All language subtitles for Mafiosa S04 E05 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:27,086 Dit is voor m'n vader, m'n broer Marc en m'n peetoom Pierre-François Beretti. 2 00:00:27,240 --> 00:00:33,088 Ik heb nagedacht over wat je zei. Maar we kunnen het niet vergeten. 3 00:00:33,280 --> 00:00:38,684 Oorlog is inderdaad geen oplossing, want dat kunnen Marc en ik niet. 4 00:00:38,840 --> 00:00:43,528 Dat verliezen we. En Pierre-François en jij zijn er te oud voor. 5 00:00:43,680 --> 00:00:46,650 Wat ik wilde zeggen... 6 00:00:46,800 --> 00:00:50,771 is dat ik het moet oplossen. Ik ben de aangewezen persoon. 7 00:00:50,920 --> 00:00:56,086 Want het is ergens ook mijn schuld. Ik wilde ook nog zeggen dat... 8 00:00:56,240 --> 00:01:01,485 als het verkeerd mocht aflopen, dan heb ik het tenminste geprobeerd. 9 00:01:32,680 --> 00:01:36,651 Vertaling: inVision Ondertiteling.nl NN1 10 00:01:37,360 --> 00:01:39,044 elf dagen geleden 11 00:01:39,200 --> 00:01:44,445 Het is logisch. De moordenaars van m'n vader zijn bang dat je wraak neemt. 12 00:01:49,240 --> 00:01:53,802 Maar je blijft zwijgen. - Dat is niet raar. 13 00:01:53,960 --> 00:01:57,282 Vertrouw me. - En als het Mikaël was? 14 00:01:57,440 --> 00:02:02,651 Hij is na de begrafenis verdwenen. - Houd op, Carmen. 15 00:02:06,920 --> 00:02:12,802 Wat ga je doen? - Een tijdje bij jou blijven. 16 00:02:12,960 --> 00:02:18,649 Je weet dat dat niet kan. Maar ik kom zo snel mogelijk weer naar Corsica. 17 00:02:18,800 --> 00:02:24,204 Gaat het wel bij Livia? - Ja. Ik wil gewoon een tijdje blijven. 18 00:02:26,080 --> 00:02:29,971 Ik had nooit gedacht dat ze jou zouden pakken. 19 00:02:30,120 --> 00:02:35,160 Ik besef dat ik jou ook kan verliezen. Wat moet ik dan, als jij wegvalt? 20 00:02:35,320 --> 00:02:38,881 Ik ben nergens meer bang voor. - Als ik jou kwijtraak... 21 00:02:39,040 --> 00:02:44,251 schiet ik mezelf door m'n kop. - Zeg dat niet. 22 00:02:44,400 --> 00:02:46,004 Het komt goed. 23 00:02:53,200 --> 00:02:58,366 Ik wist niet of Ange ons had verraden. Jij voelde het. Ik niet. 24 00:02:58,520 --> 00:03:03,924 Bij Jean is het 't tegenovergestelde. - Hoe kon hij... Een vriend. 25 00:03:04,080 --> 00:03:06,367 Hij is vooral een vriend van Ange. 26 00:03:09,480 --> 00:03:11,926 Dag. Stoor ik? - Nee, kom binnen. 27 00:03:15,360 --> 00:03:19,126 Gaat het? - Ja. Dank je. 28 00:03:19,280 --> 00:03:21,044 We laten jullie even. 29 00:03:26,280 --> 00:03:27,770 Ga zitten. 30 00:03:37,440 --> 00:03:40,762 Ik vraag 't toch maar. Weet je wie 't kan zijn geweest? 31 00:03:40,920 --> 00:03:48,327 Geen idee. Misschien was jij het wel. - Waarom zeg je dat? 32 00:03:49,520 --> 00:03:55,129 Ik weet niet wie het was, maar ik kom er wel achter. Mag ik dat kussen even? 33 00:03:56,960 --> 00:03:58,803 Alsjeblieft. 34 00:04:01,920 --> 00:04:04,491 Hoe gaat het met jou? - Heel goed. 35 00:04:04,640 --> 00:04:09,771 Het begin echt te lopen. We hebben drie Zweden op wereldniveau. 36 00:04:09,920 --> 00:04:12,571 Wanneer is dat? - Over drie maanden. 37 00:04:12,720 --> 00:04:16,930 Als ik 't Europees kampioenschap weet te krijgen, is dat echt wat. 38 00:04:17,080 --> 00:04:21,244 Dan moeten de anderen aan de bak als 't zover is. 39 00:04:23,800 --> 00:04:27,805 Ben je eerder beschoten? - De eerste keer dat ik geraakt ben. 40 00:04:27,960 --> 00:04:31,851 Idioot. Schieten op 'n vrouw, dan ben je niet goed wijs. 41 00:04:35,760 --> 00:04:40,891 Dag. Ja, goed. Ik wil graag weten waar twee mobieltjes zijn aangekocht. 42 00:04:41,040 --> 00:04:46,171 De eerste is met nummer: 06-88561263. 43 00:04:46,320 --> 00:04:48,243 En de tweede... 44 00:04:49,280 --> 00:04:56,448 Wacht even. Dat is nummer 06-88556798. 45 00:04:59,400 --> 00:05:02,404 Wacht, dat noteer ik even. 46 00:05:07,320 --> 00:05:12,804 Ze zijn tegelijkertijd gekocht? En waren er soms nog meer? 47 00:05:14,600 --> 00:05:21,529 Nog twee andere? Zou ik de nummers ook mogen hebben? Wacht even. Ja? 48 00:05:27,600 --> 00:05:30,206 Iemand thuis? - Ik ben in de keuken. 49 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 Wat ruikt dat lekker. - Blijf je eten? 50 00:05:36,360 --> 00:05:37,930 Nee, ik kan niet. 51 00:05:42,640 --> 00:05:45,291 Waar is hij? - In de woonkamer. 