Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,080 --> 00:00:27,086
Dit is voor m'n vader, m'n broer Marc
en m'n peetoom Pierre-François Beretti.
2
00:00:27,240 --> 00:00:33,088
Ik heb nagedacht over wat je zei.
Maar we kunnen het niet vergeten.
3
00:00:33,280 --> 00:00:38,684
Oorlog is inderdaad geen oplossing,
want dat kunnen Marc en ik niet.
4
00:00:38,840 --> 00:00:43,528
Dat verliezen we. En Pierre-François
en jij zijn er te oud voor.
5
00:00:43,680 --> 00:00:46,650
Wat ik wilde zeggen...
6
00:00:46,800 --> 00:00:50,771
is dat ik het moet oplossen.
Ik ben de aangewezen persoon.
7
00:00:50,920 --> 00:00:56,086
Want het is ergens ook mijn schuld.
Ik wilde ook nog zeggen dat...
8
00:00:56,240 --> 00:01:01,485
als het verkeerd mocht aflopen,
dan heb ik het tenminste geprobeerd.
9
00:01:32,680 --> 00:01:36,651
Vertaling: inVision Ondertiteling.nl
NN1
10
00:01:37,360 --> 00:01:39,044
elf dagen geleden
11
00:01:39,200 --> 00:01:44,445
Het is logisch. De moordenaars van
m'n vader zijn bang dat je wraak neemt.
12
00:01:49,240 --> 00:01:53,802
Maar je blijft zwijgen.
- Dat is niet raar.
13
00:01:53,960 --> 00:01:57,282
Vertrouw me.
- En als het Mikaël was?
14
00:01:57,440 --> 00:02:02,651
Hij is na de begrafenis verdwenen.
- Houd op, Carmen.
15
00:02:06,920 --> 00:02:12,802
Wat ga je doen?
- Een tijdje bij jou blijven.
16
00:02:12,960 --> 00:02:18,649
Je weet dat dat niet kan. Maar ik kom
zo snel mogelijk weer naar Corsica.
17
00:02:18,800 --> 00:02:24,204
Gaat het wel bij Livia?
- Ja. Ik wil gewoon een tijdje blijven.
18
00:02:26,080 --> 00:02:29,971
Ik had nooit gedacht
dat ze jou zouden pakken.
19
00:02:30,120 --> 00:02:35,160
Ik besef dat ik jou ook kan verliezen.
Wat moet ik dan, als jij wegvalt?
20
00:02:35,320 --> 00:02:38,881
Ik ben nergens meer bang voor.
- Als ik jou kwijtraak...
21
00:02:39,040 --> 00:02:44,251
schiet ik mezelf door m'n kop.
- Zeg dat niet.
22
00:02:44,400 --> 00:02:46,004
Het komt goed.
23
00:02:53,200 --> 00:02:58,366
Ik wist niet of Ange ons had
verraden. Jij voelde het. Ik niet.
24
00:02:58,520 --> 00:03:03,924
Bij Jean is het 't tegenovergestelde.
- Hoe kon hij... Een vriend.
25
00:03:04,080 --> 00:03:06,367
Hij is vooral een vriend van Ange.
26
00:03:09,480 --> 00:03:11,926
Dag. Stoor ik?
- Nee, kom binnen.
27
00:03:15,360 --> 00:03:19,126
Gaat het?
- Ja. Dank je.
28
00:03:19,280 --> 00:03:21,044
We laten jullie even.
29
00:03:26,280 --> 00:03:27,770
Ga zitten.
30
00:03:37,440 --> 00:03:40,762
Ik vraag 't toch maar.
Weet je wie 't kan zijn geweest?
31
00:03:40,920 --> 00:03:48,327
Geen idee. Misschien was jij het wel.
- Waarom zeg je dat?
32
00:03:49,520 --> 00:03:55,129
Ik weet niet wie het was, maar ik kom
er wel achter. Mag ik dat kussen even?
33
00:03:56,960 --> 00:03:58,803
Alsjeblieft.
34
00:04:01,920 --> 00:04:04,491
Hoe gaat het met jou?
- Heel goed.
35
00:04:04,640 --> 00:04:09,771
Het begin echt te lopen. We hebben
drie Zweden op wereldniveau.
36
00:04:09,920 --> 00:04:12,571
Wanneer is dat?
- Over drie maanden.
37
00:04:12,720 --> 00:04:16,930
Als ik 't Europees kampioenschap
weet te krijgen, is dat echt wat.
38
00:04:17,080 --> 00:04:21,244
Dan moeten de anderen aan de bak
als 't zover is.
39
00:04:23,800 --> 00:04:27,805
Ben je eerder beschoten?
- De eerste keer dat ik geraakt ben.
40
00:04:27,960 --> 00:04:31,851
Idioot. Schieten op 'n vrouw,
dan ben je niet goed wijs.
41
00:04:35,760 --> 00:04:40,891
Dag. Ja, goed. Ik wil graag weten
waar twee mobieltjes zijn aangekocht.
42
00:04:41,040 --> 00:04:46,171
De eerste is met nummer:
06-88561263.
43
00:04:46,320 --> 00:04:48,243
En de tweede...
44
00:04:49,280 --> 00:04:56,448
Wacht even.
Dat is nummer 06-88556798.
45
00:04:59,400 --> 00:05:02,404
Wacht, dat noteer ik even.
46
00:05:07,320 --> 00:05:12,804
Ze zijn tegelijkertijd gekocht?
En waren er soms nog meer?
47
00:05:14,600 --> 00:05:21,529
Nog twee andere? Zou ik de nummers
ook mogen hebben? Wacht even. Ja?
48
00:05:27,600 --> 00:05:30,206
Iemand thuis?
- Ik ben in de keuken.
49
00:05:33,720 --> 00:05:36,200
Wat ruikt dat lekker.
- Blijf je eten?
50
00:05:36,360 --> 00:05:37,930
Nee, ik kan niet.
51
00:05:42,640 --> 00:05:45,291
Waar is hij?
- In de woonkamer.
52
00:05:46,240 --> 00:05:48,846
Weet je wat hij wil?
- Nee.
53
00:05:50,560 --> 00:05:52,927
Kolere, wat een saus.
