! 156 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 All of you! 157 00:08:14,400 --> 00:08:15,440 Let me out! 158 00:08:18,840 --> 00:08:20,160 If this is the case, 159 00:08:20,840 --> 00:08:23,360 the security system is basically foolproof. 160 00:08:23,640 --> 00:08:25,120 There should be no one breaking in. 161 00:08:26,440 --> 00:08:27,400 Let alone 162 00:08:27,560 --> 00:08:29,160 throw a smoke bomb and 163 00:08:29,680 --> 00:08:32,360 take away the flower and people in public. 164 00:08:32,640 --> 00:08:33,520 Right. 165 00:08:34,840 --> 00:08:36,200 I also can't figure it out. 166 00:08:37,080 --> 00:08:39,360 What's wrong? 167 00:08:42,440 --> 00:08:43,200 My lord! 168 00:08:43,720 --> 00:08:44,640 Bad news! 169 00:08:45,320 --> 00:08:46,040 Why are you so flustered? 170 00:08:46,040 --> 00:08:46,720 That's inappropriate. 171 00:08:46,880 --> 00:08:48,080 - Tell me. What happened? - Bad news! 172 00:08:49,160 --> 00:08:50,520 You asked to me to find your eldest daughter. 173 00:08:50,960 --> 00:08:52,000 I found her, but she... 174 00:08:52,240 --> 00:08:53,200 What happened to her? 175 00:08:53,720 --> 00:08:55,760 She died! 176 00:09:06,200 --> 00:09:09,480 Who killed my daughter? 177 00:09:09,960 --> 00:09:10,760 The killer is called 178 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Jiang Mengmeng. 179 00:09:12,160 --> 00:09:13,000 What? 180 00:09:14,000 --> 00:09:14,960 Hurry. 181 00:09:16,040 --> 00:09:17,400 Mengmeng, Mengmeng! 182 00:09:17,520 --> 00:09:18,480 It's so hard to open it. 183 00:09:18,800 --> 00:09:19,760 Hurry up. 184 00:09:21,960 --> 00:09:22,800 Leave her alone! 185 00:09:23,320 --> 00:09:24,880 - Step away. - Mengmeng! 186 00:09:25,760 --> 00:09:27,680 Mengmeng! 187 00:09:30,440 --> 00:09:32,000 Why is he so anxious? 188 00:09:32,160 --> 00:09:32,840 Hurry. 189 00:09:33,240 --> 00:09:35,640 Mengmeng! I'm gonna kill you! 190 00:09:36,320 --> 00:09:37,200 Murong Chen, Murong Chen! 191 00:09:37,360 --> 00:09:38,160 Song Che, where is Mengmeng? 192 00:09:38,320 --> 00:09:39,440 Help her, help her! 193 00:09:39,480 --> 00:09:41,000 Help her, over there! 194 00:09:41,160 --> 00:09:42,640 Come on, hurry! 195 00:09:43,000 --> 00:09:44,480 Mengmeng, Mengmeng. 196 00:09:44,800 --> 00:09:45,680 Stop it! 197 00:09:46,840 --> 00:09:48,400 It's her who killed my daughter? 198 00:09:49,600 --> 00:09:50,520 Yes. 199 00:09:50,720 --> 00:09:51,440 Give it to me. 200 00:09:54,480 --> 00:09:55,400 You… 201 00:09:56,960 --> 00:09:58,440 The torture is illegal! 202 00:09:58,640 --> 00:09:59,600 My daughter was murdered by her! 203 00:09:59,760 --> 00:10:02,760 It wouldn't work off my anger even if I killed her. 204 00:10:04,920 --> 00:10:06,000 Who dares to hurt the 5th prince? 205 00:10:07,000 --> 00:10:10,520 He is the 5th prince of Cang Yun Kingdom, Murong Chen. 206 00:10:13,200 --> 00:10:14,680 Your Highness! 207 00:10:17,240 --> 00:10:18,320 I'm sorry, Mengmeng. 208 00:10:18,520 --> 00:10:19,440 I'm late. 209 00:10:22,760 --> 00:10:23,600 Murong Chen. 210 00:10:24,360 --> 00:10:25,280 Is that you? 211 00:10:25,720 --> 00:10:26,680 It's me. 212 00:10:27,280 --> 00:10:28,200 I am here. 213 00:10:28,480 --> 00:10:30,320 No one can hurt you anymore. 214 00:10:33,760 --> 00:10:34,800 Why are you staring blankly? 215 00:10:35,000 --> 00:10:36,280 Get everyone out. 216 00:10:36,960 --> 00:10:37,760 Well… 217 00:10:38,400 --> 00:10:39,280 Governor Ye, 218 00:10:39,760 --> 00:10:40,640 you can rest assured that 219 00:10:41,320 --> 00:10:43,160 I'm not abusing my power. 220 00:10:43,720 --> 00:10:46,320 Today I just bail the three of them. 221 00:10:46,680 --> 00:10:47,760 I'll find out 222 00:10:48,000 --> 00:10:50,480 who killed your daughter in three days. 223 00:10:50,520 --> 00:10:51,680 I promise. 224 00:10:54,080 --> 00:10:55,720 Hurry. Let those two out of the jail. 225 00:10:59,000 --> 00:11:00,360 Mengmeng, Mengmeng. 226 00:11:13,240 --> 00:11:14,080 Song Che. 227 00:11:16,840 --> 00:11:17,760 Old bastard! 228 00:11:18,280 --> 00:11:19,960 You whipped Mengmeng. 229 00:11:20,560 --> 00:11:22,680 I'm gonna kill you! 230 00:11:22,720 --> 00:11:23,880 - You… - Song Che! 231 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 Mengmeng is badly hurt. 232 00:11:45,760 --> 00:11:46,640 What happened? 