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,846 Weet je wat hij wil? - Nee. 53 00:05:50,560 --> 00:05:52,927 Kolere, wat een saus. 54 00:05:56,520 --> 00:06:00,969 Je wilde me spreken? - Doe de deur dicht. Dicht. 55 00:06:06,480 --> 00:06:08,482 Wat is er aan de hand? 56 00:06:11,280 --> 00:06:13,089 Wat is er? 57 00:06:15,720 --> 00:06:19,645 De aanslag op Sandra Paoli, was ik. - Wat? 58 00:06:19,800 --> 00:06:24,283 We gaan eraan. Paoli is in Parijs om Noël's gokhuis te pakken. 59 00:06:24,440 --> 00:06:28,968 Ze pakt alles. Ons en de rest. - Je bent gek. Je hebt 't niet gedaan. 60 00:06:29,120 --> 00:06:32,841 Kijk naar de feiten. Wat weet je van Paoli? Hoe ken je haar? 61 00:06:33,000 --> 00:06:36,846 Ik kende haar vader en ik weet wat hij en zij gedaan hebben. 62 00:06:37,000 --> 00:06:40,447 Ik ben haar vennoot. - Niks vennoot. 63 00:06:40,600 --> 00:06:44,969 Ze heeft je in haar klauwen. Ze hebben je ingehuurd en dat werkt. 64 00:06:45,120 --> 00:06:47,088 Kijk hoe we ervoor staan. 65 00:06:48,480 --> 00:06:50,562 Het is een idiote actie. 66 00:06:53,160 --> 00:06:56,721 Waarom heb je niks gezegd? - Je wilde niet luisteren. 67 00:07:00,120 --> 00:07:01,485 En wat nu? 68 00:07:01,640 --> 00:07:05,690 Pierre-François is aan 't praten, maar niemand wil oorlog met ze. 69 00:07:05,840 --> 00:07:09,287 Wie was 't? Wie heeft geschoten? - Lui uit Bastia. 70 00:07:09,440 --> 00:07:14,128 Nationalisten die wat hadden uitstaan. - Kan ze weten wie het waren? 71 00:07:14,280 --> 00:07:17,762 Normaliter niet. 72 00:07:17,920 --> 00:07:21,208 Wat ga je nu doen? Wat is je oplossing? 73 00:07:22,720 --> 00:07:26,930 Ons gokhuis opdoeken. De verzekering innen en ervandoor. 74 00:07:27,080 --> 00:07:30,323 Als er niks te halen valt, wordt 't geen oorlog. 75 00:07:38,960 --> 00:07:45,047 Ik ga vanuit hier naar een veilig adres. - Mooi zo. 76 00:07:45,200 --> 00:07:47,965 Zelfs jij mag niet weten waar. 77 00:07:56,360 --> 00:07:59,921 Stom. Je zult je zonder mij dood vervelen. 78 00:08:01,040 --> 00:08:02,530 Misschien wel niet. 79 00:08:10,400 --> 00:08:13,006 Ik zal me zonder jou dood vervelen. 80 00:08:16,520 --> 00:08:18,204 Of misschien ook niet. 81 00:08:20,520 --> 00:08:27,324 Als wij 't waren, stonden we hier niet. Als ik zeg: We waren 't niet, is dat zo. 82 00:08:27,480 --> 00:08:29,528 Als jij 't zegt. - Dat zeg ik ja. 83 00:08:29,680 --> 00:08:31,842 Wie was het dan? 84 00:08:32,000 --> 00:08:36,164 Al wisten we dat, we houden niet van kruiwagens. 85 00:08:36,320 --> 00:08:39,608 En onze zaken zijn nog niet geregeld. 86 00:08:40,760 --> 00:08:46,403 Ons aanbod geldt nog steeds, maar we blijven geen jaren wachten. 87 00:08:49,240 --> 00:08:50,969 Laat m'n arm los. 88 00:08:56,560 --> 00:09:02,283 Natuurlijk werkt Luciani voor ze. Maar ze willen ons in de war brengen. 89 00:09:02,440 --> 00:09:06,604 Misschien zagen de nationalisten hun kans door 't gedoe met Acquaviva. 90 00:09:06,760 --> 00:09:11,846 En hoe weten ze daar dan van? Omdat jij ze dat hebt verteld? 91 00:09:13,440 --> 00:09:19,049 En wat doen we? - Wat ze willen. We nemen de deal aan. 92 00:09:19,200 --> 00:09:23,125 Eerst de naam van hun contact en daarna afhandelen. 93 00:09:23,280 --> 00:09:26,204 Ze krijgen Sébastien en we nemen de Etoile over. 94 00:09:27,880 --> 00:09:33,444 Ik ga naar Bastia die Luciani pakken. - Neem nieuwe telefoons. Dat is beter. 95 00:09:33,600 --> 00:09:37,241 Met mij. Loos alle dozen van laatst. - Wat? Allemaal? 96 00:09:37,400 --> 00:09:39,209 Ja, allemaal. - Hoezo? 97 00:09:39,360 --> 00:09:42,682 Daarom. En zoek andere. 98 00:09:45,840 --> 00:09:49,083 Altijd weer kutvragen stellen. Geef me de jouwe. 99 00:09:52,680 --> 00:09:54,364 Hier is goed. Stop zo maar. 100 00:10:00,640 --> 00:10:04,486 Met mij. Loos alle dozen van laatst. - Wat? Allemaal? 101 00:10:04,640 --> 00:10:06,529 Ja, allemaal. - Hoezo? 102 00:10:06,680 --> 00:10:10,366 Daarom. En zoek andere. 103 00:10:13,440 --> 00:10:16,125 Is Lionel er ook? - Andere... 104 00:10:16,280 --> 00:10:23,164 lk wil een foto van die Campana. - Traceer die mobieltjes nu meteen. 105 00:10:23,320 --> 00:10:27,530 Waar zijn ze gekocht? Kan mij 't schelen. Je hebt 10 minuten. 106 00:10:27,680 --> 00:10:30,001 Waar zijn ze gekocht? Punt uit. 107 00:10:39,880 --> 00:10:42,724 Ik zit klaar. Ontvang je mij? - Ja. 108 00:10:56,000 --> 00:10:57,650 Nog steeds niks? 109 00:11:04,280 --> 00:11:08,604 Het draait nu om jou. Heb je 't in je om een grote smeris te worden? 