54
00:05:56,520 --> 00:06:00,969
Je wilde me spreken?
- Doe de deur dicht. Dicht.
55
00:06:06,480 --> 00:06:08,482
Wat is er aan de hand?
56
00:06:11,280 --> 00:06:13,089
Wat is er?
57
00:06:15,720 --> 00:06:19,645
De aanslag op Sandra Paoli, was ik.
- Wat?
58
00:06:19,800 --> 00:06:24,283
We gaan eraan. Paoli is in Parijs
om Noël's gokhuis te pakken.
59
00:06:24,440 --> 00:06:28,968
Ze pakt alles. Ons en de rest.
- Je bent gek. Je hebt 't niet gedaan.
60
00:06:29,120 --> 00:06:32,841
Kijk naar de feiten. Wat weet je
van Paoli? Hoe ken je haar?
61
00:06:33,000 --> 00:06:36,846
Ik kende haar vader en ik weet wat hij
en zij gedaan hebben.
62
00:06:37,000 --> 00:06:40,447
Ik ben haar vennoot.
- Niks vennoot.
63
00:06:40,600 --> 00:06:44,969
Ze heeft je in haar klauwen.
Ze hebben je ingehuurd en dat werkt.
64
00:06:45,120 --> 00:06:47,088
Kijk hoe we ervoor staan.
65
00:06:48,480 --> 00:06:50,562
Het is een idiote actie.
66
00:06:53,160 --> 00:06:56,721
Waarom heb je niks gezegd?
- Je wilde niet luisteren.
67
00:07:00,120 --> 00:07:01,485
En wat nu?
68
00:07:01,640 --> 00:07:05,690
Pierre-François is aan 't praten,
maar niemand wil oorlog met ze.
69
00:07:05,840 --> 00:07:09,287
Wie was 't? Wie heeft geschoten?
- Lui uit Bastia.
70
00:07:09,440 --> 00:07:14,128
Nationalisten die wat hadden uitstaan.
- Kan ze weten wie het waren?
71
00:07:14,280 --> 00:07:17,762
Normaliter niet.
72
00:07:17,920 --> 00:07:21,208
Wat ga je nu doen?
Wat is je oplossing?
73
00:07:22,720 --> 00:07:26,930
Ons gokhuis opdoeken.
De verzekering innen en ervandoor.
74
00:07:27,080 --> 00:07:30,323
Als er niks te halen valt,
wordt 't geen oorlog.
75
00:07:38,960 --> 00:07:45,047
Ik ga vanuit hier naar een veilig adres.
- Mooi zo.
76
00:07:45,200 --> 00:07:47,965
Zelfs jij mag niet weten waar.
77
00:07:56,360 --> 00:07:59,921
Stom.
Je zult je zonder mij dood vervelen.
78
00:08:01,040 --> 00:08:02,530
Misschien wel niet.
79
00:08:10,400 --> 00:08:13,006
Ik zal me zonder jou dood vervelen.
80
00:08:16,520 --> 00:08:18,204
Of misschien ook niet.
81
00:08:20,520 --> 00:08:27,324
Als wij 't waren, stonden we hier niet.
Als ik zeg: We waren 't niet, is dat zo.
82
00:08:27,480 --> 00:08:29,528
Als jij 't zegt.
- Dat zeg ik ja.
83
00:08:29,680 --> 00:08:31,842
Wie was het dan?
84
00:08:32,000 --> 00:08:36,164
Al wisten we dat,
we houden niet van kruiwagens.
85
00:08:36,320 --> 00:08:39,608
En onze zaken
zijn nog niet geregeld.
86
00:08:40,760 --> 00:08:46,403
Ons aanbod geldt nog steeds,
maar we blijven geen jaren wachten.
87
00:08:49,240 --> 00:08:50,969
Laat m'n arm los.
88
00:08:56,560 --> 00:09:02,283
Natuurlijk werkt Luciani voor ze.
Maar ze willen ons in de war brengen.
89
00:09:02,440 --> 00:09:06,604
Misschien zagen de nationalisten hun
kans door 't gedoe met Acquaviva.
90
00:09:06,760 --> 00:09:11,846
En hoe weten ze daar dan van?
Omdat jij ze dat hebt verteld?
91
00:09:13,440 --> 00:09:19,049
En wat doen we?
- Wat ze willen. We nemen de deal aan.
92
00:09:19,200 --> 00:09:23,125
Eerst de naam van hun contact
en daarna afhandelen.
93
00:09:23,280 --> 00:09:26,204
Ze krijgen Sébastien
en we nemen de Etoile over.
94
00:09:27,880 --> 00:09:33,444
Ik ga naar Bastia die Luciani pakken.
- Neem nieuwe telefoons. Dat is beter.
95
00:09:33,600 --> 00:09:37,241
Met mij. Loos alle dozen van laatst.
- Wat? Allemaal?
96
00:09:37,400 --> 00:09:39,209
Ja, allemaal.
- Hoezo?
97
00:09:39,360 --> 00:09:42,682
Daarom. En zoek andere.
98
00:09:45,840 --> 00:09:49,083
Altijd weer kutvragen stellen.
Geef me de jouwe.
99
00:09:52,680 --> 00:09:54,364
Hier is goed. Stop zo maar.
100
00:10:00,640 --> 00:10:04,486
Met mij. Loos alle dozen van laatst.
- Wat? Allemaal?
101
00:10:04,640 --> 00:10:06,529
Ja, allemaal.
- Hoezo?
102
00:10:06,680 --> 00:10:10,366
Daarom. En zoek andere.
103
00:10:13,440 --> 00:10:16,125
Is Lionel er ook?
- Andere...
104
00:10:16,280 --> 00:10:23,164
lk wil een foto van die Campana.
- Traceer die mobieltjes nu meteen.
105
00:10:23,320 --> 00:10:27,530
Waar zijn ze gekocht?
Kan mij 't schelen. Je hebt 10 minuten.
106
00:10:27,680 --> 00:10:30,001
Waar zijn ze gekocht? Punt uit.
107
00:10:39,880 --> 00:10:42,724
Ik zit klaar. Ontvang je mij?
- Ja.