233 00:11:47,320 --> 00:11:48,280 We've only been apart for a while, 234 00:11:48,520 --> 00:11:49,600 how come Mengmeng became like this? 235 00:11:49,760 --> 00:11:50,480 You… 236 00:11:51,120 --> 00:11:52,000 You are now blaming me? 237 00:11:52,440 --> 00:11:54,400 If you hadn't written to us to wait for you in the teahouse, 238 00:11:54,560 --> 00:11:55,960 how could Mengmeng suffer from this? 239 00:11:58,440 --> 00:11:59,360 Wrote to you? 240 00:12:00,720 --> 00:12:02,040 I never wrote to you. 241 00:12:07,480 --> 00:12:08,560 It's a set up. 242 00:12:14,960 --> 00:12:18,080 It seems that they were prepared. 243 00:12:22,240 --> 00:12:23,320 You guys take care of Mengmeng. 244 00:12:23,640 --> 00:12:24,520 Where are you going? 245 00:12:26,720 --> 00:12:27,600 I'll find it out. 246 00:12:28,800 --> 00:12:29,320 Come on. 247 00:12:29,480 --> 00:12:32,960 Are you really going to keep your promise? 248 00:12:34,360 --> 00:12:35,640 You are the 5th prince. 249 00:12:36,560 --> 00:12:38,040 Even if you can't find the real murderer, 250 00:12:38,400 --> 00:12:40,600 Governor Ye dares not to do anything to you. 251 00:12:42,360 --> 00:12:43,680 Of course he dares not. 252 00:12:45,320 --> 00:12:46,720 But I have to keep my promise, 253 00:12:47,520 --> 00:12:48,560 and find the murderer. 254 00:12:48,800 --> 00:12:50,400 Then Mengmeng will be innocent. 255 00:12:52,040 --> 00:12:53,560 But it's too dangerous. 256 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Like you said, 257 00:12:55,280 --> 00:12:57,480 they are well prepared. 258 00:12:57,920 --> 00:13:00,160 What if there's a bigger trap waiting for you? 259 00:13:01,160 --> 00:13:02,880 I've thought about it. 260 00:13:03,520 --> 00:13:04,680 Take care of Mengmeng. 261 00:13:06,360 --> 00:13:07,160 Chang Kong, 262 00:13:07,320 --> 00:13:08,080 follow me. 263 00:13:08,200 --> 00:13:09,040 Yes. 264 00:13:17,120 --> 00:13:18,280 How did Murong Chen 265 00:13:18,720 --> 00:13:20,320 suddenly become mature. 266 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 He used to fool around. 267 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 That's because someone 268 00:13:27,360 --> 00:13:28,920 touched his bottom line. 269 00:13:32,920 --> 00:13:34,760 No matter how casual a person is, 270 00:13:35,920 --> 00:13:37,560 he will become serious 271 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 when he meets the things he cares about. 272 00:13:43,550 --> 00:13:45,370 (Qinghui House) 273 00:13:45,880 --> 00:13:47,280 Are you suspecting that 274 00:13:47,480 --> 00:13:49,120 Ye Fei'er's death is related to the theft of blood night-blooming cereus? 275 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 I've investigated the auction. 276 00:13:54,840 --> 00:13:57,080 I found the security there extremely tight. 277 00:13:58,400 --> 00:13:59,680 It's hard for outsiders to do it. 278 00:14:01,560 --> 00:14:03,040 If I'm right, 279 00:14:03,720 --> 00:14:05,640 it should be an inside job. 280 00:14:06,920 --> 00:14:09,080 That's why I went to talk to Governor Ye. 281 00:14:13,360 --> 00:14:15,720 Judging from his reaction, Governor Ye 282 00:14:15,960 --> 00:14:17,000 knew nothing about it. 283 00:14:17,480 --> 00:14:18,760 He didn't look like pretending. 284 00:14:20,600 --> 00:14:22,240 If it wasn't Governor Ye, 285 00:14:23,080 --> 00:14:24,120 who would it be? 286 00:14:25,560 --> 00:14:26,520 At first, 287 00:14:26,760 --> 00:14:28,440 I also thought it's a dead end, 288 00:14:28,880 --> 00:14:30,120 until 289 00:14:30,360 --> 00:14:32,120 governor's daughter was murdered, 290 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 which brought us some new clues. 291 00:14:37,200 --> 00:14:38,800 You had a clue already. 292 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 No wonder you promised to find out the truth in three days. 293 00:14:41,840 --> 00:14:43,560 I'll handle this thing. 294 00:14:43,880 --> 00:14:45,360 You stay and take care of Mengmeng. 295 00:14:45,600 --> 00:14:46,400 I'm staying? 296 00:14:48,920 --> 00:14:49,880 But isn't Her Highness already protected 297 00:14:50,040 --> 00:14:51,640 by Song Che and Zhe Xiang? 