All language subtitles for Mafiosa.S05E07.FRENCH.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,790 --> 00:01:09,620 I lied to you. 2 00:01:15,060 --> 00:01:17,000 I made a deal with Bonafedi. 3 00:01:18,100 --> 00:01:20,300 - In exchange for the ferries... - Stop! 4 00:01:24,240 --> 00:01:25,800 She didn't kill them. I did. 5 00:01:26,140 --> 00:01:27,770 It was them, Carmen. 6 00:01:28,410 --> 00:01:30,480 No one else. Understand? 7 00:01:32,710 --> 00:01:33,710 No. 8 00:01:36,250 --> 00:01:38,080 It's my fault they were killed 9 00:01:39,850 --> 00:01:42,050 and Bonafedi's disappeared. 10 00:01:44,520 --> 00:01:47,090 You'll never find him. He'll be dead. 11 00:01:49,800 --> 00:01:51,760 - It's all my fault. - Stop it. 12 00:01:56,970 --> 00:02:00,070 - I am becoming like her. - No, you're not like her. 13 00:02:04,210 --> 00:02:06,080 You mustn't mention the deal. 14 00:02:07,110 --> 00:02:08,280 To anyone. 15 00:02:10,180 --> 00:02:11,950 Say nothing. 16 00:02:14,750 --> 00:02:17,690 You didn't make a deal or speak to the nationalists. 17 00:02:18,120 --> 00:02:20,260 You don't know anything. 18 00:02:21,960 --> 00:02:23,000 Is that clear? 19 00:02:38,980 --> 00:02:40,310 Yes, Your Honour. 20 00:02:41,720 --> 00:02:44,020 We spoke to everyone. They all have alibis. 21 00:02:44,620 --> 00:02:48,020 Unsurprisingly. 22 00:02:48,020 --> 00:02:50,290 Nothing. I'm with her now. 23 00:02:50,790 --> 00:02:53,190 Trust me, she's not involved. 24 00:02:56,460 --> 00:02:59,700 The nationalists were obstructing the Paolis. They dealt with them. 25 00:03:01,800 --> 00:03:02,840 You're welcome. 26 00:03:04,670 --> 00:03:05,670 Goodbye. 27 00:03:16,250 --> 00:03:18,450 We're in the shit. I've got bad news. 28 00:03:18,620 --> 00:03:19,650 What is it? 29 00:03:23,920 --> 00:03:24,760 What's wrong? 30 00:03:24,860 --> 00:03:28,090 - The cash escort is dead. - I know. Why do you care? 31 00:03:29,730 --> 00:03:30,630 Meaning? 32 00:03:30,730 --> 00:03:33,970 Why lie about Tony's car? No one's been arrested. 33 00:03:34,370 --> 00:03:35,800 To avoid trouble. 34 00:03:36,440 --> 00:03:39,410 Things were already difficult enough. 35 00:03:39,570 --> 00:03:42,210 To avoid trouble for him or for me? 36 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 For all of us. 37 00:03:44,010 --> 00:03:47,980 I don't know what's going on, but I know Tony didn't shoot you. 38 00:03:48,110 --> 00:03:49,980 I know you didn't bum his car. 39 00:03:50,820 --> 00:03:52,850 Somebody is stirring up shit. 40 00:03:52,920 --> 00:03:55,820 You're the one stirring it up. Just you. 41 00:03:57,360 --> 00:03:59,460 If that's what you think... 42 00:04:00,190 --> 00:04:04,360 The first time you came here, I'd have done anything you asked. 43 00:04:04,730 --> 00:04:06,170 You betrayed me. 44 00:04:06,630 --> 00:04:07,970 I don't trust you. 45 00:04:40,370 --> 00:04:42,900 - Hello? - Can we meet.? 46 00:04:43,400 --> 00:04:45,140 Tonight, at Dad's grave. 47 00:04:58,080 --> 00:05:00,150 We'll have the autopsy results tonight. 48 00:05:00,250 --> 00:05:02,090 This is what they had on them. 49 00:05:04,660 --> 00:05:07,930 - Did you check the calls? - MacGyver is getting the records. 50 00:05:13,300 --> 00:05:16,000 - What's this? - It was in Renucci's pocket. 51 00:05:16,100 --> 00:05:18,140 - Have you identified it? - Not yet. 52 00:05:22,210 --> 00:05:24,610 TELEPHONE IDENTIFICATION NUMBER: 53 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 Who is it? 54 00:05:34,650 --> 00:05:35,650 A girl. 55 00:06:13,590 --> 00:06:15,890 Thomas! Thomas! 56 00:06:15,960 --> 00:06:16,930 Yes? 57 00:06:18,160 --> 00:06:18,960 Yes! 58 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 What are you doing? 59 00:06:22,940 --> 00:06:25,200 Give me a minute. I'll get dressed. 60 00:06:28,840 --> 00:06:30,610 I can't see us nailing anyone. 61 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 Looks that way. 62 00:06:35,320 --> 00:06:38,920 When it comes to nationalists and thugs, the thugs always win. 63 00:06:39,550 --> 00:06:42,720 It's a shame. Corsica needs nationalists more than thugs. 