108
00:10:56,000 --> 00:10:57,650
Nog steeds niks?
109
00:11:04,280 --> 00:11:08,604
Het draait nu om jou. Heb je 't in je
om een grote smeris te worden?
110
00:11:08,760 --> 00:11:13,971
Kun je dat van tevoren al weten?
- Mazzel, kleintje.
111
00:11:14,120 --> 00:11:17,329
Een grote smeris heeft altijd mazzel.
112
00:11:24,480 --> 00:11:29,691
Weet je wat? Het is 12.26 uur en ik denk
dat ik verrekte groot ga worden.
113
00:11:30,760 --> 00:11:32,649
Fuck Paoli.
114
00:11:50,160 --> 00:11:52,925
Ik spreek je morgen. Ja. Dag.
115
00:11:55,640 --> 00:12:01,329
Praten we rustig of wordt 't herrie?
- We praten.
116
00:12:01,480 --> 00:12:03,528
Herrie kan later altijd nog.
117
00:12:03,680 --> 00:12:08,049
Dat wordt 't misschien, want wat ik
te zeggen heb, is niet best.
118
00:12:08,200 --> 00:12:11,602
Ben je alleen?
- Ja. Kom binnen.
119
00:12:15,840 --> 00:12:23,804
Ik dacht dat ik gewend was aan jou en
vrouwen, maar je zit nu echt in de shit.
120
00:12:23,960 --> 00:12:30,445
Ik sprak gister de advocaat
van Jean-Michel Paoli's vriendin.
121
00:12:30,600 --> 00:12:33,046
Waarom?
- Een bekende van me kent hem.
122
00:12:33,200 --> 00:12:36,090
Die heeft die afspraak geregeld.
- Ja, en?
123
00:12:37,280 --> 00:12:41,683
De politie verdenkt Sandra Paoli
van de moord op haar broer.
124
00:12:41,840 --> 00:12:45,401
Ben je gek of zo?
- Ik geef alleen door wat ik hoorde.
125
00:12:45,560 --> 00:12:48,484
Ik riskeer m'n baan
door je dit te vertellen.
126
00:12:48,640 --> 00:12:52,531
Maar ik wil dat je weet
wat de autoriteiten onderzoeken.
127
00:12:52,680 --> 00:12:55,650
Doe ermee wat je wilt,
maar je weet 't tenminste.
128
00:12:55,800 --> 00:12:59,771
Ze nam niet op, deed de deur
niet open. En daarom was zij 't?
129
00:12:59,920 --> 00:13:03,402
Dat is haar alibi. Dat zal ze
in 't proces zeker gebruiken.
130
00:13:03,560 --> 00:13:07,804
'Hij belde aan, maar ik deed niet open.
Maar ik was er.'
131
00:13:12,080 --> 00:13:14,162
En die advocaat vertelt je
dat gewoon?
132
00:13:14,320 --> 00:13:18,803
'Dag, ik ben de advocaat van Sandra's
vriend.' En hup, hij vertelt 't?
133
00:13:18,960 --> 00:13:23,170
Ik zei dat jij ook een partij in de zaak
kon worden.
134
00:13:44,320 --> 00:13:47,449
Van wie is dit hier?
- Van de oom van Guy.
135
00:13:47,600 --> 00:13:49,807
Is hij joods?
- Ja.
136
00:13:52,440 --> 00:13:57,765
Wij hebben hem in 1940 niet verlinkt.
En dus krijgen we dit. Kom, je kamer.
137
00:14:09,760 --> 00:14:11,489
Ben je getrouwd?
138
00:14:13,360 --> 00:14:15,249
Een echtgenote?
139
00:14:16,560 --> 00:14:18,722
Je weet toch wel wat dat betekent?
140
00:14:22,240 --> 00:14:24,242
Ja, ik heb een vrouw.
141
00:14:25,880 --> 00:14:28,451
Een die haar broer
heeft laten vermoorden.
142
00:14:31,520 --> 00:14:33,170
Wat zei je?
143
00:14:36,320 --> 00:14:41,929
Ik spreek geen Frans.
Maar ik houd van Parijs.
144
00:14:42,600 --> 00:14:48,801
Ik houd van stokbrood.
En ik houd van Enzo.
145
00:14:51,240 --> 00:14:53,607
Ik zal je missen als je in Vegas zit.
146
00:15:04,320 --> 00:15:07,449
Zeg dat nog eens.
147
00:15:17,040 --> 00:15:18,690
Bel je me?
148
00:15:37,280 --> 00:15:41,330
Met mij. Ik wilde even zeggen
dat ik goed ben aangekomen.
149
00:15:41,480 --> 00:15:47,123
Eerlijk gezegd mis je hier niet veel.
Je weet dat ik liever bij jou zou zijn.
150
00:15:48,400 --> 00:15:50,084
Ik mis je.
151
00:15:55,680 --> 00:15:59,241
Mag ik nog wat?
- Eerst je bord leegeten, liefje.
152
00:16:03,320 --> 00:16:05,243
Bedankt.
- Wil je ook?
153
00:16:12,160 --> 00:16:17,485
Kinderen, ga maar van tafel en buiten
spelen. Zou je ze willen meenemen?
154
00:16:17,640 --> 00:16:22,168
Lise, ga jij ook maar mee.
- Kom maar, jongens.
155
00:16:22,320 --> 00:16:24,891
Neem je toetje mee naar 't zwembad.
156
00:16:25,040 --> 00:16:27,008
Waarom?
- Kom mee.
157
00:16:36,960 --> 00:16:40,442
En wat is het plan nu?
Wat moet ik met haar?
158
00:16:40,600 --> 00:16:44,969
Wind je niet zo op. Dat is zonde...
- Wat moet ik met m'n vennoot?
159
00:16:45,120 --> 00:16:48,841
We staan voor gek.
M'n broer stond voor gek.
160
00:16:49,720 --> 00:16:56,763
We praten als je wat bent gekalmeerd.
- We zijn behandeld als werknemers.
161
00:16:56,920 --> 00:17:00,766
Als werknemers die je niks vertelt.
- We deden 't nodige.
162
00:17:00,920 --> 00:17:04,322
Weet dat ik jullie
als m'n kinderen beschouw.