110 00:11:08,760 --> 00:11:13,971 Kun je dat van tevoren al weten? - Mazzel, kleintje. 111 00:11:14,120 --> 00:11:17,329 Een grote smeris heeft altijd mazzel. 112 00:11:24,480 --> 00:11:29,691 Weet je wat? Het is 12.26 uur en ik denk dat ik verrekte groot ga worden. 113 00:11:30,760 --> 00:11:32,649 Fuck Paoli. 114 00:11:50,160 --> 00:11:52,925 Ik spreek je morgen. Ja. Dag. 115 00:11:55,640 --> 00:12:01,329 Praten we rustig of wordt 't herrie? - We praten. 116 00:12:01,480 --> 00:12:03,528 Herrie kan later altijd nog. 117 00:12:03,680 --> 00:12:08,049 Dat wordt 't misschien, want wat ik te zeggen heb, is niet best. 118 00:12:08,200 --> 00:12:11,602 Ben je alleen? - Ja. Kom binnen. 119 00:12:15,840 --> 00:12:23,804 Ik dacht dat ik gewend was aan jou en vrouwen, maar je zit nu echt in de shit. 120 00:12:23,960 --> 00:12:30,445 Ik sprak gister de advocaat van Jean-Michel Paoli's vriendin. 121 00:12:30,600 --> 00:12:33,046 Waarom? - Een bekende van me kent hem. 122 00:12:33,200 --> 00:12:36,090 Die heeft die afspraak geregeld. - Ja, en? 123 00:12:37,280 --> 00:12:41,683 De politie verdenkt Sandra Paoli van de moord op haar broer. 124 00:12:41,840 --> 00:12:45,401 Ben je gek of zo? - Ik geef alleen door wat ik hoorde. 125 00:12:45,560 --> 00:12:48,484 Ik riskeer m'n baan door je dit te vertellen. 126 00:12:48,640 --> 00:12:52,531 Maar ik wil dat je weet wat de autoriteiten onderzoeken. 127 00:12:52,680 --> 00:12:55,650 Doe ermee wat je wilt, maar je weet 't tenminste. 128 00:12:55,800 --> 00:12:59,771 Ze nam niet op, deed de deur niet open. En daarom was zij 't? 129 00:12:59,920 --> 00:13:03,402 Dat is haar alibi. Dat zal ze in 't proces zeker gebruiken. 130 00:13:03,560 --> 00:13:07,804 'Hij belde aan, maar ik deed niet open. Maar ik was er.' 131 00:13:12,080 --> 00:13:14,162 En die advocaat vertelt je dat gewoon? 132 00:13:14,320 --> 00:13:18,803 'Dag, ik ben de advocaat van Sandra's vriend.' En hup, hij vertelt 't? 133 00:13:18,960 --> 00:13:23,170 Ik zei dat jij ook een partij in de zaak kon worden. 134 00:13:44,320 --> 00:13:47,449 Van wie is dit hier? - Van de oom van Guy. 135 00:13:47,600 --> 00:13:49,807 Is hij joods? - Ja. 136 00:13:52,440 --> 00:13:57,765 Wij hebben hem in 1940 niet verlinkt. En dus krijgen we dit. Kom, je kamer. 137 00:14:09,760 --> 00:14:11,489 Ben je getrouwd? 138 00:14:13,360 --> 00:14:15,249 Een echtgenote? 139 00:14:16,560 --> 00:14:18,722 Je weet toch wel wat dat betekent? 140 00:14:22,240 --> 00:14:24,242 Ja, ik heb een vrouw. 141 00:14:25,880 --> 00:14:28,451 Een die haar broer heeft laten vermoorden. 142 00:14:31,520 --> 00:14:33,170 Wat zei je? 143 00:14:36,320 --> 00:14:41,929 Ik spreek geen Frans. Maar ik houd van Parijs. 144 00:14:42,600 --> 00:14:48,801 Ik houd van stokbrood. En ik houd van Enzo. 145 00:14:51,240 --> 00:14:53,607 Ik zal je missen als je in Vegas zit. 146 00:15:04,320 --> 00:15:07,449 Zeg dat nog eens. 147 00:15:17,040 --> 00:15:18,690 Bel je me? 148 00:15:37,280 --> 00:15:41,330 Met mij. Ik wilde even zeggen dat ik goed ben aangekomen. 149 00:15:41,480 --> 00:15:47,123 Eerlijk gezegd mis je hier niet veel. Je weet dat ik liever bij jou zou zijn. 150 00:15:48,400 --> 00:15:50,084 Ik mis je. 151 00:15:55,680 --> 00:15:59,241 Mag ik nog wat? - Eerst je bord leegeten, liefje. 152 00:16:03,320 --> 00:16:05,243 Bedankt. - Wil je ook? 153 00:16:12,160 --> 00:16:17,485 Kinderen, ga maar van tafel en buiten spelen. Zou je ze willen meenemen? 154 00:16:17,640 --> 00:16:22,168 Lise, ga jij ook maar mee. - Kom maar, jongens. 155 00:16:22,320 --> 00:16:24,891 Neem je toetje mee naar 't zwembad. 156 00:16:25,040 --> 00:16:27,008 Waarom? - Kom mee. 157 00:16:36,960 --> 00:16:40,442 En wat is het plan nu? Wat moet ik met haar? 158 00:16:40,600 --> 00:16:44,969 Wind je niet zo op. Dat is zonde... - Wat moet ik met m'n vennoot? 159 00:16:45,120 --> 00:16:48,841 We staan voor gek. M'n broer stond voor gek. 160 00:16:49,720 --> 00:16:56,763 We praten als je wat bent gekalmeerd. - We zijn behandeld als werknemers. 161 00:16:56,920 --> 00:17:00,766 Als werknemers die je niks vertelt. - We deden 't nodige. 162 00:17:00,920 --> 00:17:04,322 Weet dat ik jullie als m'n kinderen beschouw. 