Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,166
I want you to speak
to your contacts in Jalisco.
3
00:00:15,916 --> 00:00:17,958
All right, about what?
4
00:00:18,541 --> 00:00:21,416
I need a warrant
so I can inspect Hacienda Monarca.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,791
I have to go to Jalisco
to sign some documents.
6
00:00:23,875 --> 00:00:27,708
Right now? What paper is so important
that you have to run off?
7
00:00:27,791 --> 00:00:29,166
It's something that can't wait.
8
00:00:41,291 --> 00:00:42,125
Yeah?
9
00:00:42,208 --> 00:00:45,458
Ana María,
Sofía's gonna have Fausto's body exhumed.
10
00:00:45,541 --> 00:00:46,375
Excuse me?
11
00:00:46,458 --> 00:00:49,375
She's getting a warrant.
I thought you should know.
12
00:00:49,958 --> 00:00:52,291
Yes. Yes. Thanks.
13
00:00:54,500 --> 00:00:56,125
Yes, Anita, what is it?
14
00:00:56,208 --> 00:00:59,375
Fermín, I need you to get
to the hacienda as soon as possible.
15
00:01:25,416 --> 00:01:28,875
Good evening, gentlemen.
We have a warrant to search the property.
16
00:01:28,958 --> 00:01:30,166
Please open the gate.
17
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
You want to dig up his coffin, Sofía?
18
00:01:40,083 --> 00:01:42,000
That's crazy.
It's the middle of the night.
19
00:01:42,083 --> 00:01:43,375
I know you want to protect them.
20
00:01:43,958 --> 00:01:46,083
Please don't make this difficult, Fermín.
21
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Fermín.
22
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
Anita.
23
00:02:07,541 --> 00:02:10,083
The cremation was done very discreetly.
24
00:02:10,166 --> 00:02:11,625
What about the other thing?
25
00:02:11,708 --> 00:02:14,083
I can see my words fell on deaf ears.
26
00:02:14,166 --> 00:02:16,333
I need to know the truth, Fermín.
27
00:02:16,916 --> 00:02:19,541
Sometimes the truth changes nothing.
28
00:02:19,625 --> 00:02:20,625
Or everything.
29
00:02:23,041 --> 00:02:24,041
SON #1
30
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
I hope these samples will do.
31
00:02:27,791 --> 00:02:30,916
Yes, this molar ought
to be a good source of DNA.
32
00:02:31,458 --> 00:02:33,750
We'll let you know
when the results are ready.
33
00:02:47,291 --> 00:02:49,875
Lou, open up!
34
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
I'm not mad. I'm not mad.
35
00:02:51,750 --> 00:02:54,583
Lou! Lou!
36
00:02:56,333 --> 00:02:58,416
Got it.
37
00:03:22,083 --> 00:03:24,500
- Name?
- Lourdes Carranza.
38
00:03:25,416 --> 00:03:26,416
Substance?
39
00:03:26,833 --> 00:03:30,833
- Cocaine and alcohol.
- Right. Sign here and here.
40
00:03:31,416 --> 00:03:33,125
This is pointless.
41
00:03:35,875 --> 00:03:39,250
You'll get through this, Lou.
Promise you.
42
00:03:40,208 --> 00:03:42,583
Gon…
43
00:03:42,666 --> 00:03:45,291
Yeah, I went too far this time, but…
44
00:03:46,583 --> 00:03:49,375
…that coke was laced with something.
I don't know what.
45
00:03:55,208 --> 00:03:58,875
Dad doesn't get it.
I'll do better at home, I swear.
46
00:04:07,250 --> 00:04:09,208
You guys cans hire a nurse,
47
00:04:09,291 --> 00:04:14,250
and I could do my master's online,
like we talked about, remember?
48
00:04:15,291 --> 00:04:16,291
What do you think?
49
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
No.
50
00:04:22,833 --> 00:04:24,416
You've gotta face it here, Lou.
51
00:04:25,416 --> 00:04:28,500
You mean in this shithole?
52
00:04:29,083 --> 00:04:32,375
This place is a joke! I know
the therapy sessions by heart, okay?
53
00:04:32,458 --> 00:04:33,750
They're useless.
54
00:04:34,291 --> 00:04:36,375
And you know
what the food's like here?
55
00:04:36,458 --> 00:04:39,041
It's junk. I'll just get fat again.
56
00:04:42,041 --> 00:04:43,083
You nearly died.
57
00:04:44,750 --> 00:04:46,666
As if you would have cared.
58
00:04:47,791 --> 00:04:49,125
Don't say that.
59
00:04:49,208 --> 00:04:50,541
You know what I felt…
60
00:04:51,541 --> 00:04:54,375
while I fell asleep
on the bathroom floor?
61
00:04:59,250 --> 00:05:00,458
Peace, Gonzalo.
62
00:05:02,750 --> 00:05:06,500
I felt peace.
You should've left me there to die.
63
00:05:06,583 --> 00:05:08,333
Lou. Lou…
64
00:05:09,000 --> 00:05:11,208
If she doesn't wanna be here,
there's no point.
65
00:05:12,958 --> 00:05:16,208
Your sister needs professional help,
whether she wants it or not.
66
00:05:17,833 --> 00:05:20,250
What if we hired a nurse
to watch her at home?
67
00:05:20,333 --> 00:05:23,208
She's manipulating you. Don't let her.
68
00:05:24,541 --> 00:05:27,708
You're not responsible for her
or her bad choices.
69
00:05:28,291 --> 00:05:31,041
We help her by remaining firm.
70
00:05:32,125 --> 00:05:33,125
Okay?
71
00:05:34,041 --> 00:05:35,125
Even if it hurts.