64 00:06:42,820 --> 00:06:44,960 At least they protect their country. 65 00:06:45,060 --> 00:06:47,290 Some take advantage. 66 00:06:47,360 --> 00:06:50,060 Not any more. That's all over. 67 00:06:52,130 --> 00:06:54,900 And certainly not the four that died last night. 68 00:06:54,970 --> 00:06:57,640 One of them had your number in his pocket. 69 00:06:58,570 --> 00:07:01,570 - Can you explain that? - Jean-Simon Renucci? 70 00:07:01,980 --> 00:07:03,540 I bumped into him one evening. 71 00:07:03,610 --> 00:07:05,910 He said he had something to tell me. 72 00:07:06,080 --> 00:07:07,610 He never called. 73 00:07:07,850 --> 00:07:09,310 And he won't now. 74 00:07:09,420 --> 00:07:10,680 You're on sick leave. 75 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 You could have told him to call me. 76 00:07:13,520 --> 00:07:15,090 He never called anyway. 77 00:07:15,150 --> 00:07:18,520 Isn't it a bit stupid to give him your own number? 78 00:07:19,560 --> 00:07:23,200 You'd rather I gave him a fake number? I was being honest. 79 00:07:23,600 --> 00:07:25,130 So I gave him mine. 80 00:07:28,230 --> 00:07:30,300 - So... - Nothing. 81 00:07:39,380 --> 00:07:42,310 The money and the security guard. The bastards won't let me go. 82 00:07:42,420 --> 00:07:43,450 Look at me. 83 00:07:44,050 --> 00:07:45,950 This death has nothing to do with you. 84 00:07:46,050 --> 00:07:49,290 No powder on your hands. No DNA. No prints. 85 00:07:49,360 --> 00:07:52,060 They've got nothing. Just the money. 86 00:07:52,760 --> 00:07:56,730 No, Dad. It's not just the money. You know that. 87 00:08:14,250 --> 00:08:15,510 How is he? 88 00:08:16,020 --> 00:08:19,850 Can your friend get us the plans for this place? 89 00:08:22,960 --> 00:08:25,990 We'll get him out. He can't stay here. 90 00:09:02,260 --> 00:09:04,660 Did you bring me here to humiliate me? 91 00:09:05,830 --> 00:09:08,200 You humiliate yourself. 92 00:09:12,870 --> 00:09:14,340 You want the ferries? 93 00:09:16,980 --> 00:09:18,280 I'll give them to you. 94 00:09:20,580 --> 00:09:22,410 I'm buying them. 95 00:09:23,920 --> 00:09:26,820 If I come into the ferries, we'll need to work together. 96 00:09:26,890 --> 00:09:28,220 We won't work together. 97 00:09:28,290 --> 00:09:29,550 No way. 98 00:09:30,220 --> 00:09:34,760 Pay 60 million to the board. I'll give you my shares. 99 00:09:34,860 --> 00:09:36,500 I'd rather die than work with you. 100 00:09:40,170 --> 00:09:41,700 It's all in the file. 101 00:09:41,770 --> 00:09:44,300 Just write a cheque and the ferries are all yours. 102 00:09:44,370 --> 00:09:47,340 And I sincerely hope it's the death of you. 103 00:09:49,810 --> 00:09:53,050 One day I'll read in the paper that you've been killed. 104 00:09:53,110 --> 00:09:55,210 It'll be the best day of my life. 105 00:10:51,600 --> 00:10:54,010 She gave you her shares without asking for anything? 106 00:10:54,070 --> 00:10:54,670 Yes. 107 00:10:54,770 --> 00:10:56,710 She never wants to see me again. 108 00:10:56,880 --> 00:10:59,080 We were going to split it three ways. 109 00:10:59,280 --> 00:11:02,350 With her shares, it changes the percentages. 110 00:11:03,320 --> 00:11:06,690 A year ago we went through a difficult time. 111 00:11:07,150 --> 00:11:10,490 - Why are you saying this? - I want to start over. 112 00:11:12,160 --> 00:11:15,890 Forget the day I was arrested and what you wanted to do. 113 00:11:16,900 --> 00:11:18,130 I've messed up too. 114 00:11:20,930 --> 00:11:23,570 I don't want any more talk of revenge. 115 00:11:24,970 --> 00:11:27,270 You treated us like shit. 116 00:11:28,170 --> 00:11:30,110 After all we did for you. 117 00:11:31,240 --> 00:11:33,280 That won't happen again. I promise. 118 00:11:34,910 --> 00:11:37,650 We can go back to how it was before. 119 00:11:37,720 --> 00:11:40,390 Better even, because we've never been so rich. 120 00:11:42,160 --> 00:11:43,490 That's thanks to you. 121 00:11:43,960 --> 00:11:46,120 We all worked for the ferries. 