298 00:14:53,600 --> 00:14:54,640 Song Che 299 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 is simple-minded 300 00:14:56,240 --> 00:14:57,880 and easily deceived. 301 00:14:58,400 --> 00:14:59,520 As for Zhe Xiang... 302 00:14:59,760 --> 00:15:01,200 You still suspect her? 303 00:15:02,880 --> 00:15:03,720 Although she 304 00:15:03,880 --> 00:15:05,600 hasn't done anything out of line now, 305 00:15:06,120 --> 00:15:08,000 I don't totally trust her. 306 00:15:09,040 --> 00:15:10,920 This is about Mengmeng. 307 00:15:11,160 --> 00:15:13,280 I'm more relieved if you stay. 308 00:15:14,320 --> 00:15:15,520 I got it. 309 00:15:15,720 --> 00:15:17,160 Be careful, Your Highness. 310 00:15:27,560 --> 00:15:28,560 Her Highness is awake. 311 00:15:32,240 --> 00:15:33,040 Mengmeng. 312 00:15:34,720 --> 00:15:35,680 Mengmeng. 313 00:15:35,880 --> 00:15:37,040 How do you feel? 314 00:15:37,520 --> 00:15:38,200 Your Highness, 315 00:15:38,360 --> 00:15:39,440 do the wounds still hurt? 316 00:15:40,560 --> 00:15:41,680 I'm fine. 317 00:15:41,880 --> 00:15:42,920 Don't worry. 318 00:15:46,160 --> 00:15:47,560 Where's Murong Chen? 319 00:15:51,720 --> 00:15:53,600 His Highness has gone to investigate Ye Fei'er's case. 320 00:15:54,720 --> 00:15:55,800 Is he alone? 321 00:15:57,800 --> 00:15:59,280 Why didn't bring you. 322 00:16:04,560 --> 00:16:06,080 You have just been bandaged. 323 00:16:06,280 --> 00:16:07,440 Don't move. 324 00:16:08,480 --> 00:16:10,560 Murong Chen is very dangerous now. 325 00:16:11,160 --> 00:16:12,520 I need to go get him. 326 00:16:12,680 --> 00:16:13,720 Your Highness, 327 00:16:14,000 --> 00:16:15,720 you will fall down 328 00:16:15,920 --> 00:16:17,440 as soon as you stand up. 329 00:16:20,680 --> 00:16:21,640 Your Highness, 330 00:16:22,640 --> 00:16:24,400 His Highness didn't wait for you to wake up, 331 00:16:24,920 --> 00:16:27,040 because he didn't want to see you like this. 332 00:16:27,480 --> 00:16:28,960 You'd better take good care of yourself, 333 00:16:29,120 --> 00:16:30,440 and don't let him down. 334 00:16:37,320 --> 00:16:38,360 Have a rest. 335 00:16:40,160 --> 00:16:41,080 Don't worry. 336 00:16:55,120 --> 00:16:56,080 As if she has nothing to do. 337 00:17:05,640 --> 00:17:06,560 Ye Ling'er. 338 00:17:06,800 --> 00:17:08,400 Why didn't you wash the clothes again? 339 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 I don't want to. 340 00:17:13,120 --> 00:17:14,680 Don't think the elder lady is gone, 341 00:17:15,120 --> 00:17:16,880 so you can do whatever you want. 342 00:17:17,920 --> 00:17:19,280 I have to teach you a lesson today! 343 00:17:24,160 --> 00:17:24,960 You… 344 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 How dare you! 345 00:17:27,000 --> 00:17:28,520 How dare you. 346 00:17:29,080 --> 00:17:30,520 The elder lady is gone. 347 00:17:31,080 --> 00:17:33,880 I'm your new master from now on. 348 00:17:34,560 --> 00:17:35,680 Understand? 349 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 Go wash clothes. 350 00:17:38,960 --> 00:17:39,920 You… 351 00:17:40,400 --> 00:17:41,240 you... 352 00:17:46,490 --> 00:17:48,700 (Xuanya House) 353 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Murong Chen, 354 00:17:51,680 --> 00:17:53,720 I know you meant well. 355 00:17:55,720 --> 00:17:56,600 But 356 00:17:57,200 --> 00:17:58,680 how can I repay you? 357 00:18:11,960 --> 00:18:12,840 What are you thinking about? 358 00:18:13,840 --> 00:18:14,760 Nothing. 359 00:18:16,160 --> 00:18:16,960 Right. 360 00:18:17,160 --> 00:18:18,920 Do you have any news about Murong Chen? 361 00:18:24,880 --> 00:18:25,720 Mengmeng, 362 00:18:26,160 --> 00:18:27,560 don't worry about him. 363 00:18:27,920 --> 00:18:29,280 Murong Chen should 364 00:18:32,120 --> 00:18:33,200 be fine. 365 00:18:34,080 --> 00:18:35,080 I'm hungry. 366 00:18:37,280 --> 00:18:38,200 Song Che, 367 00:18:38,520 --> 00:18:39,440 I'm hungry. 368 00:18:40,520 --> 00:18:42,200 Having porridge everyday 369 00:18:42,600 --> 00:18:44,200 can't make me feel full, 370 00:18:44,360 --> 00:18:45,520 and it isn't tasty. 371 00:18:46,200 --> 00:18:47,360 Hunger is a good sign. 372 00:18:48,320 --> 00:18:49,080 What do you want to eat? 373 00:18:49,240 --> 00:18:50,480 I'll have the kitchen cook it for you. 374 00:18:51,920 --> 00:18:53,120 I want 375 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 Beggar's Chicken. 