163
00:17:05,400 --> 00:17:09,530
Wat is het plan? We verbranden
onze schepen en we gaan?
164
00:17:09,680 --> 00:17:15,369
Zoiets ja. We hebben 6 à 8 maanden.
- Hoezo zo lang?
165
00:17:15,520 --> 00:17:19,241
Ik geef de Paoli's
Messonier van de gemeente.
166
00:17:19,400 --> 00:17:22,051
Ze zullen 6 à 8 maanden
niks van hem horen.
167
00:17:22,200 --> 00:17:26,171
Waarom geef je ze zijn naam?
- Om tijd te winnen.
168
00:17:37,280 --> 00:17:40,090
Ik snap niet waarom je 't over
de Paoli's hebt.
169
00:17:41,440 --> 00:17:47,049
Het is alleen nog Sandra.
Terwijl wij nog met z'n allen zijn.
170
00:17:55,440 --> 00:18:00,810
Het waren twee anderen met Luciani.
- Wat geld zou de zaak bespoedigen.
171
00:18:00,960 --> 00:18:03,327
Doe wat nodig is.
Ik heb die namen nodig.
172
00:18:06,680 --> 00:18:10,366
Is goed. Hoe maakt Sandra het?
- Prima.
173
00:18:13,920 --> 00:18:16,924
Hoe ga je ze vinden?
Door hier te blijven staan?
174
00:18:37,040 --> 00:18:40,965
Wat is er?
- Je hebt morgenavond vrij. Met mij.
175
00:18:45,600 --> 00:18:50,970
Deze eikel heeft om 12.26 uur een dozijn
illegale mobiels gekocht in die winkel.
176
00:18:51,120 --> 00:18:55,409
Maar de providers hebben
geen enkel bewijs van die aankoop.
177
00:18:55,560 --> 00:18:58,962
De winkel zit dus in 't complot.
Hoe krijgen we de nummers?
178
00:18:59,120 --> 00:19:02,886
Scant de verkoper de dozen niet
bij de verkoop?
179
00:19:07,840 --> 00:19:11,208
Scant de verkoper in die winkel
de dozen?
180
00:19:11,360 --> 00:19:15,684
Dan moet je z'n software kraken.
- Wat heb je daarvoor nodig?
181
00:19:15,840 --> 00:19:21,722
Nou, een brief van de minister...
- Niet lullen. Wat heb je nodig?
182
00:19:21,880 --> 00:19:25,123
Een internetfactuur is genoeg.
- Die krijg je.
183
00:19:28,360 --> 00:19:30,567
Ik pas met twintig euro.
184
00:19:45,400 --> 00:19:47,926
Iemand koffie?
- Graag.
185
00:20:00,960 --> 00:20:03,361
Ik heb er genoeg van. Ik kap ermee.
186
00:20:06,160 --> 00:20:08,527
Hé jochie, ga ergens anders spelen.
187
00:20:13,480 --> 00:20:15,767
Wanneer kom je weer?
- Hoezo?
188
00:20:15,920 --> 00:20:19,083
Omdat ik dat graag wil.
- Ik kom snel terug.
189
00:20:22,840 --> 00:20:27,721
Wat is er met jullie?
- We zitten al twee uur te wachten.
190
00:20:27,880 --> 00:20:30,531
Volgende keer zorg ik
dat je er wat aan hebt.
191
00:21:12,120 --> 00:21:15,124
Ik had je naar die andere plek
moeten meenemen.
192
00:21:16,960 --> 00:21:20,169
Vond je het niet lekker?
- Ik en pizza...
193
00:21:22,560 --> 00:21:27,646
Moet je dit dunne deeg nou zien.
Dat kunnen ze alleen hier.
194
00:21:28,600 --> 00:21:30,921
Ik lust wel een tweede.
195
00:21:34,080 --> 00:21:37,084
Eet je de jouwe niet op?
- Neem maar.
196
00:21:38,600 --> 00:21:40,568
Ik wil 'm wel proeven.
197
00:21:45,280 --> 00:21:47,044
Een souvenir uit Parijs.
198
00:21:58,680 --> 00:22:01,001
Vind je 'm niet mooi?
- Jawel.
199
00:22:02,040 --> 00:22:06,921
Zo eentje had ik ook toen ik klein was.
- En dit ook nog.
200
00:22:08,640 --> 00:22:10,722
Wat is dat?
- Maak maar open.
201
00:22:18,840 --> 00:22:20,410
Je bent gek.
202
00:22:21,640 --> 00:22:27,727
Je hebt 't in de Dakota niet makkelijk
gehad. Zo kom je ten minste op tijd.
203
00:22:34,800 --> 00:22:38,202
Tony, hoe gaat het hier?
- Uitstekend.
204
00:22:38,360 --> 00:22:41,364
Een nagerecht?
- Twee koffie en de rekening.
205
00:22:41,520 --> 00:22:42,885
Komt eraan.
206
00:22:55,120 --> 00:23:01,480
Lekker, hè?
Wat heb jij een honger.
207
00:23:30,160 --> 00:23:34,563
Hebben deze vissen ook namen?
- Geen idee. Kan me niks schelen.
208
00:23:35,480 --> 00:23:40,611
Ze zouden Campana en Mordiconi
moeten heten. Of beter: Tony en Manu.
209
00:23:40,760 --> 00:23:44,048
Kom eens kijken.
- Wat is er?
210
00:23:49,120 --> 00:23:52,488
Ik heb die aankopen
op jouw tijdstip gevonden.
211
00:23:52,640 --> 00:23:54,642
Echt?
- Ja, kijk maar.
212
00:23:54,800 --> 00:23:57,644
Tien telefoons, 12.28 uur.
Dezelfde provider.
213
00:23:57,800 --> 00:24:03,409
Ik heb nu alleen de simkaarten, maar
straks ook de telefoonnummers.
214
00:24:05,840 --> 00:24:10,687
Mag ik iets kleins als bedankje?
- Zeker weten.
215
00:24:15,360 --> 00:24:16,725
Alsjeblieft.
216
00:24:19,760 --> 00:24:23,446
Als je wilt weten
hoe je een server kraakt...