163 00:17:05,400 --> 00:17:09,530 Wat is het plan? We verbranden onze schepen en we gaan? 164 00:17:09,680 --> 00:17:15,369 Zoiets ja. We hebben 6 à 8 maanden. - Hoezo zo lang? 165 00:17:15,520 --> 00:17:19,241 Ik geef de Paoli's Messonier van de gemeente. 166 00:17:19,400 --> 00:17:22,051 Ze zullen 6 à 8 maanden niks van hem horen. 167 00:17:22,200 --> 00:17:26,171 Waarom geef je ze zijn naam? - Om tijd te winnen. 168 00:17:37,280 --> 00:17:40,090 Ik snap niet waarom je 't over de Paoli's hebt. 169 00:17:41,440 --> 00:17:47,049 Het is alleen nog Sandra. Terwijl wij nog met z'n allen zijn. 170 00:17:55,440 --> 00:18:00,810 Het waren twee anderen met Luciani. - Wat geld zou de zaak bespoedigen. 171 00:18:00,960 --> 00:18:03,327 Doe wat nodig is. Ik heb die namen nodig. 172 00:18:06,680 --> 00:18:10,366 Is goed. Hoe maakt Sandra het? - Prima. 173 00:18:13,920 --> 00:18:16,924 Hoe ga je ze vinden? Door hier te blijven staan? 174 00:18:37,040 --> 00:18:40,965 Wat is er? - Je hebt morgenavond vrij. Met mij. 175 00:18:45,600 --> 00:18:50,970 Deze eikel heeft om 12.26 uur een dozijn illegale mobiels gekocht in die winkel. 176 00:18:51,120 --> 00:18:55,409 Maar de providers hebben geen enkel bewijs van die aankoop. 177 00:18:55,560 --> 00:18:58,962 De winkel zit dus in 't complot. Hoe krijgen we de nummers? 178 00:18:59,120 --> 00:19:02,886 Scant de verkoper de dozen niet bij de verkoop? 179 00:19:07,840 --> 00:19:11,208 Scant de verkoper in die winkel de dozen? 180 00:19:11,360 --> 00:19:15,684 Dan moet je z'n software kraken. - Wat heb je daarvoor nodig? 181 00:19:15,840 --> 00:19:21,722 Nou, een brief van de minister... - Niet lullen. Wat heb je nodig? 182 00:19:21,880 --> 00:19:25,123 Een internetfactuur is genoeg. - Die krijg je. 183 00:19:28,360 --> 00:19:30,567 Ik pas met twintig euro. 184 00:19:45,400 --> 00:19:47,926 Iemand koffie? - Graag. 185 00:20:00,960 --> 00:20:03,361 Ik heb er genoeg van. Ik kap ermee. 186 00:20:06,160 --> 00:20:08,527 Hé jochie, ga ergens anders spelen. 187 00:20:13,480 --> 00:20:15,767 Wanneer kom je weer? - Hoezo? 188 00:20:15,920 --> 00:20:19,083 Omdat ik dat graag wil. - Ik kom snel terug. 189 00:20:22,840 --> 00:20:27,721 Wat is er met jullie? - We zitten al twee uur te wachten. 190 00:20:27,880 --> 00:20:30,531 Volgende keer zorg ik dat je er wat aan hebt. 191 00:21:12,120 --> 00:21:15,124 Ik had je naar die andere plek moeten meenemen. 192 00:21:16,960 --> 00:21:20,169 Vond je het niet lekker? - Ik en pizza... 193 00:21:22,560 --> 00:21:27,646 Moet je dit dunne deeg nou zien. Dat kunnen ze alleen hier. 194 00:21:28,600 --> 00:21:30,921 Ik lust wel een tweede. 195 00:21:34,080 --> 00:21:37,084 Eet je de jouwe niet op? - Neem maar. 196 00:21:38,600 --> 00:21:40,568 Ik wil 'm wel proeven. 197 00:21:45,280 --> 00:21:47,044 Een souvenir uit Parijs. 198 00:21:58,680 --> 00:22:01,001 Vind je 'm niet mooi? - Jawel. 199 00:22:02,040 --> 00:22:06,921 Zo eentje had ik ook toen ik klein was. - En dit ook nog. 200 00:22:08,640 --> 00:22:10,722 Wat is dat? - Maak maar open. 201 00:22:18,840 --> 00:22:20,410 Je bent gek. 202 00:22:21,640 --> 00:22:27,727 Je hebt 't in de Dakota niet makkelijk gehad. Zo kom je ten minste op tijd. 203 00:22:34,800 --> 00:22:38,202 Tony, hoe gaat het hier? - Uitstekend. 204 00:22:38,360 --> 00:22:41,364 Een nagerecht? - Twee koffie en de rekening. 205 00:22:41,520 --> 00:22:42,885 Komt eraan. 206 00:22:55,120 --> 00:23:01,480 Lekker, hè? Wat heb jij een honger. 207 00:23:30,160 --> 00:23:34,563 Hebben deze vissen ook namen? - Geen idee. Kan me niks schelen. 208 00:23:35,480 --> 00:23:40,611 Ze zouden Campana en Mordiconi moeten heten. Of beter: Tony en Manu. 209 00:23:40,760 --> 00:23:44,048 Kom eens kijken. - Wat is er? 210 00:23:49,120 --> 00:23:52,488 Ik heb die aankopen op jouw tijdstip gevonden. 211 00:23:52,640 --> 00:23:54,642 Echt? - Ja, kijk maar. 212 00:23:54,800 --> 00:23:57,644 Tien telefoons, 12.28 uur. Dezelfde provider. 213 00:23:57,800 --> 00:24:03,409 Ik heb nu alleen de simkaarten, maar straks ook de telefoonnummers. 214 00:24:05,840 --> 00:24:10,687 Mag ik iets kleins als bedankje? - Zeker weten. 215 00:24:15,360 --> 00:24:16,725 Alsjeblieft. 216 00:24:19,760 --> 00:24:23,446 Als je wilt weten hoe je een server kraakt... 