376 00:18:58,120 --> 00:18:59,040 Well... 377 00:18:59,320 --> 00:19:00,920 I don't think they can cook that for you. 378 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 How about something else? 379 00:19:04,600 --> 00:19:05,120 Alright then. 380 00:19:05,280 --> 00:19:06,560 Then I'll have to sleep hungry. 381 00:19:08,880 --> 00:19:10,320 It must be Beggar's Chicken? 382 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 Wait here. 383 00:19:14,520 --> 00:19:15,560 I'll get it for you. 384 00:19:16,400 --> 00:19:17,440 I'll await. 385 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 Take your time. 386 00:19:25,560 --> 00:19:27,440 He is so easy to be deceived. 387 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Master. 388 00:19:51,840 --> 00:19:52,960 Have you got it? 389 00:19:54,040 --> 00:19:55,600 Here's all the ties of kinship of Ye family, 390 00:19:55,840 --> 00:19:57,720 and all the information related to Ye Fei'er. 391 00:19:59,100 --> 00:20:03,800 (Information of Ye family) 392 00:20:04,520 --> 00:20:05,320 Well done. 393 00:20:07,000 --> 00:20:07,920 Master. 394 00:20:08,240 --> 00:20:09,440 Lord Chang Kong asked me to investigate Zhe Xiang. 395 00:20:09,640 --> 00:20:11,280 Here is the information about her. 396 00:20:12,640 --> 00:20:14,520 I thought we couldn't get any info about her. 397 00:20:15,160 --> 00:20:17,040 It was difficult to start with Zhe Xiang. 398 00:20:17,160 --> 00:20:18,440 However, another team 399 00:20:18,560 --> 00:20:20,160 made an unexpected discovery 400 00:20:20,320 --> 00:20:21,400 when sorting out the chronological data of Jing Yue Sect, 401 00:20:21,640 --> 00:20:23,240 and found the information. 402 00:20:24,730 --> 00:20:26,780 (Information of Zhe Xiang) 403 00:20:32,040 --> 00:20:33,320 The information in this booklet 404 00:20:33,760 --> 00:20:34,880 cannot be told to anyone else. 405 00:20:35,000 --> 00:20:35,800 Yes. 406 00:20:42,880 --> 00:20:43,840 Mengmeng. 407 00:20:51,240 --> 00:20:52,040 I'm lucky. 408 00:21:06,920 --> 00:21:07,800 I can't bear it. 409 00:21:08,200 --> 00:21:09,120 I‘m tired. 410 00:21:16,360 --> 00:21:17,280 I can't make it. 411 00:21:18,720 --> 00:21:20,440 If my Health Points run out, 412 00:21:20,920 --> 00:21:22,400 I have to leave the game. 413 00:21:23,640 --> 00:21:24,520 Murong Chen, 414 00:21:26,080 --> 00:21:27,000 where are you. 415 00:21:28,320 --> 00:21:29,120 Hurry up. 416 00:21:29,960 --> 00:21:31,320 I can't hold out. 417 00:21:39,200 --> 00:21:40,120 Mengmeng. 418 00:21:41,120 --> 00:21:41,920 Mengmeng. 419 00:21:44,120 --> 00:21:44,960 Murong Chen. 420 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 The game is over. 421 00:22:06,560 --> 00:22:07,520 No. 422 00:22:08,680 --> 00:22:09,840 Here is... 423 00:22:11,320 --> 00:22:15,400 Hui County Branch of Tian Ji Pavilion in Cang Yun Kingdom. 424 00:22:16,480 --> 00:22:17,480 You are in my room now. 425 00:22:19,710 --> 00:22:21,660 (Branch of Tian Ji Pavilion) 426 00:22:24,760 --> 00:22:25,520 Yun Ya. 427 00:22:26,000 --> 00:22:26,720 It's... 428 00:22:27,720 --> 00:22:28,600 It's you. 429 00:22:40,280 --> 00:22:41,400 You passed out by the road, 430 00:22:41,840 --> 00:22:43,120 so I took you back. 431 00:22:46,080 --> 00:22:47,760 Looks like I'm hurt badly. 432 00:22:48,760 --> 00:22:49,640 Actually, 433 00:22:53,400 --> 00:22:54,560 you fainted from hunger. 434 00:23:12,040 --> 00:23:13,160 Go eat something. 435 00:23:14,920 --> 00:23:15,720 Come on. 436 00:23:21,680 --> 00:23:22,880 Looks like you're really hungry. 437 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 Water, I need water. 438 00:23:40,440 --> 00:23:42,000 I really can't understand 439 00:23:42,400 --> 00:23:44,360 why a patient has to eat porridge only. 440 00:23:46,360 --> 00:23:47,840 How could I recharge by only eating that? 441 00:23:47,960 --> 00:23:48,720 Am I right? 442 00:23:49,960 --> 00:23:50,880 The better way, I think, 443 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 is to eat meat. 444 00:23:52,840 --> 00:23:53,760 Right. 445 00:23:54,760 --> 00:23:55,640 You are right. 