217
00:24:23,600 --> 00:24:27,810
Nu ik toch een pilsje heb.
- Ach, waarom ook niet.
218
00:24:38,640 --> 00:24:42,326
En? Staan ze me goed?
219
00:24:42,480 --> 00:24:47,646
Ze staan je supergoed. Wanneer is 't?
- Morgenavond.
220
00:24:47,800 --> 00:24:51,202
Mag ik ze van je lenen?
- Je mag ze hebben.
221
00:25:04,040 --> 00:25:07,726
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
222
00:25:07,880 --> 00:25:11,327
Waarom stopte je na Sandra's vertrek
in de Dakota?
223
00:25:13,240 --> 00:25:19,168
Kon je 't niet vinden met m'n vader?
- Jawel. Goed. Waarom vraag je dat?
224
00:25:20,880 --> 00:25:26,205
Wat is er dan gebeurd? Wat maakte
het uit, Sandra of m'n vader?
225
00:25:26,360 --> 00:25:31,605
Ik snap die hele klerezooi niet.
Het is alsof ik iets niet weet.
226
00:25:31,760 --> 00:25:36,084
Toussaint kwam er nooit
en toen opeens elke avond.
227
00:25:37,920 --> 00:25:40,207
Hoezo hield hij zich ermee bezig?
228
00:25:41,440 --> 00:25:46,367
Na de dood van m'n vader ga jij naar
de Dakota, Toussaint naar de Bellagio.
229
00:25:46,520 --> 00:25:50,002
Er ontgaat me iets.
- Ik weet van niks en dat is goed.
230
00:25:50,160 --> 00:25:54,131
Ik deed wat ze van me vroegen.
Zonder vragen te stellen.
231
00:25:54,280 --> 00:25:57,204
Sorry, maar ik stel me wel
allerlei vragen.
232
00:25:57,360 --> 00:26:01,843
Ik wil weten wie m'n vader heeft
vermoord en waarom Mikaël weg is.
233
00:26:02,000 --> 00:26:09,043
Ik snap dat je dat wilt weten, maar ik
kan je helaas geen antwoorden geven.
234
00:26:39,400 --> 00:26:44,611
Ik heb bij Toto Canelli toch potjes
gezien. Met miljoenen op tafel.
235
00:26:44,760 --> 00:26:49,482
Een vent verloor z'n huis zelfs.
- Ik hoorde dat 't allemaal bluf is.
236
00:26:49,640 --> 00:26:54,202
Dan zijn die lui er nooit zelf geweest.
Er spelen alleen grote.
237
00:26:54,360 --> 00:26:56,328
Ik raise met 600.
238
00:27:15,040 --> 00:27:18,203
Natuurlijk is zij het.
Dat weet iedereen toch.
239
00:27:18,360 --> 00:27:21,364
Ik wist het niet zeker.
- Echt niet?
240
00:27:21,520 --> 00:27:25,809
En heeft ze zelf geschoten?
- Ja, hij geloofde z'n ogen niet.
241
00:27:25,960 --> 00:27:30,648
Z'n eigen zus?
Ze heeft hem neergeschoten.
242
00:27:30,800 --> 00:27:37,046
Ze kwam naar hem toe, pakte haar
pistool en schoot. Ze zei het zelf.
243
00:27:37,200 --> 00:27:40,249
Dat zeg je nou wel,
maar dat is nogal wat.
244
00:27:40,400 --> 00:27:44,166
Die familie is echt ziek.
Er zit echt een steekje los daar.
245
00:27:44,320 --> 00:27:48,166
Bloedbanden oké, maar dit.
Hij was een klootzak...
246
00:27:48,320 --> 00:27:51,324
en heeft haar geprobeerd
door anderen te laten doden.
247
00:27:51,480 --> 00:27:55,769
Maar zij deed het gewoon zelf.
En dat kan ze bij ons ook doen.
248
00:27:55,920 --> 00:27:58,730
Ze heeft me toch ballen in haar kut.
249
00:28:02,680 --> 00:28:04,603
O, je slaapt niet.
250
00:28:06,760 --> 00:28:08,125
Gaat het?
251
00:28:10,040 --> 00:28:15,080
Wil je meespelen?
- Nee. Ik ga maar weer slapen.
252
00:28:15,240 --> 00:28:20,041
Oké, is goed. Zijn we te luidruchtig?
- Nee, hoor.
253
00:28:34,600 --> 00:28:38,889
Eerlijk gezegd heb je geluk gehad,
Manu. Verrekte veel geluk.
254
00:28:39,040 --> 00:28:43,204
Maar dat duurt niet lang meer.
Echt fijn jullie hier te zien.
255
00:28:44,960 --> 00:28:49,966
Wat wil je drinken, Tony? Water?
Sandra? Whisky, puur? Ik heb 'n goeie.
256
00:28:50,120 --> 00:28:55,206
Zonder ijs dus. En jij?
Ook water? Oké.
257
00:28:55,400 --> 00:28:57,289
Even het geld halen.
258
00:28:57,440 --> 00:29:03,561
We hebben een topmaand gedraaid.
Ik wist wel dat 't zou lopen, maar...
259
00:29:05,360 --> 00:29:07,010
Waar hadden we het over?
260
00:29:21,640 --> 00:29:25,087
Dit noem jij arrabiata?
- Niet pittig genoeg?
261
00:29:25,240 --> 00:29:27,527
Ik maak 't volgende keer wel.
262
00:29:29,040 --> 00:29:31,441
Ja?
- Je spreekt met Sébastien.
263
00:29:31,600 --> 00:29:33,489
Is er iets?
- Nee, hoor.
264
00:29:33,640 --> 00:29:38,089
Omdat 't zo goed gaat, wil ik jullie
voor 'n sterrenetentje uitnodigen.
265
00:29:38,240 --> 00:29:42,290
In Allieu, ken je dat? Het staat
zeer goed aangeschreven.
266
00:29:42,440 --> 00:29:46,161
Komen jullie zaterdagmiddag
alle drie naar mij?
267
00:29:46,320 --> 00:29:48,049
Is goed.
268
00:29:51,960 --> 00:29:58,605
Sébastien nodigt ons uit in Allieu.
- Wat aardig. Hij weet wat genieten is.