217 00:24:23,600 --> 00:24:27,810 Nu ik toch een pilsje heb. - Ach, waarom ook niet. 218 00:24:38,640 --> 00:24:42,326 En? Staan ze me goed? 219 00:24:42,480 --> 00:24:47,646 Ze staan je supergoed. Wanneer is 't? - Morgenavond. 220 00:24:47,800 --> 00:24:51,202 Mag ik ze van je lenen? - Je mag ze hebben. 221 00:25:04,040 --> 00:25:07,726 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 222 00:25:07,880 --> 00:25:11,327 Waarom stopte je na Sandra's vertrek in de Dakota? 223 00:25:13,240 --> 00:25:19,168 Kon je 't niet vinden met m'n vader? - Jawel. Goed. Waarom vraag je dat? 224 00:25:20,880 --> 00:25:26,205 Wat is er dan gebeurd? Wat maakte het uit, Sandra of m'n vader? 225 00:25:26,360 --> 00:25:31,605 Ik snap die hele klerezooi niet. Het is alsof ik iets niet weet. 226 00:25:31,760 --> 00:25:36,084 Toussaint kwam er nooit en toen opeens elke avond. 227 00:25:37,920 --> 00:25:40,207 Hoezo hield hij zich ermee bezig? 228 00:25:41,440 --> 00:25:46,367 Na de dood van m'n vader ga jij naar de Dakota, Toussaint naar de Bellagio. 229 00:25:46,520 --> 00:25:50,002 Er ontgaat me iets. - Ik weet van niks en dat is goed. 230 00:25:50,160 --> 00:25:54,131 Ik deed wat ze van me vroegen. Zonder vragen te stellen. 231 00:25:54,280 --> 00:25:57,204 Sorry, maar ik stel me wel allerlei vragen. 232 00:25:57,360 --> 00:26:01,843 Ik wil weten wie m'n vader heeft vermoord en waarom Mikaël weg is. 233 00:26:02,000 --> 00:26:09,043 Ik snap dat je dat wilt weten, maar ik kan je helaas geen antwoorden geven. 234 00:26:39,400 --> 00:26:44,611 Ik heb bij Toto Canelli toch potjes gezien. Met miljoenen op tafel. 235 00:26:44,760 --> 00:26:49,482 Een vent verloor z'n huis zelfs. - Ik hoorde dat 't allemaal bluf is. 236 00:26:49,640 --> 00:26:54,202 Dan zijn die lui er nooit zelf geweest. Er spelen alleen grote. 237 00:26:54,360 --> 00:26:56,328 Ik raise met 600. 238 00:27:15,040 --> 00:27:18,203 Natuurlijk is zij het. Dat weet iedereen toch. 239 00:27:18,360 --> 00:27:21,364 Ik wist het niet zeker. - Echt niet? 240 00:27:21,520 --> 00:27:25,809 En heeft ze zelf geschoten? - Ja, hij geloofde z'n ogen niet. 241 00:27:25,960 --> 00:27:30,648 Z'n eigen zus? Ze heeft hem neergeschoten. 242 00:27:30,800 --> 00:27:37,046 Ze kwam naar hem toe, pakte haar pistool en schoot. Ze zei het zelf. 243 00:27:37,200 --> 00:27:40,249 Dat zeg je nou wel, maar dat is nogal wat. 244 00:27:40,400 --> 00:27:44,166 Die familie is echt ziek. Er zit echt een steekje los daar. 245 00:27:44,320 --> 00:27:48,166 Bloedbanden oké, maar dit. Hij was een klootzak... 246 00:27:48,320 --> 00:27:51,324 en heeft haar geprobeerd door anderen te laten doden. 247 00:27:51,480 --> 00:27:55,769 Maar zij deed het gewoon zelf. En dat kan ze bij ons ook doen. 248 00:27:55,920 --> 00:27:58,730 Ze heeft me toch ballen in haar kut. 249 00:28:02,680 --> 00:28:04,603 O, je slaapt niet. 250 00:28:06,760 --> 00:28:08,125 Gaat het? 251 00:28:10,040 --> 00:28:15,080 Wil je meespelen? - Nee. Ik ga maar weer slapen. 252 00:28:15,240 --> 00:28:20,041 Oké, is goed. Zijn we te luidruchtig? - Nee, hoor. 253 00:28:34,600 --> 00:28:38,889 Eerlijk gezegd heb je geluk gehad, Manu. Verrekte veel geluk. 254 00:28:39,040 --> 00:28:43,204 Maar dat duurt niet lang meer. Echt fijn jullie hier te zien. 255 00:28:44,960 --> 00:28:49,966 Wat wil je drinken, Tony? Water? Sandra? Whisky, puur? Ik heb 'n goeie. 256 00:28:50,120 --> 00:28:55,206 Zonder ijs dus. En jij? Ook water? Oké. 257 00:28:55,400 --> 00:28:57,289 Even het geld halen. 258 00:28:57,440 --> 00:29:03,561 We hebben een topmaand gedraaid. Ik wist wel dat 't zou lopen, maar... 259 00:29:05,360 --> 00:29:07,010 Waar hadden we het over? 260 00:29:21,640 --> 00:29:25,087 Dit noem jij arrabiata? - Niet pittig genoeg? 261 00:29:25,240 --> 00:29:27,527 Ik maak 't volgende keer wel. 262 00:29:29,040 --> 00:29:31,441 Ja? - Je spreekt met Sébastien. 263 00:29:31,600 --> 00:29:33,489 Is er iets? - Nee, hoor. 264 00:29:33,640 --> 00:29:38,089 Omdat 't zo goed gaat, wil ik jullie voor 'n sterrenetentje uitnodigen. 265 00:29:38,240 --> 00:29:42,290 In Allieu, ken je dat? Het staat zeer goed aangeschreven. 266 00:29:42,440 --> 00:29:46,161 Komen jullie zaterdagmiddag alle drie naar mij? 267 00:29:46,320 --> 00:29:48,049 Is goed. 268 00:29:51,960 --> 00:29:58,605 Sébastien nodigt ons uit in Allieu. - Wat aardig. Hij weet wat genieten is. 269 00:30:02,800 --> 00:30:08,648 Ik heb Carmen gesproken. Ze is er niet gerust op. 270 00:30:08,800 --> 00:30:10,564 Hoe bedoel je? 271 00:30:12,440 --> 00:30:16,286 Ze vraagt zich allerlei dingen af. - Wat voor dingen? 