72
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Agreed?
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,791
So you came,
despite your busy schedule.
74
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
You know how fond I was of your father.
75
00:06:06,750 --> 00:06:10,583
Well, if you liked him so much,
then you'll give Ana María's blouse to me.
76
00:06:11,583 --> 00:06:14,750
- What would you do with it?
- What my father wanted.
77
00:06:14,833 --> 00:06:18,083
To prove that it was the Carranzas
that had my uncle murdered,
78
00:06:18,166 --> 00:06:20,541
to gain control of Monarca.
79
00:06:20,625 --> 00:06:23,916
Your dad was a bastard.
I hate to break it to you.
80
00:06:24,750 --> 00:06:26,916
Your father lied to you, Sofía.
81
00:06:29,708 --> 00:06:31,250
It was your father's doing.
82
00:06:32,625 --> 00:06:34,416
He ordered Fausto's murder.
83
00:06:39,083 --> 00:06:42,666
If you keep digging, all you'll do
is expose your father as a murderer…
84
00:06:43,416 --> 00:06:45,166
and ruin his legacy.
85
00:06:49,250 --> 00:06:50,833
Now, if you'll excuse me.
86
00:07:15,791 --> 00:07:17,583
What the hell's that?
87
00:07:17,666 --> 00:07:19,625
Come on, is that how I showed you?
88
00:07:19,708 --> 00:07:22,083
You're worse than my kids.
You don't listen, man.
89
00:07:22,166 --> 00:07:25,333
Okay, here you go. Do it again.
This time try putting some balls into it.
90
00:07:26,000 --> 00:07:28,250
Left, left, right. Come on!
91
00:07:29,125 --> 00:07:32,666
Stick that left jab, stick it, stick it!
Now hook with the right hand!
92
00:07:44,083 --> 00:07:45,833
So did something happen?
93
00:07:46,541 --> 00:07:47,541
Excuse me?
94
00:07:48,041 --> 00:07:49,583
Darling.
95
00:07:50,333 --> 00:07:51,916
Better not to ask.
96
00:07:54,750 --> 00:07:56,125
Tell me, I want to know.
97
00:07:57,500 --> 00:07:58,666
No, I know you.
98
00:07:59,875 --> 00:08:02,833
You don't want to know.
99
00:08:03,333 --> 00:08:04,333
You fuck?
100
00:08:05,166 --> 00:08:06,166
Yep.
101
00:08:10,916 --> 00:08:14,416
You promised that we wouldn't
make any decisions on our own, Andrés.
102
00:08:15,041 --> 00:08:19,375
Sweetheart, Jonás is no threat.
So don't worry about it.
103
00:08:26,125 --> 00:08:27,750
Thanks for the heads up.
104
00:08:27,833 --> 00:08:29,666
Yeah, well, don't thank me.
105
00:08:30,166 --> 00:08:34,000
Tell me who I was helping, 'cause
I'm not sure it was the right thing to do.
106
00:08:34,541 --> 00:08:35,625
It was.
107
00:08:35,708 --> 00:08:39,333
I need more than that, because
if I'm betraying myself and my family,
108
00:08:39,416 --> 00:08:41,333
I think I deserve to know the reason why.
109
00:08:41,416 --> 00:08:43,583
- No more secrets.
- What do you want to know?
110
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
Just ask me.
111
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Was your father murdered?
112
00:08:50,791 --> 00:08:54,208
So, after I called you, you had
his body dug up and hidden somewhere?
113
00:08:54,291 --> 00:08:56,916
- Cremated, actually.
- Because you murdered him.
114
00:08:57,500 --> 00:08:58,708
Agustín did.
115
00:08:59,625 --> 00:09:00,625
What?
116
00:09:02,333 --> 00:09:04,541
My father was no saint, but…
117
00:09:07,750 --> 00:09:11,458
He decided he wanted to try
and make things right before he died.
118
00:09:12,125 --> 00:09:14,625
He was gonna expose things
Agustín didn't want him to.
119
00:09:16,833 --> 00:09:18,625
So Agustín killed him.
120
00:09:22,875 --> 00:09:24,000
Why did you leave?
121
00:09:28,250 --> 00:09:30,083
Oh, Ignacio…
122
00:09:45,583 --> 00:09:48,541
Twenty-five years ago,
I saw my father kill a guy.
123
00:09:50,000 --> 00:09:53,500
I walked into his office and watched
124
00:09:53,583 --> 00:09:55,750
as he beat this man to death.
125
00:09:58,250 --> 00:10:00,333
I knew I couldn't stay here.
126
00:10:08,666 --> 00:10:09,666
So, I left.
127
00:10:16,166 --> 00:10:17,708
I had no idea.
128
00:10:24,291 --> 00:10:27,791
- Good afternoon, sir.
- Afternoon. Alejandro Ruedas, please.
129
00:10:27,875 --> 00:10:29,708
I was really hurt.
130
00:10:29,791 --> 00:10:33,666
I thought maybe you'd met someone else.
I didn't know.
131
00:10:33,750 --> 00:10:36,416
And that's the worst part, not knowing.
132
00:10:37,000 --> 00:10:39,125
I tried to calling you, looking for you.
133
00:10:41,416 --> 00:10:42,625
Nothing.
134
00:10:45,625 --> 00:10:46,791
I'm sorry.
135
00:10:49,875 --> 00:10:50,875
Here you go.
136
00:10:50,958 --> 00:10:53,083
- Thank you.
- Have a nice day.
137
00:10:53,166 --> 00:10:55,250
I did hear that you'd gotten married.
138
00:10:56,333 --> 00:10:57,916
Even got an invitation.