122 00:11:47,560 --> 00:11:49,760 It was three ways before, and it still is now. 123 00:11:49,830 --> 00:11:52,530 For everything we expected and everything we didn't. 124 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 Is that OK? 125 00:11:55,770 --> 00:11:57,170 That's fine. 126 00:11:58,400 --> 00:12:00,440 I thought Carmen was my family. 127 00:12:01,110 --> 00:12:04,280 I once thought it was Orso, but you're my family. 128 00:12:04,380 --> 00:12:05,510 I know that now. 129 00:12:26,600 --> 00:12:28,870 You can't say Sandra's not good to us. 130 00:12:29,740 --> 00:12:31,800 What if it was an act? 131 00:12:32,370 --> 00:12:34,570 Then tomorrow you're having dinner somewhere 132 00:12:34,640 --> 00:12:36,870 and Orso's son takes a shot at you from his bike. 133 00:12:36,980 --> 00:12:38,640 No, Tony. She was sincere. 134 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 That won't happen. 135 00:12:41,280 --> 00:12:42,110 Why not? 136 00:12:43,220 --> 00:12:46,420 When she came out of prison, she got on with Orso. 137 00:12:46,550 --> 00:12:48,320 Now it's the opposite. 138 00:12:49,660 --> 00:12:53,090 Why ask people she doesn't like to kill those she does? 139 00:12:53,930 --> 00:12:57,230 So we don't have any problems with Sandra, or Orso? 140 00:12:57,330 --> 00:12:58,200 Exactly. 141 00:12:58,730 --> 00:13:00,630 I've got a problem. 142 00:13:00,930 --> 00:13:04,200 - I haven't forgotten my car. - Tony! 143 00:13:05,040 --> 00:13:08,810 Do you realise how many Porsches you'll be able to buy? 144 00:13:09,310 --> 00:13:11,010 Forget Orso. 145 00:13:12,480 --> 00:13:14,710 You wanted to change your life. 146 00:13:14,880 --> 00:13:16,210 What's wrong? 147 00:13:18,520 --> 00:13:19,320 Nothing. 148 00:13:21,720 --> 00:13:23,960 I can tell something is wrong. 149 00:13:30,160 --> 00:13:32,600 Things aren't going well with Saudade. 150 00:13:32,770 --> 00:13:36,230 We get angry with each other. It's ruining things. 151 00:13:39,070 --> 00:13:40,770 Have you had bad news? 152 00:13:41,540 --> 00:13:44,680 No, everything's fine. 153 00:13:46,280 --> 00:13:48,380 That's life, that's all. 154 00:14:03,200 --> 00:14:04,000 OK? 155 00:14:04,800 --> 00:14:05,600 Yes. 156 00:14:15,140 --> 00:14:16,910 I gave Sandra everything. 157 00:14:17,380 --> 00:14:18,810 The whole company. 158 00:14:22,850 --> 00:14:25,320 It's a first step towards being normal. 159 00:14:33,260 --> 00:14:34,690 Yes, a first step. 160 00:14:41,230 --> 00:14:42,800 You need to forget her. 161 00:14:48,570 --> 00:14:50,880 Avenging your father won't help. 162 00:14:54,710 --> 00:14:56,550 You need to live, Carmen. 163 00:15:01,920 --> 00:15:02,850 I'm here. 164 00:15:05,920 --> 00:15:07,120 I can help you. 165 00:15:15,830 --> 00:15:17,940 Can we go to your place? 166 00:15:34,120 --> 00:15:35,250 It's me. 167 00:15:36,190 --> 00:15:37,790 Is my voucher still valid? 168 00:15:40,060 --> 00:15:41,760 Bring your swimming costume. 169 00:16:27,670 --> 00:16:30,270 - Got anything smaller? - No. Keep the change. 170 00:16:30,340 --> 00:16:31,540 - Thanks. - Bye. 171 00:16:39,850 --> 00:16:40,650 Yes? 172 00:16:41,250 --> 00:16:42,050 Charly. 173 00:16:58,600 --> 00:17:00,910 Stay there. I'll take a photo. 174 00:17:01,010 --> 00:17:03,470 It's like an Italian film. 175 00:17:03,840 --> 00:17:05,540 I'm just getting up. 176 00:17:15,320 --> 00:17:16,790 Someone will be pleased. 177 00:17:17,920 --> 00:17:20,560 We'll get it all back. The Aghia, the Bellagio. 178 00:17:22,190 --> 00:17:23,560 Fetch a bottle. 179 00:17:24,560 --> 00:17:26,260 There must be one somewhere. 180 00:17:44,520 --> 00:17:46,150 I've got something to ask you both. 181 00:17:46,250 --> 00:17:50,150 I think it would be a good thing, for you and for me. 182 00:17:51,290 --> 00:17:53,620 Can we give Orso something? 183 00:17:54,030 --> 00:17:56,730 He's got nothing. Pierre-Marie is in prison. 184 00:17:57,660 --> 00:18:00,930 - That's not our fault. - I know, but he's there all the same. 185 00:18:02,470 --> 00:18:03,800 I feel responsible. 186 00:18:05,170 --> 00:18:06,770 What were you thinking of? 187 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 I don't know. 188 00:18:11,510 --> 00:18:12,710 Freight? 