269
00:30:02,800 --> 00:30:08,648
Ik heb Carmen gesproken.
Ze is er niet gerust op.
270
00:30:08,800 --> 00:30:10,564
Hoe bedoel je?
271
00:30:12,440 --> 00:30:16,286
Ze vraagt zich allerlei dingen af.
- Wat voor dingen?
272
00:30:17,520 --> 00:30:22,731
Waarom ik niet in de Dakota bleef na
Sandra's vertrek. En er nu weer ben.
273
00:30:22,880 --> 00:30:26,487
Dat soort dingen.
- Je hebt toch niks gezegd?
274
00:30:26,640 --> 00:30:29,610
Natuurlijk niet.
Wat had ik kunnen zeggen?
275
00:30:34,240 --> 00:30:37,210
Wat is er?
- Je hebt haar dus niet gezegd...
276
00:30:38,440 --> 00:30:44,083
dat ik je huid graag streel?
- Nee, dat heb ik niet gezegd.
277
00:30:44,240 --> 00:30:47,323
En dat ik zin heb om je te bespringen?
278
00:30:49,160 --> 00:30:53,085
Dat heb ik ook niet gezegd.
- Dan is het goed.
279
00:31:09,640 --> 00:31:13,850
Jij wilt niet?
- Ik drink geen warm water.
280
00:31:24,080 --> 00:31:26,765
Prachtig. Is dat nieuw?
281
00:31:29,480 --> 00:31:35,886
Ze hebben me een nieuwe bar in
de haven aangeboden. Versta je me?
282
00:31:36,040 --> 00:31:38,281
Ja, ja. Ik versta je.
283
00:31:41,480 --> 00:31:45,963
Ik denk niet dat ik het doe.
Ik wil 't wat rustiger aandoen.
284
00:31:46,120 --> 00:31:50,648
Jij, ik, de kat, het huis in het dorp.
Daar gaat het om.
285
00:31:52,480 --> 00:31:55,370
Jammer. Ik vond die panter wel mooi.
286
00:32:01,040 --> 00:32:02,565
Geef eens.
287
00:32:15,040 --> 00:32:17,486
Toussaint, ik heb niet zo'n zin.
288
00:32:18,880 --> 00:32:22,521
Het spijt me.
- Nee, dat is niet erg.
289
00:32:23,560 --> 00:32:27,690
Helemaal niet erg.
Dat overkomt elk stel.
290
00:32:29,600 --> 00:32:33,127
Degenen die zeggen van niet,
vrijen juist 't minst.
291
00:32:35,200 --> 00:32:37,601
Sorry.
- Het is niet erg.
292
00:32:38,600 --> 00:32:41,444
Daarvoor ben ik te zeer aan je gehecht.
293
00:32:51,080 --> 00:32:56,450
Zijn de hechtingen eruit?
- Ik heb geen pijn meer. Nu revalideren.
294
00:32:56,600 --> 00:33:03,722
Doe je mee? Ik revalideer,
dan vrijen we, revalideren, vrijen...
295
00:33:05,400 --> 00:33:06,765
Wat is er?
296
00:33:08,640 --> 00:33:10,449
We moeten ermee stoppen.
297
00:33:12,440 --> 00:33:15,011
Het lukt me helaas niet.
298
00:33:16,480 --> 00:33:18,642
Ben je bang?
- Bang waarvoor?
299
00:33:18,800 --> 00:33:22,885
Nee, het is geen angst.
Maar ik weet dat we moeten stoppen.
300
00:33:23,040 --> 00:33:28,763
Je weet het? Wat weet je? Niks.
- Ik weet voldoende.
301
00:33:31,400 --> 00:33:35,007
Voldoende? Wat bedoel je daarmee?
302
00:33:35,920 --> 00:33:40,926
Leg me geen woorden in de mond.
En wat maakt het uit, hoeveel ik weet.
303
00:33:41,080 --> 00:33:43,447
Denk je dat me zomaar kunt dumpen?
304
00:33:43,600 --> 00:33:47,571
Bedreig je me nou?
- Nee, ik waarschuw je.
305
00:33:47,720 --> 00:33:53,648
Dit doe je niet, in 't ziekenhuis. Bij
die danseressen oké, maar niet bij mij.
306
00:34:11,080 --> 00:34:12,809
Ik snap het nu pas.
307
00:34:14,560 --> 00:34:18,531
Je was bang dat ik een hartaanval
zou krijgen.
308
00:34:18,680 --> 00:34:22,366
Helemaal niet.
- Ik doe 't huishouden omdat ik niks kan.
309
00:34:22,520 --> 00:34:25,285
Echt niet.
- Waarom was ik niet bij Luciani?
310
00:34:25,440 --> 00:34:28,205
Weet ik veel.
Vraag dat maar aan Tony.
311
00:34:31,840 --> 00:34:35,686
Ze had ruzie met Enzo.
- Kan me geen moer schelen.
312
00:34:37,800 --> 00:34:42,089
Een van ons moet bij haar blijven.
- Weet ik, maar waarom ik?
313
00:34:42,240 --> 00:34:44,447
Dan kun je een beetje uitrusten.
314
00:34:44,600 --> 00:34:50,562
Aha, zie je wel. Ik wist het.
Verdomme. Het gaat prima met me.
315
00:34:50,720 --> 00:34:55,362
Ik word schijtziek van jullie.
Doe me dit niet aan.
316
00:34:55,520 --> 00:35:00,367
Ik weet dat het prima gaat en je
moet nu ook naar Corsica komen.
317
00:35:02,000 --> 00:35:06,210
Is goed.
Bedoel je echt nu meteen?
318
00:35:06,360 --> 00:35:09,728
Ja. We gaan onze vriend
z'n cadeautje brengen.
319
00:35:09,880 --> 00:35:13,248
Oké, ik help mee met het cadeau.
320
00:35:16,960 --> 00:35:20,726
Nee, dank je.
- Ik zie je niet graag zo, Jean.
321
00:35:22,720 --> 00:35:27,282
Ik vind dit geen fijne tijd.
Ik vind wat er gebeurt niet fijn.
322
00:35:27,440 --> 00:35:32,480
Echt niet.