139
00:10:58,666 --> 00:11:01,833
Ever wonder what might've happened with us
if you hadn't left?
140
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
No.
141
00:11:08,375 --> 00:11:09,958
I chose not to think about it.
142
00:12:29,041 --> 00:12:32,875
You served your time, Pablo.
There's no need to see that girl again.
143
00:12:33,958 --> 00:12:35,458
Besides, her family's trash.
144
00:12:36,916 --> 00:12:40,000
- Mom, when you commit a sin...
- Oh, a sin. Please.
145
00:12:40,083 --> 00:12:42,833
You don't need her to forgive you
as long as God does, hmm?
146
00:12:44,500 --> 00:12:46,916
And who's putting these ideas
in your head?
147
00:12:47,000 --> 00:12:49,708
Nobody's putting any ideas in my head.
It's my own idea.
148
00:12:49,791 --> 00:12:52,375
Andrés, please, talk to him.
149
00:12:55,083 --> 00:12:56,750
It not a bad idea.
150
00:12:59,375 --> 00:13:01,166
Do whatever you need to do, son.
151
00:13:07,500 --> 00:13:10,750
I think that's all of it.
Let me double check.
152
00:13:10,833 --> 00:13:12,791
- Yes. That's it.
- Great.
153
00:13:12,875 --> 00:13:14,000
- Is that everything?
- Yes.
154
00:13:14,083 --> 00:13:15,250
Okay.
155
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Mom.
156
00:13:17,750 --> 00:13:20,583
- Why are you here?
- I can't take my daughter out to lunch?
157
00:13:20,666 --> 00:13:21,666
Really?
158
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
Hey, Cami, is that report ready?
159
00:13:24,791 --> 00:13:27,375
No, I'm sorry, not quite yet.
160
00:13:29,083 --> 00:13:30,875
- Uh…
- Ana María Carranza.
161
00:13:31,333 --> 00:13:34,708
Oh. Miss Carranza. I'm Santiago Luna.
Good to meet you.
162
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
Uh, I don't know about lunch, Mom.
163
00:13:38,208 --> 00:13:40,625
If you're too busy, honey,
we can do it another day.
164
00:13:40,708 --> 00:13:43,958
No, go have lunch.
There's nothing that can't wait.
165
00:13:44,041 --> 00:13:45,500
I can stay and finish the report.
166
00:13:46,083 --> 00:13:48,416
Your mother's here. Make the most of it.
167
00:13:49,708 --> 00:13:52,000
Mm.
168
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
So you met him at school.
169
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
Who?
170
00:13:57,916 --> 00:13:59,916
You said it was a boy
from school.
171
00:14:01,791 --> 00:14:03,208
How old is he?
172
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Does it matter?
173
00:14:06,791 --> 00:14:09,083
Yeah, I think it matters if he's my age.
174
00:14:13,416 --> 00:14:14,416
I like him.
175
00:14:15,125 --> 00:14:16,500
And he likes me too.
176
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
The age thing doesn't matter to me.
177
00:14:20,083 --> 00:14:22,500
And anyway, you're not really one
to be talking.
178
00:14:22,583 --> 00:14:24,833
You were with Dad,
and he was ten years older than you.
179
00:14:24,916 --> 00:14:27,166
That's ten years, not 20, Camila.
180
00:14:28,125 --> 00:14:29,708
And we know how that worked out.
181
00:14:29,791 --> 00:14:32,583
What happened to you guys had nothing
to do with age.
182
00:14:32,666 --> 00:14:34,458
Good point. That's true enough.
183
00:14:35,000 --> 00:14:36,375
Have you two had sex?
184
00:14:36,458 --> 00:14:38,791
No, Mom, we haven't had sex yet.
185
00:14:38,875 --> 00:14:41,375
Anyway, even if we had, it'd be all right.
186
00:14:41,458 --> 00:14:44,541
I just don't want you to feel pressured.
That's all I'm saying.
187
00:14:44,625 --> 00:14:47,250
Not if you're not ready for it.
188
00:14:47,333 --> 00:14:52,708
Camila, I'm sure you're gonna feel like
your first time was incredibly special.
189
00:14:52,791 --> 00:14:54,125
But he won't.
190
00:15:00,875 --> 00:15:03,833
Ugh, this is just why
I didn't wanna tell you anything.
191
00:15:03,916 --> 00:15:05,436
- Sweetie.
- I'm going to the bathroom.
192
00:15:05,500 --> 00:15:07,166
Order whatever.
193
00:15:08,625 --> 00:15:10,208
You want me to get fired?
194
00:15:10,291 --> 00:15:13,125
It's not like I told her.
What do you want me to do, lie to her?
195
00:15:13,208 --> 00:15:15,916
Yes, of course.
Because you know what happens now?
196
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
Your mother will tell your grandmother,
and my career's over.
197
00:15:18,916 --> 00:15:21,875
- She wouldn't do that.
- Stop being so naive, will you?
198
00:15:23,500 --> 00:15:25,625
I really thought
you were more mature than this.
199
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Forgive me.
200
00:15:52,708 --> 00:15:55,750
I'm the one who told Ana María
what you were planning.
201
00:15:57,000 --> 00:15:58,458
You did what?
202
00:15:59,875 --> 00:16:01,166
I didn't have a choice.
203
00:16:01,750 --> 00:16:03,790
If you go through with this,
you'll ruin our family.
204
00:16:03,833 --> 00:16:07,125
You warned her?
You told her what I was doing?
205
00:16:07,208 --> 00:16:08,666
Sofía, it was for your own good.
206
00:16:08,750 --> 00:16:11,708
You can't betray me
and then say you did it for my sake!
207
00:16:11,791 --> 00:16:13,875
You don't just get to get off that easy.