446 00:23:56,680 --> 00:23:57,600 Yun Ya, 447 00:23:58,480 --> 00:24:00,720 I have something to tell you. 448 00:24:01,200 --> 00:24:02,000 It's important. 449 00:24:02,360 --> 00:24:03,240 Go ahead. 450 00:24:06,680 --> 00:24:08,080 I want to ask you to do me a favor. 451 00:24:10,080 --> 00:24:11,720 Help me find Murong Chen. 452 00:24:16,160 --> 00:24:17,240 That's all? 453 00:24:17,600 --> 00:24:18,520 That's all. 454 00:24:21,160 --> 00:24:22,720 How about Ye Fei'er's case? 455 00:24:23,520 --> 00:24:25,080 You knew it already? 456 00:24:26,320 --> 00:24:27,960 I met you 457 00:24:28,840 --> 00:24:30,840 because I was investigating the case, too. 458 00:24:35,000 --> 00:24:36,640 You were doing it for me? 459 00:24:40,760 --> 00:24:42,640 You hadn't shown up for so long. 460 00:24:43,120 --> 00:24:45,560 I thought you didn't know what had happened to me recently. 461 00:24:50,720 --> 00:24:52,240 I'd rather say 462 00:24:54,200 --> 00:24:56,320 you hadn't thought of me for too long. 463 00:25:04,920 --> 00:25:07,080 Before you knew I was A Mu, 464 00:25:08,960 --> 00:25:10,600 you would come to me 465 00:25:11,840 --> 00:25:12,920 for nothing. 466 00:25:15,000 --> 00:25:15,960 Now, 467 00:25:17,920 --> 00:25:19,040 you are in danger 468 00:25:20,840 --> 00:25:21,880 and need help. 469 00:25:24,320 --> 00:25:25,920 But you didn't think of me. 470 00:25:28,400 --> 00:25:30,720 I was just... 471 00:25:33,000 --> 00:25:34,520 Let me ask you a question. 472 00:25:37,520 --> 00:25:40,920 You got hurt and ran out alone tonight. 473 00:25:42,240 --> 00:25:43,800 Who was you thinking of 474 00:25:46,400 --> 00:25:49,160 at the moment you passed out? 475 00:25:51,520 --> 00:25:53,080 I was thinking of... 476 00:25:53,880 --> 00:25:54,880 Murong Chen. 477 00:26:00,880 --> 00:26:02,360 I'm worried about Murong Chen, 478 00:26:02,560 --> 00:26:04,000 because he is my teammate. 479 00:26:04,200 --> 00:26:05,360 We had an agreement 480 00:26:05,520 --> 00:26:06,800 that we would find the blood night-blooming cereus together. 481 00:26:07,280 --> 00:26:09,560 What's more, I find the flower for you. 482 00:26:12,640 --> 00:26:13,560 Alright then. 483 00:26:15,200 --> 00:26:16,240 I'll help you. 484 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 Really? 485 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 But 486 00:26:22,640 --> 00:26:24,200 I only do you one favor. 487 00:26:25,400 --> 00:26:27,120 What does that mean? 488 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 I'll help you find Murong Chen, 489 00:26:32,960 --> 00:26:36,920 or I'll prove that you are innocent. 490 00:26:39,680 --> 00:26:41,120 Do I have to choose one of them? 491 00:26:49,480 --> 00:26:50,520 Then I'll choose the former. 492 00:26:51,000 --> 00:26:52,680 Help me find Murong Chen. 493 00:26:56,080 --> 00:26:57,000 So, 494 00:26:58,200 --> 00:27:00,560 is finding him more important 495 00:27:02,480 --> 00:27:04,640 than your own life? 496 00:27:05,440 --> 00:27:08,120 My life is more important, of course. 497 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Then why you... 498 00:27:10,360 --> 00:27:13,080 I can save my own life 499 00:27:13,320 --> 00:27:15,120 and prove my own innocence. 500 00:27:16,280 --> 00:27:17,640 But he is my teammate. 501 00:27:18,720 --> 00:27:21,320 I can't watch him in danger 502 00:27:21,920 --> 00:27:23,080 and don't save him. 503 00:27:23,600 --> 00:27:24,640 Jiang Mengmeng, 504 00:27:26,920 --> 00:27:28,160 you've grown up. 505 00:27:29,360 --> 00:27:30,440 In the past, 506 00:27:30,720 --> 00:27:32,600 you were always thinking about relationship 507 00:27:33,840 --> 00:27:35,160 and ran away 508 00:27:36,360 --> 00:27:37,880 when you faced danger. 509 00:27:39,040 --> 00:27:40,080 But now, 510 00:27:40,760 --> 00:27:42,240 you know you need to protect your teammate 511 00:27:43,320 --> 00:27:44,520 despite the danger. 512 00:27:45,280 --> 00:27:46,800 You've become braver 513 00:27:48,800 --> 00:27:49,920 and more responsible. 514 00:27:50,760 --> 00:27:52,200 Stop it. 515 00:27:52,520 --> 00:27:54,160 I feel embarrassed. 516 00:27:58,000 --> 00:27:58,960 Actually, 517 00:27:59,760 --> 00:28:02,120 I can help you with everything. 