- Ange is weg. Er is even niks.
323
00:35:32,640 --> 00:35:37,202
Het komt wel goed, maak je niet druk.
- Denk je?
324
00:35:37,360 --> 00:35:39,328
Dat zeggen we je toch.
325
00:35:41,760 --> 00:35:44,570
Kom, proost.
326
00:35:58,240 --> 00:36:02,802
Van wie is deze auto?
- Van Saudade. Mijne is bij de garage.
327
00:36:02,960 --> 00:36:09,047
We hadden de mijne kunnen nemen.
- Ben jij gek. Met al die drank van net?
328
00:36:09,200 --> 00:36:13,000
Maak je niet druk.
Jean-Luc haalt je auto morgen wel.
329
00:36:13,160 --> 00:36:17,404
Ben je weleens in Schotland geweest?
- Ik? Nee, nooit.
330
00:36:19,800 --> 00:36:23,407
Cap Corse zou op Schotland lijken.
- Echt?
331
00:36:23,560 --> 00:36:30,250
Ik moet er maar eens naartoe, maar
het lijkt me sterk dat 't even mooi is.
332
00:36:34,920 --> 00:36:39,562
Wat ga je doen?
- Ik moet heel nodig pissen.
333
00:36:39,720 --> 00:36:43,406
Ik heb ook gedronken. Moet jij niet?
- Nee.
334
00:36:43,560 --> 00:36:45,528
Ik doe 't bijna in m'n broek.
335
00:37:03,440 --> 00:37:05,408
Hij is weer fit, hè.
336
00:37:15,160 --> 00:37:17,083
Blijf zitten.
337
00:37:22,200 --> 00:37:23,565
Dit doe je niet, hè.
338
00:37:24,520 --> 00:37:27,763
Als we elkaar gaan afmaken,
is het voorbij.
339
00:37:30,440 --> 00:37:31,851
Tony, alles wat we...
340
00:37:52,560 --> 00:37:55,166
Hij heeft ons verraden.
- Het is goed.
341
00:37:58,480 --> 00:38:01,563
Deze twee zijn samen
met twee andere gekocht.
342
00:38:01,720 --> 00:38:07,841
De 06-88564221 en de 06-88558346.
343
00:38:08,000 --> 00:38:15,691
De 06-88556798 heeft één keer met...
- Ga je die nummers steeds oplezen?
344
00:38:15,840 --> 00:38:21,404
Nee hè. Geef ze maar namen.
- We geven ze namen van bimbo's.
345
00:38:22,520 --> 00:38:25,251
Is dat goed, namen van bimbo's?
- Ja, hoor.
346
00:38:25,400 --> 00:38:32,443
Goed, dan is 06-88556798
voortaan Pamela Anderson.
347
00:38:32,600 --> 00:38:35,126
Is Pamela Anderson een bimbo?
348
00:38:38,520 --> 00:38:41,410
Britney Spears.
- Nee, dat is geen bimbo.
349
00:38:41,560 --> 00:38:45,007
Britney Spears is geen bimbo?
- Dat is 'n zangeres.
350
00:38:45,160 --> 00:38:48,369
Aan een bimbo heb je echt niks.
- Paris Hilton?
351
00:38:48,520 --> 00:38:53,560
Paris Hilton is 'n goeie. Eva Mendes?
- Ho even.
352
00:38:53,720 --> 00:38:57,202
Zij niet. Een bimbo is iets anders
dan een seksbom.
353
00:38:57,360 --> 00:39:01,524
Eva Mendes is echt een stuk.
- Loana?
354
00:39:01,680 --> 00:39:05,480
Ik mag Loana wel.
- Isabelle Bartolli.
355
00:39:06,760 --> 00:39:09,764
Wie is dat?
- Een meisje uit m'n dorp.
356
00:39:09,920 --> 00:39:14,562
En die valt wel in die categorie.
- Goed, Isabelle Bartolli.
357
00:39:14,720 --> 00:39:18,327
We hebben er nog eentje nodig.
- Carmen Electra.
358
00:39:18,480 --> 00:39:22,041
Een bimbo uit de jaren 90.
Maar wat voor eentje.
359
00:39:25,040 --> 00:39:29,489
Oké. Pamela Anderson belde
Paris Hilton op de nacht van de moord.
360
00:39:29,640 --> 00:39:33,167
Ze zat in 't pand waar
Jean-Michel Paoli een adresje had.
361
00:39:33,320 --> 00:39:37,370
Waar belde Paris Hilton vandaan?
- Eenmaal op één plek:
362
00:39:37,520 --> 00:39:43,766
In het huis waar hij vermoord is.
Isabelle Bartolli bleef stil.
363
00:39:43,920 --> 00:39:49,609
Loana heeft alleen een sms'je
gestuurd vanaf de weg bij Lancone...
364
00:39:49,760 --> 00:39:53,560
naar een onbekend nummer.
- En daarna niks meer?
365
00:39:53,720 --> 00:39:58,282
We raken het spoor kwijt op de avond
van Jean-Michel's begrafenis.
366
00:39:58,440 --> 00:40:04,129
Loana is dus nog in Lancone?
- Zou kunnen. Het nummer is inactief.
367
00:40:04,280 --> 00:40:10,526
Carmen Electra belt 'n paar keer met
een ons onbekend nummer in Parijs.
368
00:40:10,680 --> 00:40:15,766
Eén keer twee dagen voor de moord,
en één keer op de dag zelf...
369
00:40:15,920 --> 00:40:19,367
toen die bimbo uit Parijs
in Cavalaire zat.
370
00:40:21,920 --> 00:40:26,050
Als Sandra de dader is,
is zij de bimbo in Cavalaire.
371
00:40:26,200 --> 00:40:30,410
Ze zit daar, wordt gebeld,
gaat naar Corsica en doodt haar broer.
372
00:40:30,560 --> 00:40:36,010
Dus de handlanger van Sandra Paoli
koopt zes bimbo's.
373
00:40:36,160 --> 00:40:40,722
Carmen Electra belt twee dagen voor
de moord. Paris Hilton de dag zelf...
374
00:40:40,880 --> 00:40:45,010
om Pamela te zeggen wanneer ze
bij Jean-Michel's adres vertrekt.