189 00:18:13,210 --> 00:18:14,050 Freight? 190 00:18:14,350 --> 00:18:16,680 Shouldn't Jean-Luc have that? 191 00:18:17,720 --> 00:18:20,080 He's contributed the most. 192 00:18:21,520 --> 00:18:22,450 OK. 193 00:18:23,490 --> 00:18:25,090 Jean-Luc gets Freight. 194 00:18:26,530 --> 00:18:28,590 But we can think of something. 195 00:18:29,160 --> 00:18:30,960 We can have a think. 196 00:18:32,430 --> 00:18:34,330 I know what you think of him. 197 00:18:34,870 --> 00:18:36,700 But you're wrong. 198 00:18:38,400 --> 00:18:42,210 They're your cousins, Sandra. We'll think of something for them. 199 00:18:43,240 --> 00:18:44,040 OK. 200 00:18:46,040 --> 00:18:47,950 Well... See you tonight. 201 00:18:49,820 --> 00:18:51,450 Shall I bring out my tux? 202 00:18:52,120 --> 00:18:53,520 A suit will be fine. 203 00:18:57,320 --> 00:18:58,390 Tony... 204 00:18:59,690 --> 00:19:02,790 Wanting to give Orso something doesn't mean I'm against you. 205 00:19:04,060 --> 00:19:05,760 I'm running the ferries with you, 206 00:19:06,800 --> 00:19:08,070 not him. 207 00:19:18,540 --> 00:19:20,740 Offering Freight to Orso is too much. 208 00:19:20,850 --> 00:19:22,450 He didn't get it. 209 00:19:23,520 --> 00:19:26,520 It's the only family she has left. She wants to help them. 210 00:19:26,590 --> 00:19:28,390 I thought we were family. 211 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 Tony, thanks for what you did. 212 00:19:41,470 --> 00:19:43,370 Thanks for what? 213 00:19:43,440 --> 00:19:46,200 We weren't giving that bastard Freight! 214 00:19:47,210 --> 00:19:48,810 Shall we have a drink? 215 00:19:55,310 --> 00:19:59,750 FOR GRANNY 216 00:20:00,590 --> 00:20:01,450 Let's see. 217 00:20:01,990 --> 00:20:04,190 - It's not very good. - Rubbish. 218 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 Granny! 219 00:20:12,360 --> 00:20:13,600 That's very good. 220 00:20:17,840 --> 00:20:19,600 Where did you get this paper? 221 00:20:20,040 --> 00:20:22,240 Sampiero, where did you get it? 222 00:20:24,310 --> 00:20:26,240 He took it from Grandad's office. 223 00:20:27,110 --> 00:20:28,550 Run along and play. 224 00:20:32,580 --> 00:20:36,790 BORGO DETENTION CENTRE 225 00:21:36,880 --> 00:21:38,980 Get dressed, I don't like being late. 226 00:21:39,080 --> 00:21:40,780 I don't like being on time. 227 00:21:43,662 --> 00:21:45,392 I found this in the bin. 228 00:21:48,930 --> 00:21:49,960 Who is she? 229 00:21:52,560 --> 00:21:54,330 Going through bins now? 230 00:21:55,330 --> 00:21:58,070 I told you not to trust prostitutes. 231 00:22:00,310 --> 00:22:01,640 It's my niece. 232 00:22:02,240 --> 00:22:03,370 Carmen? 233 00:22:06,440 --> 00:22:08,250 I expected her to be different. 234 00:22:08,350 --> 00:22:09,450 She's not like you, 235 00:22:09,750 --> 00:22:11,150 physically. 236 00:22:11,550 --> 00:22:13,480 No, not physically. 237 00:22:15,550 --> 00:22:17,450 Why did you throw it away? 238 00:22:19,820 --> 00:22:21,660 Did you read the file? 239 00:22:22,930 --> 00:22:24,060 I read it, 240 00:22:24,300 --> 00:22:25,960 but I've forgotten it all. 241 00:22:33,170 --> 00:22:34,770 I need to forget her. 242 00:22:36,610 --> 00:22:38,610 Looking at that photo won't help. 243 00:22:40,710 --> 00:22:43,250 You're like a sweet. 244 00:22:45,080 --> 00:22:47,650 Hard on the outside and soft in the centre. 245 00:22:53,020 --> 00:22:54,890 Give me the photo. 246 00:23:39,400 --> 00:23:40,730 Please stand. 247 00:23:42,470 --> 00:23:44,170 Captain's honour. 248 00:23:53,880 --> 00:23:55,120 Cheers! 249 00:24:17,970 --> 00:24:20,840 2 months ago we were here, making plans. 250 00:24:21,580 --> 00:24:23,240 Now look at us. 251 00:24:25,280 --> 00:24:28,750 - Why not try and adopt? - You think we stand a chance? 252 00:24:29,080 --> 00:24:32,750 I've been in prison and you run a hostess bar. 253 00:24:32,850 --> 00:24:33,850 No way. 254 00:24:34,490 --> 00:24:35,790 We can forget it. 255 00:24:36,890 --> 00:24:38,260 There must be someone. 256 00:24:38,660 --> 00:24:41,230 Daniel might know someone who could help? 257 00:24:41,760 --> 00:24:43,630 I don't want Daniel involved. 