208
00:16:13,958 --> 00:16:17,375
Whose side are you on?
What kind of husband are you?
209
00:16:23,833 --> 00:16:25,416
This isn't working.
210
00:16:25,500 --> 00:16:27,333
- We should separate.
- No, no, no.
211
00:16:27,416 --> 00:16:31,291
- Yes. It would be better for everyone.
- No, don't say that. Stop it!
212
00:16:33,375 --> 00:16:35,416
Don't even think it.
213
00:16:38,208 --> 00:16:39,208
Ignacio…
214
00:16:44,125 --> 00:16:46,833
That's perfect. Yes, I'll be there.
215
00:16:47,875 --> 00:16:48,875
Until then.
216
00:16:51,875 --> 00:16:52,958
That was Michelle.
217
00:16:53,041 --> 00:16:55,208
Her father's coming
to Mexico City for his treatment.
218
00:16:55,291 --> 00:16:56,750
This is our chance.
219
00:16:57,333 --> 00:16:58,708
I should come.
220
00:16:58,791 --> 00:17:00,083
- No.
- Why not?
221
00:17:00,166 --> 00:17:03,916
There's no better way to get to an old
man's heart than the feminine touch.
222
00:17:04,000 --> 00:17:06,958
No, I think Andrés is right on this one.
It's better if just he and I...
223
00:17:07,041 --> 00:17:08,375
I'm going alone.
224
00:17:11,208 --> 00:17:14,583
Now, if you don't mind,
all I want is quiet and an espresso.
225
00:17:26,041 --> 00:17:27,125
Darling.
226
00:17:36,958 --> 00:17:39,500
I need ten caffe lattes
for the board meeting.
227
00:17:39,583 --> 00:17:41,500
- I'll get someone on it.
- No, not someone.
228
00:17:41,583 --> 00:17:44,833
You do it and make sure
they use almond milk.
229
00:17:44,916 --> 00:17:46,000
Get moving.
230
00:17:59,333 --> 00:18:00,750
This wasn't a good idea.
231
00:18:04,125 --> 00:18:06,250
Pablo, you're doing the right thing.
232
00:18:07,375 --> 00:18:09,541
A word of advice.
233
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Just listen to her.
234
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Come on.
235
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Hi, Sara.
236
00:18:52,000 --> 00:18:54,416
Thanks for agreeing to see me, Sara.
237
00:19:00,625 --> 00:19:03,250
I want to apologize for that night. For…
238
00:19:04,375 --> 00:19:05,708
what I did.
239
00:19:10,250 --> 00:19:11,708
What I did to you.
240
00:19:14,083 --> 00:19:16,791
I want you to know
from the bottom of my heart…
241
00:19:17,416 --> 00:19:18,916
how much I regret it.
242
00:19:19,666 --> 00:19:21,166
You'll never know how much.
243
00:19:25,375 --> 00:19:27,541
I've thought a lot about it.
244
00:19:30,041 --> 00:19:31,500
What I did was wrong…
245
00:19:33,000 --> 00:19:34,208
…very wrong.
246
00:19:35,875 --> 00:19:37,375
I abused your trust.
247
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
I just hope we can get past it…
248
00:19:42,166 --> 00:19:45,666
and that maybe one day, you can…
249
00:19:47,291 --> 00:19:49,041
…you can forgive me, Sara.
250
00:19:56,250 --> 00:19:57,625
Are you finished?
251
00:20:03,666 --> 00:20:04,666
Yeah.
252
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
The hell were you thinking?
253
00:20:08,708 --> 00:20:10,375
That I'd really forgive you?
254
00:20:13,375 --> 00:20:15,416
You didn't abuse my trust.
255
00:20:16,458 --> 00:20:17,625
You abused me.
256
00:20:19,041 --> 00:20:21,208
Pablo, you raped me, okay?
257
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
You destroyed my life.
258
00:20:27,208 --> 00:20:28,833
I can't even leave my fucking house
259
00:20:28,916 --> 00:20:32,333
because it's like I'm being judged
by everyone.
260
00:20:34,250 --> 00:20:35,500
I can't sleep.
261
00:20:38,000 --> 00:20:40,666
I feel nothing.
262
00:20:41,250 --> 00:20:43,041
And it's because of you.
263
00:20:45,291 --> 00:20:47,291
Sara, let us help you.
264
00:20:47,375 --> 00:20:48,958
Don't say my name.
265
00:20:50,250 --> 00:20:54,041
You wanna know why I'm here?
To tell you how much I hate you.
266
00:20:55,958 --> 00:20:59,500
To tell you how much I wished someone
would do the same thing to you.
267
00:20:59,583 --> 00:21:02,208
Rape you until you felt like
you wished you were dead.
268
00:21:02,291 --> 00:21:04,250
- Sara, please.
- Please what?
269
00:21:10,000 --> 00:21:12,375
You see this fucker right here?
270
00:21:12,458 --> 00:21:14,750
His name is Pablo Carranza!
271
00:21:14,833 --> 00:21:17,333
He's Pablo Carranza, and he's a rapist.
272
00:21:17,416 --> 00:21:18,833
He raped me,
273
00:21:18,916 --> 00:21:22,291
and he's free because his family paid
to get him out of jail.
274
00:21:24,625 --> 00:21:25,916
How's it feel?
275
00:21:27,333 --> 00:21:29,625
Now you're the one being judged.
276
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Pablo.
277
00:21:53,041 --> 00:21:55,833
- Isn't this the one we went over?
- Yes, yes, it is.
278
00:21:55,916 --> 00:21:58,833
- Whoa! Uh, sorry. I'm sorry.
- For God's sake!