272 00:30:17,520 --> 00:30:22,731 Waarom ik niet in de Dakota bleef na Sandra's vertrek. En er nu weer ben. 273 00:30:22,880 --> 00:30:26,487 Dat soort dingen. - Je hebt toch niks gezegd? 274 00:30:26,640 --> 00:30:29,610 Natuurlijk niet. Wat had ik kunnen zeggen? 275 00:30:34,240 --> 00:30:37,210 Wat is er? - Je hebt haar dus niet gezegd... 276 00:30:38,440 --> 00:30:44,083 dat ik je huid graag streel? - Nee, dat heb ik niet gezegd. 277 00:30:44,240 --> 00:30:47,323 En dat ik zin heb om je te bespringen? 278 00:30:49,160 --> 00:30:53,085 Dat heb ik ook niet gezegd. - Dan is het goed. 279 00:31:09,640 --> 00:31:13,850 Jij wilt niet? - Ik drink geen warm water. 280 00:31:24,080 --> 00:31:26,765 Prachtig. Is dat nieuw? 281 00:31:29,480 --> 00:31:35,886 Ze hebben me een nieuwe bar in de haven aangeboden. Versta je me? 282 00:31:36,040 --> 00:31:38,281 Ja, ja. Ik versta je. 283 00:31:41,480 --> 00:31:45,963 Ik denk niet dat ik het doe. Ik wil 't wat rustiger aandoen. 284 00:31:46,120 --> 00:31:50,648 Jij, ik, de kat, het huis in het dorp. Daar gaat het om. 285 00:31:52,480 --> 00:31:55,370 Jammer. Ik vond die panter wel mooi. 286 00:32:01,040 --> 00:32:02,565 Geef eens. 287 00:32:15,040 --> 00:32:17,486 Toussaint, ik heb niet zo'n zin. 288 00:32:18,880 --> 00:32:22,521 Het spijt me. - Nee, dat is niet erg. 289 00:32:23,560 --> 00:32:27,690 Helemaal niet erg. Dat overkomt elk stel. 290 00:32:29,600 --> 00:32:33,127 Degenen die zeggen van niet, vrijen juist 't minst. 291 00:32:35,200 --> 00:32:37,601 Sorry. - Het is niet erg. 292 00:32:38,600 --> 00:32:41,444 Daarvoor ben ik te zeer aan je gehecht. 293 00:32:51,080 --> 00:32:56,450 Zijn de hechtingen eruit? - Ik heb geen pijn meer. Nu revalideren. 294 00:32:56,600 --> 00:33:03,722 Doe je mee? Ik revalideer, dan vrijen we, revalideren, vrijen... 295 00:33:05,400 --> 00:33:06,765 Wat is er? 296 00:33:08,640 --> 00:33:10,449 We moeten ermee stoppen. 297 00:33:12,440 --> 00:33:15,011 Het lukt me helaas niet. 298 00:33:16,480 --> 00:33:18,642 Ben je bang? - Bang waarvoor? 299 00:33:18,800 --> 00:33:22,885 Nee, het is geen angst. Maar ik weet dat we moeten stoppen. 300 00:33:23,040 --> 00:33:28,763 Je weet het? Wat weet je? Niks. - Ik weet voldoende. 301 00:33:31,400 --> 00:33:35,007 Voldoende? Wat bedoel je daarmee? 302 00:33:35,920 --> 00:33:40,926 Leg me geen woorden in de mond. En wat maakt het uit, hoeveel ik weet. 303 00:33:41,080 --> 00:33:43,447 Denk je dat me zomaar kunt dumpen? 304 00:33:43,600 --> 00:33:47,571 Bedreig je me nou? - Nee, ik waarschuw je. 305 00:33:47,720 --> 00:33:53,648 Dit doe je niet, in 't ziekenhuis. Bij die danseressen oké, maar niet bij mij. 306 00:34:11,080 --> 00:34:12,809 Ik snap het nu pas. 307 00:34:14,560 --> 00:34:18,531 Je was bang dat ik een hartaanval zou krijgen. 308 00:34:18,680 --> 00:34:22,366 Helemaal niet. - Ik doe 't huishouden omdat ik niks kan. 309 00:34:22,520 --> 00:34:25,285 Echt niet. - Waarom was ik niet bij Luciani? 310 00:34:25,440 --> 00:34:28,205 Weet ik veel. Vraag dat maar aan Tony. 311 00:34:31,840 --> 00:34:35,686 Ze had ruzie met Enzo. - Kan me geen moer schelen. 312 00:34:37,800 --> 00:34:42,089 Een van ons moet bij haar blijven. - Weet ik, maar waarom ik? 313 00:34:42,240 --> 00:34:44,447 Dan kun je een beetje uitrusten. 314 00:34:44,600 --> 00:34:50,562 Aha, zie je wel. Ik wist het. Verdomme. Het gaat prima met me. 315 00:34:50,720 --> 00:34:55,362 Ik word schijtziek van jullie. Doe me dit niet aan. 316 00:34:55,520 --> 00:35:00,367 Ik weet dat het prima gaat en je moet nu ook naar Corsica komen. 317 00:35:02,000 --> 00:35:06,210 Is goed. Bedoel je echt nu meteen? 318 00:35:06,360 --> 00:35:09,728 Ja. We gaan onze vriend z'n cadeautje brengen. 319 00:35:09,880 --> 00:35:13,248 Oké, ik help mee met het cadeau. 320 00:35:16,960 --> 00:35:20,726 Nee, dank je. - Ik zie je niet graag zo, Jean. 321 00:35:22,720 --> 00:35:27,282 Ik vind dit geen fijne tijd. Ik vind wat er gebeurt niet fijn. 322 00:35:27,440 --> 00:35:32,480 Echt niet. - Ange is weg. Er is even niks. 323 00:35:32,640 --> 00:35:37,202 Het komt wel goed, maak je niet druk. - Denk je? 324 00:35:37,360 --> 00:35:39,328 Dat zeggen we je toch. 325 00:35:41,760 --> 00:35:44,570 Kom, proost. 