258 00:24:44,800 --> 00:24:47,030 Or anyone. It's our business. 259 00:24:47,740 --> 00:24:49,200 No one else's. 260 00:24:50,640 --> 00:24:53,440 But that's stupid if he can help. He's a lawyer. 261 00:24:53,540 --> 00:24:56,010 That's how it is. Drop it. 262 00:24:56,580 --> 00:24:57,910 Subject closed. 263 00:25:25,970 --> 00:25:28,910 Dad spoke to me about us the other day. 264 00:25:29,140 --> 00:25:32,310 - He knows? - Of course he knows. 265 00:25:32,410 --> 00:25:33,610 He's not stupid. 266 00:25:34,320 --> 00:25:36,280 He's pleased I'm happy, but... 267 00:25:36,350 --> 00:25:37,520 But what? 268 00:25:38,320 --> 00:25:42,090 His daughter is seeing someone who he doesn't get on with. 269 00:25:43,020 --> 00:25:45,090 He didn't give any details. 270 00:25:45,160 --> 00:25:49,160 He said you were in business together and there were problems. 271 00:25:49,230 --> 00:25:50,430 Especially with Tony. 272 00:25:50,530 --> 00:25:53,370 It just didn't work out how we wanted. 273 00:25:54,700 --> 00:25:56,770 We don't have a problem with him. 274 00:25:57,470 --> 00:25:59,270 That's what he said. 275 00:26:00,310 --> 00:26:02,510 I don't care what he thinks of Tony. 276 00:26:03,140 --> 00:26:04,810 I'm not going out with him. 277 00:26:05,880 --> 00:26:10,150 But if the two of you have a problem, that upsets me. 278 00:26:11,050 --> 00:26:12,720 It upsets me too. 279 00:26:27,440 --> 00:26:29,300 Managing the ferries. Keen? 280 00:26:31,470 --> 00:26:32,610 Interested? 281 00:26:33,840 --> 00:26:34,880 Yes, of course. 282 00:26:35,410 --> 00:26:36,440 It's yours. 283 00:26:59,030 --> 00:27:00,400 She's good for me. 284 00:27:00,940 --> 00:27:02,240 That's what matters. 285 00:27:26,390 --> 00:27:27,630 Care to dance? 286 00:27:29,200 --> 00:27:32,430 Thanks, Manu. I'm not really in the mood. 287 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Maybe later. 288 00:27:33,670 --> 00:27:35,640 Come and have a dance. 289 00:27:38,510 --> 00:27:40,870 You'll be disappointed. I'm not on form this evening. 290 00:27:40,980 --> 00:27:42,010 I'll lead. 291 00:28:18,450 --> 00:28:21,450 Are they just friends? I reckon... 292 00:28:22,950 --> 00:28:23,850 What? 293 00:28:24,720 --> 00:28:27,450 I reckon they're more than friends. 294 00:28:29,220 --> 00:28:31,760 I'm friends with Jean-Luc. Do you think we're fucking? 295 00:28:35,560 --> 00:28:38,000 Jacky, do you think we're fucking? Yes or no? 296 00:28:39,530 --> 00:28:41,070 I'll go and get some drinks. 297 00:28:41,800 --> 00:28:43,470 That's a good idea. 298 00:28:54,150 --> 00:28:57,050 - Is she fucking her?. - Of course she is. 299 00:28:59,890 --> 00:29:01,890 I would too. 300 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 I don't understand why you feel lonely. 301 00:29:16,500 --> 00:29:18,670 Everyone is so nice. 302 00:29:19,840 --> 00:29:21,040 It was me. 303 00:29:22,440 --> 00:29:24,610 But that's going to change now. 304 00:29:48,000 --> 00:29:49,440 What do you want? 305 00:29:50,510 --> 00:29:53,170 Orso wants to break Pierre-Marie out of prison. 306 00:29:53,570 --> 00:29:55,740 - He told you that? - No. 307 00:29:56,610 --> 00:30:00,280 I found the plans for Borgo. That's all I know. 308 00:30:01,150 --> 00:30:03,680 I don't know how or when he'll do it. 309 00:30:03,890 --> 00:30:05,320 But he will. 310 00:30:05,490 --> 00:30:08,060 I know him. Once he's decided... 311 00:30:08,690 --> 00:30:10,790 - I know. - No, you don't. 312 00:30:11,590 --> 00:30:13,230 You don't know at all. 313 00:30:13,590 --> 00:30:16,230 You're partying and my son is in prison. 314 00:30:16,660 --> 00:30:19,070 I'll talk to Orso and we'll sort it out. 315 00:30:19,230 --> 00:30:21,030 No, Sandra. 316 00:30:21,240 --> 00:30:23,270 It's up to you to get him out. 317 00:30:23,840 --> 00:30:27,010 You put him in prison. You get him out. 318 00:30:27,640 --> 00:30:30,840 I know you mean us well, but we asked for nothing. 319 00:30:31,210 --> 00:30:33,350 This is your fault. 320 00:30:34,420 --> 00:30:36,720 You have to make up for your mistake. 