279
00:21:58,916 --> 00:22:02,416
- I brought an extra.
- Oh, boy, you really are hopeless.
280
00:22:02,500 --> 00:22:05,541
Hey! Don't get me wet.
281
00:22:08,083 --> 00:22:09,083
No way.
282
00:22:10,166 --> 00:22:15,375
Whoopsie.
I think that I asked you for coconut milk,
283
00:22:15,458 --> 00:22:16,708
not almond milk.
284
00:22:16,791 --> 00:22:18,958
I'm pretty sure that you said almond.
285
00:22:19,041 --> 00:22:20,750
No. I know what I said.
286
00:22:21,458 --> 00:22:25,333
So, you just take all these back
and bring me what I asked for.
287
00:22:25,416 --> 00:22:27,708
Okay? And get someone in here
to clean up all this.
288
00:22:27,791 --> 00:22:29,458
You said "almond milk," but okay.
289
00:22:29,541 --> 00:22:31,875
Are you really arguing with me?
290
00:22:31,958 --> 00:22:35,541
If you can't even handle this job,
maybe you're not cut out for this place.
291
00:22:37,583 --> 00:22:40,041
No. I'm on it, Auntie.
292
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
Ugh. Don't call me "Auntie."
293
00:22:42,333 --> 00:22:46,708
Forgive me, boss. That's ten coconut milks
and a janitor.
294
00:22:46,791 --> 00:22:49,041
If you would.
295
00:22:49,125 --> 00:22:53,541
Dear God. The things you do for family.
Honestly.
296
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
This is my house.
297
00:22:57,875 --> 00:22:59,166
What's mine is God's.
298
00:22:59,875 --> 00:23:02,500
And what's His is yours.
299
00:23:03,458 --> 00:23:04,500
So welcome.
300
00:23:06,250 --> 00:23:07,291
Come on in.
301
00:23:07,375 --> 00:23:09,625
- I talked to Sara.
- Ah.
302
00:23:10,208 --> 00:23:12,500
- How did it go?
- Not well at all.
303
00:23:13,291 --> 00:23:14,500
Hmm.
304
00:23:14,583 --> 00:23:17,416
I told her I was sorry,
but it didn't help anything.
305
00:23:19,208 --> 00:23:20,125
I ruined her life.
306
00:23:20,208 --> 00:23:22,541
Look, Pablo,
307
00:23:22,625 --> 00:23:25,166
you have to let her deal with it
in her own way.
308
00:23:25,250 --> 00:23:28,208
God knows you're sorry.
That's what really matters.
309
00:23:28,750 --> 00:23:31,083
I feel like I can't connect with anyone.
310
00:23:31,166 --> 00:23:35,000
The harder the road, the more sure you
can be that you're going the right way.
311
00:23:35,916 --> 00:23:38,083
It's true for all of us.
312
00:23:38,166 --> 00:23:41,125
Look, this weekend, I'm taking
some volunteers from the seminary
313
00:23:41,208 --> 00:23:42,833
to go build houses in Puebla.
314
00:23:45,166 --> 00:23:46,750
You should come with us.
315
00:23:47,750 --> 00:23:49,500
I don't think my parents would like it.
316
00:23:53,333 --> 00:23:54,333
Stand up, Pablo.
317
00:23:55,208 --> 00:23:56,875
- Why?
- Stand up!
318
00:23:59,416 --> 00:24:00,666
How old are you?
319
00:24:01,416 --> 00:24:02,875
- Eighteen.
- How old?
320
00:24:02,958 --> 00:24:03,958
Eighteen.
321
00:24:04,916 --> 00:24:06,750
- Which makes you…
- An adult?
322
00:24:06,833 --> 00:24:08,166
And what do adults do?
323
00:24:09,583 --> 00:24:10,625
They vote?
324
00:24:10,708 --> 00:24:13,750
They make decisions, Pablo.
325
00:24:14,250 --> 00:24:16,750
Could be you have trouble connecting
with your parents,
326
00:24:16,833 --> 00:24:18,875
because you let 'em treat you
like a child.
327
00:24:19,458 --> 00:24:21,875
- What are you?
- An adult.
328
00:24:23,916 --> 00:24:25,291
It's up to you, Pablo.
329
00:24:33,541 --> 00:24:35,125
The venue canceled.
330
00:24:36,458 --> 00:24:37,458
Why?
331
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I don't know.
332
00:24:40,916 --> 00:24:43,291
They say that they're double-booked
or something.
333
00:24:43,375 --> 00:24:45,541
Two weeks before the wedding.
334
00:24:46,250 --> 00:24:47,708
Unbelievable.
335
00:24:49,291 --> 00:24:51,875
Why not have your father try and talk
to the owners?
336
00:24:52,458 --> 00:24:54,291
You said he knew them, right?
337
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
I don't know.
338
00:24:59,333 --> 00:25:01,208
It's better between us, but…
339
00:25:02,291 --> 00:25:05,333
I just don't want any favors
from him.
340
00:25:08,250 --> 00:25:09,750
Okay.
341
00:25:35,000 --> 00:25:36,958
- Can I get you anything?
- I'm fine.
342
00:25:39,083 --> 00:25:41,833
I could come back later if you want.
343
00:25:42,750 --> 00:25:45,791
Stay. I have nothing else going on.
344
00:25:51,416 --> 00:25:54,416
- Don Everardo…
- Wait.
345
00:25:58,833 --> 00:26:04,250
You spend your life busting your butt
in order to build something like this,
346
00:26:04,833 --> 00:26:06,708
only…
347
00:26:06,791 --> 00:26:09,416
only to watch it
while it all all slips away.