375
00:40:45,160 --> 00:40:51,441
De vijfde bimbo, Loana, zit bij Lancone
en de zesde was niet actief.
376
00:40:51,600 --> 00:40:53,648
Is dat het?
- Ja, dat is het.
377
00:40:53,800 --> 00:40:58,169
We moeten de handlanger vinden.
- Er is er een: Edgar Poe.
378
00:40:58,320 --> 00:41:03,247
In Furiani. Dat is de naam die
hij opgaf toen hij de bimbo's kocht.
379
00:41:03,400 --> 00:41:07,121
Als Poe en Loana bij Lancone zijn,
moeten we ze kunnen vinden.
380
00:41:23,120 --> 00:41:28,251
Dit is voor m'n vader, m'n broer en
m'n peetoom Pierre-François Beretti.
381
00:41:28,400 --> 00:41:33,042
Ik ben de laatste tijd wat stom
geweest omdat ik me niet goed voelde.
382
00:41:33,200 --> 00:41:36,090
Ik beken dat ik 't misschien
heb verkloot.
383
00:41:36,240 --> 00:41:41,451
Maar ik weiger alles wat we hebben
opgebouwd, zo kapot te laten gaan.
384
00:41:41,600 --> 00:41:46,128
Wat ik wilde zeggen,
is dat ik het moet oplossen.
385
00:41:46,280 --> 00:41:50,205
Ik ben de aangewezen persoon.
Het is ergens ook mijn schuld.
386
00:42:03,360 --> 00:42:06,250
Slecht geslapen?
Je zou jezelf moeten zien.
387
00:42:06,400 --> 00:42:10,041
We gingen laat dicht, ik ging nog uit.
Kort nachtje dus.
388
00:42:10,200 --> 00:42:12,362
We hadden in 't restaurant
moeten afspreken.
389
00:42:12,520 --> 00:42:16,525
Dat is vlakbij. Is Sandra er niet?
- Ze komt eraan.
390
00:42:21,440 --> 00:42:22,805
Kom maar.
391
00:42:24,960 --> 00:42:29,204
Wanneer komt ze?
- Ik weet niet. Over tien minuten of zo.
392
00:42:29,360 --> 00:42:32,125
Hoezo?
- Zomaar. Wat zal ik inschenken?
393
00:42:32,280 --> 00:42:35,409
Water.
- Ik ook.
394
00:42:39,080 --> 00:42:42,880
Maar ze komt echt?
- We zeggen toch dat ze komt.
395
00:42:48,680 --> 00:42:50,887
Op onze eerste zaken.
396
00:42:54,040 --> 00:42:58,204
Doen we de verdeling nu of straks?
- Welke verdeling?
397
00:42:58,360 --> 00:43:01,443
Ben je gek geworden?
Laat dat geld liggen.
398
00:43:01,600 --> 00:43:04,444
We gaan lekker eten en morgen
sturen we iemand.
399
00:43:04,600 --> 00:43:07,001
Hoeveel is het?
- 107.000 elk.
400
00:43:07,160 --> 00:43:08,525
Niet slecht.
401
00:43:11,160 --> 00:43:13,766
Gaat het wel?
Je doet nogal hyper.
402
00:43:14,920 --> 00:43:16,684
Ja, het gaat uitstekend.
403
00:43:16,840 --> 00:43:21,448
Ik ga het geld even terug
in de kluis doen. Ik dacht dat...
404
00:43:26,800 --> 00:43:28,370
Hij is erg nerveus, hè.
405
00:43:32,160 --> 00:43:36,245
Alles goed met de zaken?
- Jazeker. Elke avond volle bak.
406
00:43:37,160 --> 00:43:42,769
250 inschrijvingen. Als 't zo doorgaat,
hebben we de eerste ronde binnen.
407
00:43:47,440 --> 00:43:51,570
Echt een klapper. Zal ik haar
niet bellen? Ze komt nooit te laat.
408
00:43:51,720 --> 00:43:58,490
Kijk me 's aan. Is er iets?
- Nee, er is niks. Hoezo vraag je dat?
409
00:43:58,640 --> 00:44:01,883
Je rent als een vermoeide
kip zonder kop rond.
410
00:44:02,040 --> 00:44:04,964
Ik heb wat coke gesnoven,
maar verder prima.
411
00:44:09,640 --> 00:44:11,369
Is dat het geld?
- Ja.
412
00:44:11,520 --> 00:44:14,729
Doe me 'n lol en doe dat weg.
Je bent 't echt kwijt, hè.
413
00:44:14,880 --> 00:44:20,808
Stel dat de juten komen en wij hier zijn
met dat geld? Dat zou niet best zijn.
414
00:44:22,280 --> 00:44:24,601
Sorry, ik zal het beneden leggen.
415
00:44:26,520 --> 00:44:31,970
Maar het is toch simpeler 't nu gewoon
te doen dan morgen iemand sturen?
416
00:44:33,720 --> 00:44:39,250
Wacht, je hebt gelijk.
Laten we het nu maar verdelen.
417
00:44:41,840 --> 00:44:43,410
Klootzak.
- Manu...
418
00:44:48,800 --> 00:44:53,727
Wat is dit? Je dacht dat ik
het niet voelde? Dat ik je niet zag?
419
00:45:02,880 --> 00:45:05,201
Waarom wilde je 't doen?
420
00:45:19,480 --> 00:45:21,960
Snertventje.
421
00:45:24,760 --> 00:45:29,368
Wat ik wilde zeggen, is dat ik
het probleem moet oplossen.
422
00:45:29,520 --> 00:45:33,366
Ik ben de aangewezen persoon.
Het is ergens ook mijn schuld.
423
00:45:35,840 --> 00:45:38,207
En ik wilde ook nog zeggen...
424
00:45:40,080 --> 00:45:44,324
dat als het verkeerd mocht gaan,
dan heb ik het wel geprobeerd.
425
00:45:46,040 --> 00:45:50,011
Maar ik denk dat het wel lukt.
En dan is 't weer zoals vroeger.
426
00:45:50,160 --> 00:45:54,927
Nog beter zelfs.
Ik hoop dat het allemaal goed gaat.36791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.