321 00:30:38,390 --> 00:30:40,120 You disappointed him, Sandra. 322 00:30:40,960 --> 00:30:43,220 You disappointed us all. 323 00:30:52,670 --> 00:30:54,200 Shall I get rid of them? 324 00:30:56,600 --> 00:30:58,510 They don't bother me. 325 00:30:59,270 --> 00:31:01,410 It's your office, do what you like. 326 00:31:19,090 --> 00:31:20,530 Impressive, right? 327 00:31:24,800 --> 00:31:27,270 However, we'll have to change that, 328 00:31:27,370 --> 00:31:28,570 and fast. 329 00:31:29,270 --> 00:31:30,370 What will we put? 330 00:31:31,470 --> 00:31:35,210 - Director General, any ideas? - I haven't thought about it. 331 00:31:35,280 --> 00:31:37,010 What use are you? 332 00:31:37,350 --> 00:31:39,550 Société de Transport Maritime. 333 00:31:39,710 --> 00:31:40,950 Then Paoli. 334 00:31:43,850 --> 00:31:45,050 STM. 335 00:31:45,120 --> 00:31:46,450 Sandra, Tony, Manu. 336 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 It works. 337 00:31:51,630 --> 00:31:52,430 Fine. 338 00:31:52,960 --> 00:31:55,530 - Shall we get something to eat? - Let's go. 339 00:31:58,470 --> 00:32:00,670 I'd like to discuss something first. 340 00:32:03,100 --> 00:32:05,010 Tony, you were right about Freight. 341 00:32:05,410 --> 00:32:08,310 Jean-Luc should have it and not Orso. 342 00:32:10,040 --> 00:32:12,850 But as I said, I want to do something for them. 343 00:32:13,350 --> 00:32:16,750 It's a complicated situation, but they're my family. 344 00:32:17,650 --> 00:32:18,750 There you go. 345 00:32:18,990 --> 00:32:21,390 We need to get Pierre-Marie out. 346 00:32:21,760 --> 00:32:24,620 Us, not them. 347 00:32:27,700 --> 00:32:30,000 I want us to talk about it frankly. 348 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 You want me to be frank? 349 00:32:32,270 --> 00:32:35,070 I don't feel responsible for Pierre-Marie. 350 00:32:35,240 --> 00:32:36,500 Quite the contrary. 351 00:32:36,900 --> 00:32:39,770 I've saved his arse once, I won't do it again. 352 00:32:40,810 --> 00:32:42,040 I'm being honest. 353 00:32:45,510 --> 00:32:49,150 I've looked at something with Daniel. It's quick and simple. 354 00:32:49,320 --> 00:32:51,990 But if you're against it, there's no point. 355 00:32:52,150 --> 00:32:55,960 Sandra, you have your reasons for and Tony has his reasons against. 356 00:32:56,690 --> 00:32:58,930 Tell us your plan and we'll see. 357 00:32:58,990 --> 00:33:01,390 What do you think, in principle? 358 00:33:01,500 --> 00:33:04,760 I'm not in favour. You have to accept risks. 359 00:33:04,830 --> 00:33:06,730 But Christelle's like you. 360 00:33:06,800 --> 00:33:09,470 She feels responsible because of the storage space she lent him. 361 00:33:09,570 --> 00:33:13,370 My principles are my own matter and we'll sort that out between us. 362 00:33:15,740 --> 00:33:18,610 - You're going to do it? - I didn't say that. 363 00:33:19,210 --> 00:33:21,410 You mentioned Christelle, so that means yes. 364 00:33:22,150 --> 00:33:24,520 Put yourself in my shoes. 365 00:33:25,890 --> 00:33:28,260 I love Christelle. Her brother's in jail. 366 00:33:28,320 --> 00:33:29,820 She feels responsible. 367 00:33:32,190 --> 00:33:35,360 I'm not going to let her ruin her life. 368 00:33:36,060 --> 00:33:39,000 It isn't easy going out with his daughter. 369 00:33:39,070 --> 00:33:40,470 To hell with Orso. 370 00:33:40,570 --> 00:33:43,600 I'm doing it for Christelle, not him. 371 00:33:48,280 --> 00:33:50,680 If you don't like it, then say so. 372 00:33:53,710 --> 00:33:56,120 You'd do it for Saudade. 373 00:33:59,050 --> 00:34:00,350 You're right. Do it. 374 00:34:19,770 --> 00:34:20,670 OK? 375 00:34:21,710 --> 00:34:22,640 OK 376 00:34:23,950 --> 00:34:24,880 Thank you. 377 00:34:25,950 --> 00:34:28,780 - What for? - Letting Manu do it. 378 00:34:30,320 --> 00:34:32,020 He can make his own choices. 379 00:34:33,960 --> 00:34:36,020 - When is it happening? - Tomorrow. 380 00:34:39,730 --> 00:34:41,160 We'll be in the office. 381 00:34:50,540 --> 00:34:51,640 It makes me sick! 382 00:35:38,820 --> 00:35:40,950 Sampiero, Sampiero! Your plate. 383 00:35:41,120 --> 00:35:41,920 Sampiero! 