518 00:28:04,040 --> 00:28:05,120 But now, 519 00:28:06,520 --> 00:28:08,200 since you want to face this alone, 520 00:28:09,920 --> 00:28:12,920 I'll tell you some leads I've got. 521 00:28:14,560 --> 00:28:15,520 Really? 522 00:28:16,760 --> 00:28:19,240 If you want to find out Ye Fei'er's case, 523 00:28:20,520 --> 00:28:22,880 you have to start with the people around her. 524 00:28:25,000 --> 00:28:26,360 People around her... 525 00:28:29,080 --> 00:28:29,760 I saw 526 00:28:29,920 --> 00:28:31,640 her and Mr. Sai fooling around in the street. 527 00:28:31,840 --> 00:28:33,720 Many passers-by saw it too. 528 00:28:33,880 --> 00:28:35,960 She pushed my lady off the building! 529 00:28:37,400 --> 00:28:38,200 It's her. 530 00:28:40,280 --> 00:28:41,400 Thanks, Yun Ya. 531 00:28:41,520 --> 00:28:42,520 I know what to do. 532 00:28:42,800 --> 00:28:44,440 So, Murong Chen... 533 00:28:49,800 --> 00:28:50,800 He's fine. 534 00:28:52,080 --> 00:28:53,200 You don't have to find him. 535 00:28:54,640 --> 00:28:56,120 He will show up. 536 00:29:02,520 --> 00:29:03,320 Alright. 537 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 I trust you. 538 00:29:06,320 --> 00:29:06,920 Yun Ya, 539 00:29:07,040 --> 00:29:07,840 wait for me. 540 00:29:08,360 --> 00:29:09,600 When I get the blood night-blooming cereus, 541 00:29:10,440 --> 00:29:11,720 I'll cure your cold poison. 542 00:29:13,800 --> 00:29:14,680 Okay. 543 00:29:16,120 --> 00:29:17,200 I'll wait for you. 544 00:29:18,160 --> 00:29:19,280 But 545 00:29:20,120 --> 00:29:21,080 I got one more question. 546 00:29:22,160 --> 00:29:23,080 What's that? 547 00:29:25,520 --> 00:29:27,160 After you restored your memory, 548 00:29:30,400 --> 00:29:31,720 did I only leave guilt and remorse 549 00:29:35,280 --> 00:29:41,080 in your heart? 550 00:30:27,720 --> 00:30:28,320 Fei'er, 551 00:30:28,520 --> 00:30:31,120 we went shopping and bought rouge together the other day. 552 00:30:31,440 --> 00:30:33,520 How could you leave me! 553 00:30:41,720 --> 00:30:43,040 Fei'er! 554 00:30:47,420 --> 00:30:50,040 (Give regards to the dead) 555 00:30:51,800 --> 00:30:52,920 It's that maid. 556 00:30:55,240 --> 00:30:56,320 It's weird. 557 00:30:58,120 --> 00:31:00,120 Aren't only the relatives of the deceased 558 00:31:00,400 --> 00:31:02,720 eligible to receive mourners? 559 00:31:05,600 --> 00:31:08,560 She's standing by Governor Ye. 560 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 Dad. 561 00:31:10,880 --> 00:31:12,040 Don't be too sad, dad. 562 00:31:12,360 --> 00:31:13,280 What's that? 563 00:31:14,440 --> 00:31:16,680 Governor Ye adopt 564 00:31:17,400 --> 00:31:18,360 a maid 565 00:31:18,880 --> 00:31:21,160 as soon as his daughter died? 566 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 My sister doesn't 567 00:31:23,640 --> 00:31:26,600 want to see you being so sad. 568 00:31:27,520 --> 00:31:30,720 My Fei'er! 569 00:31:32,440 --> 00:31:33,040 Governor Ye, 570 00:31:33,200 --> 00:31:34,120 my condolences. 571 00:31:38,680 --> 00:31:40,840 - Fei'er! - Stand up. 572 00:31:53,480 --> 00:31:54,600 May I have a word with you, lady. 573 00:31:54,800 --> 00:31:55,600 What's the matter? 574 00:31:56,120 --> 00:31:57,520 I want to ask you a question. 575 00:31:58,320 --> 00:32:00,760 Didn't Governor Ye have only one daughter? 576 00:32:01,040 --> 00:32:02,320 Why he has another one today? 577 00:32:02,480 --> 00:32:04,120 You're not local, are you, young lady? 578 00:32:04,680 --> 00:32:05,240 I'm not. 579 00:32:05,400 --> 00:32:07,000 I came recently. 580 00:32:07,320 --> 00:32:08,440 No wonder you don't know. 581 00:32:08,720 --> 00:32:09,360 That girl 582 00:32:09,520 --> 00:32:11,440 is the illegitimate daughter of Governor Ye. 583 00:32:11,760 --> 00:32:13,200 Her mother died a few years ago. 584 00:32:13,360 --> 00:32:15,080 So, she came to Governor Ye. 585 00:32:15,280 --> 00:32:16,640 Governor Ye 586 00:32:16,800 --> 00:32:17,560 didn't want to admit her origin. 587 00:32:17,920 --> 00:32:20,000 But he was also afraid she would discredit him 588 00:32:20,160 --> 00:32:21,080 if he didn't take her in. 589 00:32:21,280 --> 00:32:23,760 So, he accepted her as a servant girl in the house. 590 00:32:23,920 --> 00:32:24,760 I see. 591 00:32:24,920 --> 00:32:25,960 Poor girl. 592 00:32:26,120 --> 00:32:27,000 But there will be an end to her miseries. 