326 00:35:58,240 --> 00:36:02,802 Van wie is deze auto? - Van Saudade. Mijne is bij de garage. 327 00:36:02,960 --> 00:36:09,047 We hadden de mijne kunnen nemen. - Ben jij gek. Met al die drank van net? 328 00:36:09,200 --> 00:36:13,000 Maak je niet druk. Jean-Luc haalt je auto morgen wel. 329 00:36:13,160 --> 00:36:17,404 Ben je weleens in Schotland geweest? - Ik? Nee, nooit. 330 00:36:19,800 --> 00:36:23,407 Cap Corse zou op Schotland lijken. - Echt? 331 00:36:23,560 --> 00:36:30,250 Ik moet er maar eens naartoe, maar het lijkt me sterk dat 't even mooi is. 332 00:36:34,920 --> 00:36:39,562 Wat ga je doen? - Ik moet heel nodig pissen. 333 00:36:39,720 --> 00:36:43,406 Ik heb ook gedronken. Moet jij niet? - Nee. 334 00:36:43,560 --> 00:36:45,528 Ik doe 't bijna in m'n broek. 335 00:37:03,440 --> 00:37:05,408 Hij is weer fit, hè. 336 00:37:15,160 --> 00:37:17,083 Blijf zitten. 337 00:37:22,200 --> 00:37:23,565 Dit doe je niet, hè. 338 00:37:24,520 --> 00:37:27,763 Als we elkaar gaan afmaken, is het voorbij. 339 00:37:30,440 --> 00:37:31,851 Tony, alles wat we... 340 00:37:52,560 --> 00:37:55,166 Hij heeft ons verraden. - Het is goed. 341 00:37:58,480 --> 00:38:01,563 Deze twee zijn samen met twee andere gekocht. 342 00:38:01,720 --> 00:38:07,841 De 06-88564221 en de 06-88558346. 343 00:38:08,000 --> 00:38:15,691 De 06-88556798 heeft één keer met... - Ga je die nummers steeds oplezen? 344 00:38:15,840 --> 00:38:21,404 Nee hè. Geef ze maar namen. - We geven ze namen van bimbo's. 345 00:38:22,520 --> 00:38:25,251 Is dat goed, namen van bimbo's? - Ja, hoor. 346 00:38:25,400 --> 00:38:32,443 Goed, dan is 06-88556798 voortaan Pamela Anderson. 347 00:38:32,600 --> 00:38:35,126 Is Pamela Anderson een bimbo? 348 00:38:38,520 --> 00:38:41,410 Britney Spears. - Nee, dat is geen bimbo. 349 00:38:41,560 --> 00:38:45,007 Britney Spears is geen bimbo? - Dat is 'n zangeres. 350 00:38:45,160 --> 00:38:48,369 Aan een bimbo heb je echt niks. - Paris Hilton? 351 00:38:48,520 --> 00:38:53,560 Paris Hilton is 'n goeie. Eva Mendes? - Ho even. 352 00:38:53,720 --> 00:38:57,202 Zij niet. Een bimbo is iets anders dan een seksbom. 353 00:38:57,360 --> 00:39:01,524 Eva Mendes is echt een stuk. - Loana? 354 00:39:01,680 --> 00:39:05,480 Ik mag Loana wel. - Isabelle Bartolli. 355 00:39:06,760 --> 00:39:09,764 Wie is dat? - Een meisje uit m'n dorp. 356 00:39:09,920 --> 00:39:14,562 En die valt wel in die categorie. - Goed, Isabelle Bartolli. 357 00:39:14,720 --> 00:39:18,327 We hebben er nog eentje nodig. - Carmen Electra. 358 00:39:18,480 --> 00:39:22,041 Een bimbo uit de jaren 90. Maar wat voor eentje. 359 00:39:25,040 --> 00:39:29,489 Oké. Pamela Anderson belde Paris Hilton op de nacht van de moord. 360 00:39:29,640 --> 00:39:33,167 Ze zat in 't pand waar Jean-Michel Paoli een adresje had. 361 00:39:33,320 --> 00:39:37,370 Waar belde Paris Hilton vandaan? - Eenmaal op één plek: 362 00:39:37,520 --> 00:39:43,766 In het huis waar hij vermoord is. Isabelle Bartolli bleef stil. 363 00:39:43,920 --> 00:39:49,609 Loana heeft alleen een sms'je gestuurd vanaf de weg bij Lancone... 364 00:39:49,760 --> 00:39:53,560 naar een onbekend nummer. - En daarna niks meer? 365 00:39:53,720 --> 00:39:58,282 We raken het spoor kwijt op de avond van Jean-Michel's begrafenis. 366 00:39:58,440 --> 00:40:04,129 Loana is dus nog in Lancone? - Zou kunnen. Het nummer is inactief. 367 00:40:04,280 --> 00:40:10,526 Carmen Electra belt 'n paar keer met een ons onbekend nummer in Parijs. 368 00:40:10,680 --> 00:40:15,766 Eén keer twee dagen voor de moord, en één keer op de dag zelf... 369 00:40:15,920 --> 00:40:19,367 toen die bimbo uit Parijs in Cavalaire zat. 370 00:40:21,920 --> 00:40:26,050 Als Sandra de dader is, is zij de bimbo in Cavalaire. 371 00:40:26,200 --> 00:40:30,410 Ze zit daar, wordt gebeld, gaat naar Corsica en doodt haar broer. 372 00:40:30,560 --> 00:40:36,010 Dus de handlanger van Sandra Paoli koopt zes bimbo's. 373 00:40:36,160 --> 00:40:40,722 Carmen Electra belt twee dagen voor de moord. Paris Hilton de dag zelf... 374 00:40:40,880 --> 00:40:45,010 om Pamela te zeggen wanneer ze bij Jean-Michel's adres vertrekt. 