348
00:26:13,458 --> 00:26:14,625
My father said…
349
00:26:16,041 --> 00:26:19,583
…that our legacy will speak for us
even after we're gone.
350
00:26:23,291 --> 00:26:24,958
Let's be honest here.
351
00:26:25,041 --> 00:26:29,083
Sooner or later your daughter will sell
the hotels to some international chain.
352
00:26:30,666 --> 00:26:33,083
The name Santini
will disappear forever.
353
00:26:33,166 --> 00:26:36,875
They'll tear it right off the wall
and dump it in some landfill.
354
00:26:40,875 --> 00:26:44,541
I may not be able to offer
the best price you could get.
355
00:26:46,416 --> 00:26:50,958
But I can promise you that your name,
your legacy will be safe with me.
356
00:26:53,083 --> 00:26:55,375
I want to keep the brand.
I want to grow it.
357
00:26:55,875 --> 00:26:59,208
Yes, yes, it will be owned by Monarca.
358
00:26:59,750 --> 00:27:04,375
But the brand and your name will continue.
359
00:27:09,000 --> 00:27:11,666
No, no, that's not right.
360
00:27:11,750 --> 00:27:14,958
Can't deliver by…
361
00:27:15,041 --> 00:27:16,041
Dad?
362
00:27:18,416 --> 00:27:19,541
You have a sec?
363
00:27:19,625 --> 00:27:21,750
If it's not a good time,
I can always come back later.
364
00:27:21,833 --> 00:27:25,291
No, no, no, no.
Come on in. Come in.
365
00:27:27,208 --> 00:27:28,208
Everything okay?
366
00:27:28,750 --> 00:27:29,625
Yeah.
367
00:27:29,708 --> 00:27:30,791
How's Itzel?
368
00:27:32,125 --> 00:27:34,166
Is the baby doing all right?
369
00:27:34,250 --> 00:27:37,333
Well, the baby's making her a bit tired,
but good, yeah.
370
00:27:37,416 --> 00:27:39,208
Oh. Sit.
371
00:27:42,041 --> 00:27:45,041
And how are the wedding plans coming?
372
00:27:49,208 --> 00:27:50,916
That's what I'm here about actually.
373
00:27:52,500 --> 00:27:55,541
The venue
we initially reserved just canceled.
374
00:27:56,541 --> 00:27:58,708
So, I wanted to ask you a favor.
375
00:28:00,750 --> 00:28:04,458
We thought they might listen to reason
if they heard it from you.
376
00:28:04,541 --> 00:28:07,041
If you called them
and explained the situation...
377
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Wait a second.
378
00:28:10,291 --> 00:28:11,291
What?
379
00:28:12,375 --> 00:28:16,041
You should have it at the house.
Outside. In the garden.
380
00:28:23,375 --> 00:28:24,375
No.
381
00:28:26,208 --> 00:28:27,458
No, not at the house.
382
00:28:31,458 --> 00:28:32,458
It's just…
383
00:28:34,083 --> 00:28:36,875
Well…
384
00:28:38,166 --> 00:28:41,833
…it's just that house takes me
somewhere I don't wanna be.
385
00:28:43,416 --> 00:28:44,583
Not on my wedding.
386
00:28:46,833 --> 00:28:47,833
Okay?
387
00:28:52,625 --> 00:28:53,875
But the hacienda…
388
00:28:55,916 --> 00:28:57,666
I grew up there too, you know.
389
00:28:58,166 --> 00:29:00,166
You'd get married in Tequila?
390
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Why not?
391
00:29:04,500 --> 00:29:07,041
I mean, I hadn't thought about it before…
392
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
but we could…
393
00:29:09,625 --> 00:29:11,750
we could have a civil ceremony.
394
00:29:12,333 --> 00:29:14,708
Something small, just family,
395
00:29:14,791 --> 00:29:16,583
avoid all the stress.
396
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Then after we have the baby,
we'll have a big get-together.
397
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
Something small? Just family?
398
00:29:23,458 --> 00:29:24,583
You'd do that?
399
00:29:25,166 --> 00:29:26,166
Sure.
400
00:29:39,291 --> 00:29:40,333
That sounds good.
401
00:29:45,708 --> 00:29:49,166
Thousands of men and women
have taken to the streets of Mexico City,
402
00:29:49,250 --> 00:29:52,750
rallying to protest what they see
as systemic misogyny
403
00:29:52,833 --> 00:29:56,166
and a society that condones violence
against women.
404
00:29:59,166 --> 00:30:03,416
Noticeably absent from the rally
is presidential candidate Jorge Laborde.
405
00:30:03,500 --> 00:30:07,125
But the same can't be said
for his opponent Pilar Ortega,
406
00:30:07,208 --> 00:30:09,625
who is right here on the streets
among the protesters
407
00:30:09,708 --> 00:30:12,125
visibly lending them her support.
408
00:30:13,416 --> 00:30:16,958
Now we're beginning to see
some confrontations with the police,
409
00:30:17,041 --> 00:30:20,500
in what has
so far been a peaceful protest.
410
00:30:26,375 --> 00:30:28,916
Step off. What are you doing?
This is a peaceful gathering.
411
00:30:29,000 --> 00:30:30,916
I got orders to clear the streets, lady.
412
00:30:31,000 --> 00:30:34,875
Look, I've been a victim too.
And I say never again!
413
00:30:34,958 --> 00:30:39,458
The women of Mexico have let ourselves
be silenced by men for far too long.
414
00:30:39,541 --> 00:30:42,166
And when they can't silence us,
then they murder us.
415
00:30:42,250 --> 00:30:44,916
Femicide is a crime! Not one more.