384 00:35:42,620 --> 00:35:43,790 Pass your plate. 385 00:35:45,990 --> 00:35:48,160 There you go. - Thank you. 386 00:35:54,900 --> 00:35:57,400 Orso will hate me. 387 00:35:58,040 --> 00:35:59,240 I know it. 388 00:35:59,310 --> 00:36:02,780 Well, he'd be wrong, given what you're doing for him. 389 00:36:17,020 --> 00:36:19,760 1am. They're either in the middle of it, or it's over. 390 00:36:20,660 --> 00:36:22,030 Give me a Jack. 391 00:36:22,560 --> 00:36:23,600 Jack? 392 00:36:24,000 --> 00:36:26,430 I've known him long enough to call him Jack. 393 00:36:34,310 --> 00:36:35,880 I've had enough! 394 00:36:39,980 --> 00:36:42,320 There. Call if you need me. 395 00:36:46,520 --> 00:36:47,620 Good night. 396 00:36:52,760 --> 00:36:54,730 - Thanks. - Good night. 397 00:37:05,740 --> 00:37:07,210 Stay quiet, understood? 398 00:37:07,270 --> 00:37:08,240 Got it? 399 00:37:08,410 --> 00:37:10,180 Everything will be fine. 400 00:37:10,340 --> 00:37:13,310 Keep quiet. Got it? 401 00:37:23,768 --> 00:37:25,928 Reinforcements from the Intervention Unit! 402 00:37:25,990 --> 00:37:28,230 Get on the ground, arsehole! 403 00:37:30,560 --> 00:37:31,870 Get down! 404 00:37:32,100 --> 00:37:34,400 Hurry up! 405 00:37:34,470 --> 00:37:35,300 Cut it! 406 00:37:40,470 --> 00:37:42,310 Don't move! Don't try anything! 407 00:37:52,890 --> 00:37:53,950 It's done. 408 00:37:56,390 --> 00:37:57,320 I knew it! 409 00:38:06,720 --> 00:38:08,280 That's all we know. 410 00:38:09,650 --> 00:38:11,020 What are they saying? 411 00:38:20,330 --> 00:38:21,900 OK, keep me posted. 412 00:38:23,800 --> 00:38:26,040 If you know something, you should say. 413 00:38:27,200 --> 00:38:29,210 I've got nothing to say. 414 00:38:31,580 --> 00:38:33,340 OK. Fine. Bye. 415 00:38:38,980 --> 00:38:40,650 - Can I speak to you? - Yes. 416 00:38:41,170 --> 00:38:44,240 We've spoken to the sons. They all say the same. 417 00:38:44,870 --> 00:38:46,910 They ate here and left at midnight. 418 00:38:49,840 --> 00:38:50,880 Fine. 419 00:38:51,140 --> 00:38:53,350 Interview the witness, then let him go. 420 00:38:55,080 --> 00:38:57,080 We've got nothing. What can we do? 421 00:39:23,810 --> 00:39:24,810 Go on. 422 00:39:42,560 --> 00:39:44,360 I got Pierre-Marie out. 423 00:39:45,370 --> 00:39:46,970 Manu did it. 424 00:39:47,030 --> 00:39:49,070 We'll hide him for a few days. 425 00:39:49,740 --> 00:39:51,440 I didn't ask you for anything. 426 00:39:51,770 --> 00:39:53,640 It was my responsibility. 427 00:39:54,610 --> 00:39:56,240 I want to see him. 428 00:39:56,410 --> 00:39:57,940 Tell Manu to call me. 429 00:39:59,350 --> 00:40:00,150 OK. 430 00:40:24,200 --> 00:40:25,600 Can I talk to you? 431 00:40:32,080 --> 00:40:34,150 Last night had nothing to do with me. 432 00:40:34,250 --> 00:40:35,510 I know. 433 00:40:35,920 --> 00:40:38,680 I can't imagine you disguised as an Intervention officer. 434 00:40:45,890 --> 00:40:47,960 You've got a hole in your jacket. 435 00:40:50,700 --> 00:40:52,830 I must have snagged it on the car. 436 00:40:54,430 --> 00:40:56,070 It's a cigarette burn. 437 00:40:56,800 --> 00:40:58,000 I did it. 438 00:41:00,070 --> 00:41:03,080 That's Carmen's dad's jacket. 439 00:41:03,180 --> 00:41:05,480 - Has this been going on long? - No. 440 00:41:07,080 --> 00:41:10,120 I understand her reasons. She'd do anything to hurt me. 441 00:41:10,280 --> 00:41:12,950 But you... What's in it for you? 442 00:41:13,790 --> 00:41:15,520 Screwing a thug's daughter? 443 00:41:16,090 --> 00:41:17,090 Money? 444 00:41:17,390 --> 00:41:19,190 Whatever you like. 445 00:41:21,190 --> 00:41:23,500 This could get difficult for you. 446 00:41:25,130 --> 00:41:26,470 Report me, then. 447 00:41:31,000 --> 00:41:32,240 Forget her. 448 00:41:33,240 --> 00:41:35,240 She'll forget you. 449 00:42:37,470 --> 00:42:39,910 You're going to get everything back? 450 00:42:40,140 --> 00:42:41,510 All the businesses? 451 00:42:43,840 --> 00:42:44,740 Yes. 452 00:42:46,550 --> 00:42:50,080 I'm happy to be back at the Dakota. I missed it. 453 00:42:50,750 --> 00:42:54,020 You've got it back, yes. But it wasn't what I planned. 