593 00:32:27,160 --> 00:32:28,200 Since the elder daughter has died, 594 00:32:28,400 --> 00:32:30,120 and Governor Ye must have an offspring, 595 00:32:30,320 --> 00:32:31,400 she was admitted 596 00:32:31,560 --> 00:32:32,920 and became the 2nd lady. 597 00:32:33,960 --> 00:32:35,640 A daughter of a concubine! What a story! 598 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 I'm leaving if you don't have other things. 599 00:32:37,440 --> 00:32:39,200 Alright. Thank you. 600 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Help the Lord to have a rest. 601 00:32:51,880 --> 00:32:54,680 I want to be with Fei'er. 602 00:32:55,200 --> 00:32:56,320 Fei'er. 603 00:33:08,040 --> 00:33:09,480 She deserves an Oscar. 604 00:33:10,360 --> 00:33:11,640 She acted sad in front of people, 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,200 but actually she is glad. 606 00:33:16,120 --> 00:33:17,360 There must be something wrong with her. 607 00:33:17,880 --> 00:33:18,640 Mengmeng. 608 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Mengmeng. 609 00:33:28,640 --> 00:33:29,680 Can you stop disappearing 610 00:33:29,880 --> 00:33:32,520 without saying a word? 611 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 I've been looking for you all night, 612 00:33:35,320 --> 00:33:37,440 thinking you were taken by some bad guy. 613 00:33:37,960 --> 00:33:38,720 I'm sorry. 614 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 I won't do that again. 615 00:33:42,280 --> 00:33:44,080 (It's because you're so easy to be deceived.) 616 00:33:45,680 --> 00:33:46,560 I promise. 617 00:33:49,160 --> 00:33:50,000 Your Highness, 618 00:33:50,160 --> 00:33:53,320 how do you know there is something wrong with Ye Ling'er. 619 00:33:54,000 --> 00:33:55,280 Oh, it's Yun... 620 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 (No, I can't tell them about Yun Ya.) 621 00:34:00,920 --> 00:34:03,920 It's because I'm smart. 622 00:34:04,320 --> 00:34:05,040 Listen up. 623 00:34:05,200 --> 00:34:06,920 There were so many onlookers on the first floor, 624 00:34:07,200 --> 00:34:08,000 but no one saw 625 00:34:08,200 --> 00:34:09,760 how Ye Fei'er fell. 626 00:34:10,040 --> 00:34:13,000 But Ye Ling'er insisted that it was me who pushed Ye Fei'er down. 627 00:34:13,480 --> 00:34:14,280 What's more, 628 00:34:14,400 --> 00:34:16,760 when Ye Fei'er accused me, 629 00:34:16,920 --> 00:34:19,520 Ye Ling'er was beside her 630 00:34:19,680 --> 00:34:20,560 and helped to dramatize. 631 00:34:20,760 --> 00:34:22,640 It's obviously a frame up. 632 00:34:23,160 --> 00:34:24,560 You are so smart, Your Highness! 633 00:34:24,880 --> 00:34:25,680 Murong Chen. 634 00:34:25,880 --> 00:34:27,000 You weren't there that day. 635 00:34:27,160 --> 00:34:28,840 Why do you also suspect Ye Ling'er? 636 00:34:29,000 --> 00:34:30,360 Whom I suspect is not Ye Ling'er, 637 00:34:31,040 --> 00:34:32,320 but Sai Pan'an. 638 00:34:33,240 --> 00:34:34,880 Sai Pan'an? 639 00:34:35,360 --> 00:34:36,080 Is he... 640 00:34:36,240 --> 00:34:38,040 Is he the fiance of Ye Fei'er? 641 00:34:40,040 --> 00:34:43,320 Yesterday was the first day of Ye Fei'er's funeral, 642 00:34:44,000 --> 00:34:45,400 and I was at the gate all day. 643 00:34:46,120 --> 00:34:48,240 I felt something wrong. 644 00:34:48,640 --> 00:34:51,600 I didn't figure out until night 645 00:34:52,400 --> 00:34:53,920 that it was because of Sai Pan'an. 646 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 He should have been there, 647 00:34:56,360 --> 00:34:57,320 but he did not show up. 648 00:34:58,960 --> 00:35:00,520 I thought he was too sad 649 00:35:00,680 --> 00:35:01,720 to come. 650 00:35:02,360 --> 00:35:05,480 So, I went to his house. 651 00:35:05,760 --> 00:35:07,680 Do you know what I saw? 652 00:35:08,400 --> 00:35:10,440 I saw Ye Ling'er came in his house. 653 00:35:11,800 --> 00:35:13,360 As soon as his fiancee died, 654 00:35:13,520 --> 00:35:15,200 his sister-in-law came to his house. 655 00:35:16,920 --> 00:35:19,200 I thought it's a story 656 00:35:19,360 --> 00:35:20,720 about a daughter of a concubine who became evil and turned the tables. 657 00:35:21,840 --> 00:35:25,120 It turns out it also involved family ethics. 