416
00:30:45,000 --> 00:30:46,166
UNTIL YOU STOP KILLING US
417
00:30:58,416 --> 00:31:00,041
She's up by two points now.
418
00:31:00,125 --> 00:31:02,041
What the hell's going on?
419
00:31:02,125 --> 00:31:04,916
I thought you had people on her campaign.
420
00:31:05,000 --> 00:31:06,750
Why the hell wasn't I warned about this?
421
00:31:07,375 --> 00:31:09,125
No one saw this one coming.
422
00:31:09,208 --> 00:31:13,125
You promised that you'd bring me Palafox.
All I got was a dead body.
423
00:31:13,208 --> 00:31:16,333
I wanted someone
I could parade in front of the press.
424
00:31:16,416 --> 00:31:18,666
But no! You got me nothing!
425
00:31:18,750 --> 00:31:20,666
Don't forget, Joaquín,
I've still got the blouse
426
00:31:20,750 --> 00:31:23,000
with your idiot sister's
blood all over it.
427
00:31:23,791 --> 00:31:26,250
You'd better get me something
I can use and quick,
428
00:31:27,125 --> 00:31:29,166
or else that blouse will find a new owner.
429
00:31:29,750 --> 00:31:32,541
Your cousin's been asking for it,
just so you know.
430
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
Okay.
431
00:31:35,666 --> 00:31:39,291
Now, while I would love to stay here
and listen to the rest of your tantrum,
432
00:31:39,916 --> 00:31:44,833
we have an election to win,
and this is getting us nowhere.
433
00:31:48,625 --> 00:31:50,958
I couldn't believe it.
434
00:31:51,041 --> 00:31:54,916
- It just felt so right.
- That was incredible, Pilar.
435
00:31:56,083 --> 00:31:57,375
So, how do I look?
436
00:31:57,458 --> 00:32:01,000
Um, well, not very presidential.
437
00:32:02,541 --> 00:32:04,250
You weren't gonna wear that, were you?
438
00:32:04,333 --> 00:32:07,041
- Yeah. Why? What's wrong with i?
- No way. What else is there?
439
00:32:07,125 --> 00:32:10,666
- Plenty. Take a look.
- Let me see. What do we got?
440
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
Try this.
441
00:32:16,208 --> 00:32:17,833
Yeah, go with this. Trust me.
442
00:32:17,916 --> 00:32:19,916
All right then.
Can you help me unzip the back?
443
00:32:20,000 --> 00:32:22,791
Apparently, I'll owe my victory
to your great sense of style.
444
00:32:22,875 --> 00:32:25,041
Yes, you will.
445
00:32:39,291 --> 00:32:40,291
Here.
446
00:32:43,625 --> 00:32:44,666
You're all set.
447
00:32:54,541 --> 00:32:57,125
- No, no. Forgive me. I…
- Sorry.
448
00:32:57,833 --> 00:33:01,250
…must have misread signals, I guess.
449
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Oh.
450
00:33:02,541 --> 00:33:04,958
They're ready for you, ma'am.
They're downstairs.
451
00:33:05,041 --> 00:33:07,125
Hmm. Thank you.
452
00:33:07,208 --> 00:33:11,291
Well, I should go. Sorry again.
453
00:33:19,916 --> 00:33:21,458
MONARCA HOTELS
454
00:33:32,291 --> 00:33:34,000
What the hell is this?
455
00:33:36,208 --> 00:33:38,625
Don Everardo, what a surprise.
456
00:33:38,708 --> 00:33:41,916
I'll ruin you for this
and your whole family.
457
00:33:42,000 --> 00:33:43,708
Oh, 'cause of the name, you mean?
458
00:33:44,333 --> 00:33:47,541
Monarca is much better. It's a brand name.
I mean, Santini sounds...
459
00:33:47,625 --> 00:33:50,291
What is this, some kind of revenge
or something?
460
00:33:50,375 --> 00:33:53,416
You went and made yourself rich
off my hard work and my ideas.
461
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
Did you really think
I'd fucking forget it?
462
00:33:55,583 --> 00:33:56,666
I'll sue you.
463
00:33:58,375 --> 00:33:59,375
Do it.
464
00:34:00,333 --> 00:34:03,875
It's gonna be tied up for years,
of course. You are aware of that.
465
00:34:03,958 --> 00:34:05,375
And I can't see you really wanting
466
00:34:05,458 --> 00:34:08,166
to spend your final days surrounded
by a bunch of lawyers.
467
00:34:08,833 --> 00:34:12,291
Hang out.
Mi casa is... sorry "was" su casa.
468
00:34:33,875 --> 00:34:35,458
Congratulations, darling.
469
00:34:38,458 --> 00:34:41,500
How does it feel
to own 50 new hotels?
470
00:34:42,083 --> 00:34:43,083
Amazing.
471
00:34:43,583 --> 00:34:46,666
- But it's 53.
- Oh, sorry, 53.
472
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
Where's Pablo?
473
00:34:49,833 --> 00:34:54,791
Pablo is going to be away for the weekend
with some friends.
474
00:34:54,875 --> 00:34:56,458
So, we're home alone.
475
00:34:59,791 --> 00:35:00,791
What is this?
476
00:35:02,166 --> 00:35:03,166
Follow me.
477
00:35:10,250 --> 00:35:11,250
♪ Give it ♪
478
00:35:15,166 --> 00:35:16,166
♪ Give it ♪
479
00:35:20,833 --> 00:35:21,833
♪ Give it ♪
480
00:35:26,041 --> 00:35:28,208
♪ I ask myself the same questions ♪
481
00:35:28,708 --> 00:35:31,041
♪ I tell myself the same lies ♪
482
00:35:31,125 --> 00:35:36,166
♪ The silver on your skin tastes
Like the movie in my mind's eye ♪
483
00:35:36,250 --> 00:35:38,083
♪ I ask myself the same questions… ♪
484
00:35:38,166 --> 00:35:39,166
Salud.