454 00:42:56,160 --> 00:42:57,360 Tony, stop. 455 00:42:57,990 --> 00:42:58,990 Stop what? 456 00:42:59,460 --> 00:43:01,030 You were right. 457 00:43:01,660 --> 00:43:04,730 I can only offer the life we had before, but worse. 458 00:43:08,770 --> 00:43:12,300 I can't give you a child, but I can give you the Dakota. 459 00:43:32,330 --> 00:43:34,530 - Know where they've put him? - No. 460 00:43:35,660 --> 00:43:37,800 - Where? - Guess! 461 00:44:11,130 --> 00:44:12,630 Why are they arguing? 462 00:44:13,500 --> 00:44:15,900 Our place. And you don't even tell me. 463 00:44:16,070 --> 00:44:17,900 I didn't have time. 464 00:44:18,440 --> 00:44:20,610 You could have found time. 465 00:44:24,840 --> 00:44:26,910 Do you realise what you've done? 466 00:44:27,310 --> 00:44:28,880 What's your problem? 467 00:44:28,950 --> 00:44:32,150 It was OK to free him but not to hide him there? 468 00:44:32,590 --> 00:44:36,160 It's up to his father to hide him, not you. 469 00:44:37,760 --> 00:44:38,920 So that's it. 470 00:44:39,060 --> 00:44:42,530 You don't have a problem with the hideout, but with Orso. 471 00:44:42,660 --> 00:44:44,930 You're getting on my nerves. 472 00:44:46,800 --> 00:44:48,430 I'm getting on your nerves? 473 00:44:49,800 --> 00:44:51,200 You're getting on mine. 474 00:44:52,610 --> 00:44:53,410 Tony... 475 00:44:54,240 --> 00:44:56,510 Tony! Let's talk about it. 476 00:45:10,890 --> 00:45:13,030 - What's going on? - He's worked up. 477 00:45:13,130 --> 00:45:14,630 Why? 478 00:45:14,990 --> 00:45:16,600 Don't you know? 479 00:45:17,130 --> 00:45:19,200 He's been like this for 10 days. 480 00:45:27,910 --> 00:45:29,480 What's wrong? 481 00:45:37,280 --> 00:45:39,890 The doctors can't do anything? 482 00:45:40,790 --> 00:45:41,590 No. 483 00:45:43,160 --> 00:45:45,760 We thought about adopting, but it's no good. 484 00:45:46,830 --> 00:45:49,230 We don't fit the profile. 485 00:45:49,330 --> 00:45:51,530 Ask Daniel, he knows everyone. 486 00:45:52,170 --> 00:45:53,970 Surely he could help. 487 00:45:54,570 --> 00:45:56,240 Tony doesn't want to. 488 00:45:56,570 --> 00:45:57,840 He's crazy. 489 00:45:57,900 --> 00:45:59,470 Shall we go and see him? 490 00:46:00,870 --> 00:46:03,880 I shouldn't have told you. If Tony finds out... 491 00:46:03,940 --> 00:46:05,240 He won't. 492 00:46:05,310 --> 00:46:07,750 We'll tell him when it's sorted. Come on. 493 00:46:07,910 --> 00:46:09,950 Let's go and see Daniel. 494 00:46:10,050 --> 00:46:11,120 Manu... 495 00:46:27,600 --> 00:46:31,170 I wanted to apologise. I shouldn't have said those things. 496 00:46:31,240 --> 00:46:33,070 Not after what you did. 497 00:46:35,310 --> 00:46:36,840 Did you see Pierre-Marie? 498 00:46:50,790 --> 00:46:53,460 Fuck the Paolis! 499 00:47:19,220 --> 00:47:22,290 Tony, I'm still at the Dakota. I'm locking up. 500 00:47:26,860 --> 00:47:28,190 I'd like a drink. 501 00:47:28,260 --> 00:47:29,600 We're closed. 502 00:47:30,960 --> 00:47:32,200 I don't care. 503 00:47:35,240 --> 00:47:36,270 Please leave. 504 00:47:39,110 --> 00:47:40,740 Don't make trouble. 505 00:47:41,440 --> 00:47:42,410 Fuck you. 506 00:47:43,110 --> 00:47:44,680 I'll have a drink if I want one. 507 00:47:45,310 --> 00:47:47,680 Think you're smart because you're a cop? 508 00:47:47,850 --> 00:47:49,550 We're closed, now go! 509 00:47:49,950 --> 00:47:50,880 Go! 510 00:47:51,250 --> 00:47:53,490 Who are you calling smart? 511 00:47:53,890 --> 00:47:54,990 You're drunk. 512 00:47:56,120 --> 00:47:58,490 You think you frighten me? 513 00:47:59,090 --> 00:48:00,590 You killed the nationalists. 514 00:48:01,760 --> 00:48:03,230 You did the hold-up. 515 00:48:04,230 --> 00:48:06,400 Admit it. Admit it! 516 00:48:06,570 --> 00:48:08,030 Admit or I'll shoot. 517 00:48:08,700 --> 00:48:11,140 What? You think you're a big shot? 518 00:48:11,300 --> 00:48:13,110 Shoot. Shoot! 519 00:48:13,210 --> 00:48:14,640 Stinking cop! 520 00:49:12,870 --> 00:49:14,030 It's quiet. 521 00:49:14,986 --> 00:49:17,296 Yes. Very quiet. 33107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.