375 00:40:45,160 --> 00:40:51,441 De vijfde bimbo, Loana, zit bij Lancone en de zesde was niet actief. 376 00:40:51,600 --> 00:40:53,648 Is dat het? - Ja, dat is het. 377 00:40:53,800 --> 00:40:58,169 We moeten de handlanger vinden. - Er is er een: Edgar Poe. 378 00:40:58,320 --> 00:41:03,247 In Furiani. Dat is de naam die hij opgaf toen hij de bimbo's kocht. 379 00:41:03,400 --> 00:41:07,121 Als Poe en Loana bij Lancone zijn, moeten we ze kunnen vinden. 380 00:41:23,120 --> 00:41:28,251 Dit is voor m'n vader, m'n broer en m'n peetoom Pierre-François Beretti. 381 00:41:28,400 --> 00:41:33,042 Ik ben de laatste tijd wat stom geweest omdat ik me niet goed voelde. 382 00:41:33,200 --> 00:41:36,090 Ik beken dat ik 't misschien heb verkloot. 383 00:41:36,240 --> 00:41:41,451 Maar ik weiger alles wat we hebben opgebouwd, zo kapot te laten gaan. 384 00:41:41,600 --> 00:41:46,128 Wat ik wilde zeggen, is dat ik het moet oplossen. 385 00:41:46,280 --> 00:41:50,205 Ik ben de aangewezen persoon. Het is ergens ook mijn schuld. 386 00:42:03,360 --> 00:42:06,250 Slecht geslapen? Je zou jezelf moeten zien. 387 00:42:06,400 --> 00:42:10,041 We gingen laat dicht, ik ging nog uit. Kort nachtje dus. 388 00:42:10,200 --> 00:42:12,362 We hadden in 't restaurant moeten afspreken. 389 00:42:12,520 --> 00:42:16,525 Dat is vlakbij. Is Sandra er niet? - Ze komt eraan. 390 00:42:21,440 --> 00:42:22,805 Kom maar. 391 00:42:24,960 --> 00:42:29,204 Wanneer komt ze? - Ik weet niet. Over tien minuten of zo. 392 00:42:29,360 --> 00:42:32,125 Hoezo? - Zomaar. Wat zal ik inschenken? 393 00:42:32,280 --> 00:42:35,409 Water. - Ik ook. 394 00:42:39,080 --> 00:42:42,880 Maar ze komt echt? - We zeggen toch dat ze komt. 395 00:42:48,680 --> 00:42:50,887 Op onze eerste zaken. 396 00:42:54,040 --> 00:42:58,204 Doen we de verdeling nu of straks? - Welke verdeling? 397 00:42:58,360 --> 00:43:01,443 Ben je gek geworden? Laat dat geld liggen. 398 00:43:01,600 --> 00:43:04,444 We gaan lekker eten en morgen sturen we iemand. 399 00:43:04,600 --> 00:43:07,001 Hoeveel is het? - 107.000 elk. 400 00:43:07,160 --> 00:43:08,525 Niet slecht. 401 00:43:11,160 --> 00:43:13,766 Gaat het wel? Je doet nogal hyper. 402 00:43:14,920 --> 00:43:16,684 Ja, het gaat uitstekend. 403 00:43:16,840 --> 00:43:21,448 Ik ga het geld even terug in de kluis doen. Ik dacht dat... 404 00:43:26,800 --> 00:43:28,370 Hij is erg nerveus, hè. 405 00:43:32,160 --> 00:43:36,245 Alles goed met de zaken? - Jazeker. Elke avond volle bak. 406 00:43:37,160 --> 00:43:42,769 250 inschrijvingen. Als 't zo doorgaat, hebben we de eerste ronde binnen. 407 00:43:47,440 --> 00:43:51,570 Echt een klapper. Zal ik haar niet bellen? Ze komt nooit te laat. 408 00:43:51,720 --> 00:43:58,490 Kijk me 's aan. Is er iets? - Nee, er is niks. Hoezo vraag je dat? 409 00:43:58,640 --> 00:44:01,883 Je rent als een vermoeide kip zonder kop rond. 410 00:44:02,040 --> 00:44:04,964 Ik heb wat coke gesnoven, maar verder prima. 411 00:44:09,640 --> 00:44:11,369 Is dat het geld? - Ja. 412 00:44:11,520 --> 00:44:14,729 Doe me 'n lol en doe dat weg. Je bent 't echt kwijt, hè. 413 00:44:14,880 --> 00:44:20,808 Stel dat de juten komen en wij hier zijn met dat geld? Dat zou niet best zijn. 414 00:44:22,280 --> 00:44:24,601 Sorry, ik zal het beneden leggen. 415 00:44:26,520 --> 00:44:31,970 Maar het is toch simpeler 't nu gewoon te doen dan morgen iemand sturen? 416 00:44:33,720 --> 00:44:39,250 Wacht, je hebt gelijk. Laten we het nu maar verdelen. 417 00:44:41,840 --> 00:44:43,410 Klootzak. - Manu... 418 00:44:48,800 --> 00:44:53,727 Wat is dit? Je dacht dat ik het niet voelde? Dat ik je niet zag? 419 00:45:02,880 --> 00:45:05,201 Waarom wilde je 't doen? 420 00:45:19,480 --> 00:45:21,960 Snertventje. 421 00:45:24,760 --> 00:45:29,368 Wat ik wilde zeggen, is dat ik het probleem moet oplossen. 422 00:45:29,520 --> 00:45:33,366 Ik ben de aangewezen persoon. Het is ergens ook mijn schuld. 423 00:45:35,840 --> 00:45:38,207 En ik wilde ook nog zeggen... 424 00:45:40,080 --> 00:45:44,324 dat als het verkeerd mocht gaan, dan heb ik het wel geprobeerd. 425 00:45:46,040 --> 00:45:50,011 Maar ik denk dat het wel lukt. En dan is 't weer zoals vroeger. 426 00:45:50,160 --> 00:45:54,927 Nog beter zelfs. Ik hoop dat het allemaal goed gaat.36791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.