485
00:35:39,208 --> 00:35:40,958
♪ I tell myself the same lies ♪
486
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
Guys.
487
00:35:44,583 --> 00:35:45,583
What can I say?
488
00:35:48,083 --> 00:35:51,333
We didn't get enough volunteers
to make the trip. Sorry.
489
00:35:52,000 --> 00:35:54,541
We'll just have to try again next week.
490
00:35:54,625 --> 00:35:58,083
Okay, let's go, come on.
Let me give you a hand.
491
00:35:58,166 --> 00:36:00,958
Don't worry. We'll get 'em next weekend.
492
00:36:01,041 --> 00:36:03,541
Chin up. Good night, you guys.
493
00:36:16,333 --> 00:36:18,500
Hello?
494
00:36:54,833 --> 00:36:56,291
Where's the bottle?
495
00:36:57,541 --> 00:36:58,750
Anything else?
496
00:37:15,208 --> 00:37:17,291
Ahh, there he is.
497
00:37:22,833 --> 00:37:25,625
Ah, make mine a double.
My wife wants to share.
498
00:37:25,708 --> 00:37:27,625
Oh, yeah.
499
00:37:27,708 --> 00:37:29,833
- Be careful, though.
- Bottoms up!
500
00:37:53,750 --> 00:37:54,750
Did you know?
501
00:37:57,000 --> 00:38:00,125
So then, do we have a deal?
502
00:38:04,500 --> 00:38:05,791
You'll get paid today.
503
00:38:07,625 --> 00:38:08,625
Now go.
504
00:38:11,833 --> 00:38:14,875
Do you realize Ana María
just gave you Monarca?
505
00:38:15,958 --> 00:38:17,833
You know, this could ruin her life.
506
00:38:18,750 --> 00:38:21,791
Has your sister ever once
thought about you?
507
00:38:25,875 --> 00:38:30,166
Why am I paying you so much
when your strategy clearly isn't working?
508
00:38:30,250 --> 00:38:33,208
We should be up by ten points at least.
509
00:38:33,291 --> 00:38:37,041
By tomorrow, I wanna hear some ideas
that will turn this thing around
510
00:38:37,125 --> 00:38:40,416
and move us in the right direction.
511
00:38:44,208 --> 00:38:46,625
Everyone out. Get to work.
512
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
I got it.
513
00:39:01,875 --> 00:39:05,916
But in exchange for this,
I want not just Monarca…
514
00:39:07,041 --> 00:39:09,541
I also want Ana María's blouse back.
515
00:39:09,625 --> 00:39:13,125
Oh, come on. That's my insurance, Joaquín.
516
00:39:29,666 --> 00:39:31,666
- Hi.
- Mmm.
517
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
- So, how was your day?
- Yeah?
518
00:39:35,541 --> 00:39:37,750
- It was hell.
- Hmm.
519
00:39:37,833 --> 00:39:40,083
What did you expect
from your Aunt Ximena?
520
00:39:40,166 --> 00:39:43,750
I wasn't expecting she'd treat me
like I was just an errand boy.
521
00:39:43,833 --> 00:39:46,375
She's forgets I'm a Carranza
and a lot more than she is.
522
00:39:46,458 --> 00:39:48,916
Ro, you asked to work there, honey.
523
00:39:49,000 --> 00:39:51,666
Yeah, I did, but not just to make copies
and to fetch coffee
524
00:39:51,750 --> 00:39:53,000
and do stuff anybody could do.
525
00:39:53,083 --> 00:39:54,833
- Mom.
- Cam, I need to talk to you.
526
00:39:54,916 --> 00:39:56,767
- You're right. We need to talk.
- What are you...
527
00:39:57,916 --> 00:40:00,416
Just before the election,
the race has been turned upside down
528
00:40:00,500 --> 00:40:04,041
by this startling image of Pilar Ortega
kissing Ana María Carranza…
529
00:40:04,125 --> 00:40:07,083
It was anonymously uploaded
to social media just minutes ago…
530
00:40:08,916 --> 00:40:12,375
To say it's causing a stir
would be an understatement.
531
00:40:12,458 --> 00:40:14,416
This is the kind of
last-minute surprise
532
00:40:14,500 --> 00:40:17,125
that could completely
change the outcome of an election.
533
00:40:17,208 --> 00:40:19,625
The last thing the Ortega campaign
needed right now.
534
00:40:19,708 --> 00:40:23,125
Just when the polls showed she was finally
starting to pull away from Laborde,
535
00:40:23,208 --> 00:40:24,833
- this comes along.
- Hold on.
536
00:40:24,916 --> 00:40:27,476
- We can't be sure this will hurt her.
- Are you kidding?
537
00:40:27,500 --> 00:40:29,041
What country are you living in?
538
00:40:29,125 --> 00:40:31,392
Social media platforms
are abuzz with reactions.
539
00:40:31,416 --> 00:40:33,791
Many of which we can't repeat
on the air.
540
00:40:33,875 --> 00:40:37,458
So far there's been no official
comment from the Ortega campaign.
541
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
But sources tell us…
542
00:40:39,708 --> 00:40:41,750
Well, we need a good scandal…
543
00:40:47,291 --> 00:40:49,791
# DOWNWITHPILAR #SELLOUT
# SHAMEFUL #LESBIANLOVE
544
00:40:50,708 --> 00:40:52,708
…caught kissing another woman.
545
00:42:18,041 --> 00:42:19,708
Coming now, baby!
40888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.