658 00:35:27,120 --> 00:35:28,640 Anyway, this Sai Pan'an 659 00:35:28,840 --> 00:35:31,000 must not be a nobody. 660 00:35:31,200 --> 00:35:32,040 It must have something 661 00:35:32,400 --> 00:35:34,120 to do with him. 662 00:35:41,160 --> 00:35:42,800 Now we have the suspect. 663 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 We need to get the evidence. 664 00:35:45,400 --> 00:35:46,720 Evidence. 665 00:35:54,600 --> 00:35:55,440 Ye Fei'er. 666 00:35:55,960 --> 00:35:58,750 (Ye's Mansion) 667 00:36:17,360 --> 00:36:18,120 Let's go. 668 00:37:10,360 --> 00:37:11,320 Lady first. 669 00:37:25,560 --> 00:37:27,920 I think I stepped on something. 670 00:37:28,920 --> 00:37:30,120 You stepped on my shoe. 671 00:37:32,800 --> 00:37:33,760 I'm sorry. 672 00:37:37,790 --> 00:37:38,910 (Beloved daughter, Ye Fei'er) 673 00:37:43,000 --> 00:37:44,040 Stop pulling my clothes. 674 00:37:45,680 --> 00:37:47,280 But I'm not pulling your clothes. 675 00:37:49,520 --> 00:37:50,240 Then… 676 00:37:51,160 --> 00:37:51,800 Then… 677 00:37:52,840 --> 00:37:53,720 Who is? 678 00:38:40,256 --> 00:38:45,760 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 679 00:38:46,580 --> 00:38:51,092 ♪The scenery has come into my painting♪ 680 00:38:51,430 --> 00:38:54,460 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 681 00:38:54,700 --> 00:38:57,550 ♪But as time goes by♪ 682 00:38:57,760 --> 00:39:03,070 ♪I know she is my only one♪ 683 00:39:05,080 --> 00:39:09,940 ♪Traveling around and talking about the world♪ 684 00:39:11,200 --> 00:39:15,460 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 685 00:39:16,180 --> 00:39:18,940 ♪Giving up all the fame and power♪ 686 00:39:19,330 --> 00:39:22,090 ♪I just want to travel all over the world♪ 687 00:39:22,360 --> 00:39:27,670 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 688 00:39:28,244 --> 00:39:31,604 ♪Heroes should ride around the world♪ 689 00:39:31,990 --> 00:39:34,840 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 690 00:39:34,930 --> 00:39:37,840 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 691 00:39:38,004 --> 00:39:41,140 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 692 00:39:41,300 --> 00:39:44,020 ♪Heroes should ride around the world♪ 693 00:39:44,260 --> 00:39:47,020 ♪Where the heaven and earth become home♪ 694 00:39:47,188 --> 00:39:50,100 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 695 00:39:50,324 --> 00:39:54,068 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 696 00:40:18,772 --> 00:40:23,796 ♪Traveling around and talking about the world♪ 697 00:40:25,050 --> 00:40:29,400 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 698 00:40:30,030 --> 00:40:32,760 ♪Giving up all the fame and power♪ 699 00:40:33,150 --> 00:40:35,910 ♪I just want to travel all over the world♪ 700 00:40:36,120 --> 00:40:41,430 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 701 00:40:42,452 --> 00:40:45,460 ♪Heroes should ride around the world♪ 702 00:40:45,840 --> 00:40:48,690 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 703 00:40:48,788 --> 00:40:51,732 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 704 00:40:51,860 --> 00:40:54,836 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 705 00:40:54,996 --> 00:40:57,812 ♪Heroes should ride around the world♪ 706 00:40:57,990 --> 00:41:00,990 ♪Where the heaven and earth become home♪ 707 00:41:01,108 --> 00:41:04,212 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 708 00:41:04,340 --> 00:41:07,796 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 709 00:41:19,348 --> 00:41:22,452 ♪Heroes should ride around the world♪ 710 00:41:22,708 --> 00:41:25,684 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 711 00:41:25,780 --> 00:41:28,692 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 712 00:41:28,840 --> 00:41:31,750 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 713 00:41:31,860 --> 00:41:34,804 ♪Heroes should ride around the world♪ 714 00:41:34,900 --> 00:41:37,812 ♪Where the heaven and earth become home♪ 715 00:41:37,972 --> 00:41:41,076 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 716 00:41:41,172 --> 00:41:44,724 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.