All language subtitles for Mafiosa S04 E04 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:35,682 Pokerchips of trompet. Je houdt van muziek, met kogels. 2 00:00:35,840 --> 00:00:38,810 Kolere, een Merkel. - Angela Merkel. 3 00:00:51,360 --> 00:00:55,365 Ter nagedachtenis aan Petru-Matteu. Ze moet dood. 4 00:00:56,640 --> 00:00:58,130 Ik ben akkoord. 5 00:01:00,120 --> 00:01:01,610 Ik ook. 6 00:01:07,760 --> 00:01:09,205 Daar is ze. 7 00:01:29,680 --> 00:01:31,648 Niet te dicht erop. 8 00:02:36,880 --> 00:02:40,851 Vertaling: inVision Ondertiteling.nl NN1 9 00:02:41,160 --> 00:02:43,128 negen dagen geleden 10 00:02:54,320 --> 00:02:59,451 Met Christelle. Sorry voor 't tijdstip. - Gaat het? 11 00:02:59,600 --> 00:03:03,969 Niet echt. Ik ben in 't ziekenhuis. Manu heeft een infarct gehad. 12 00:03:04,120 --> 00:03:09,968 O jee. Hoe gaat het met hem? - Gaat wel. Ze zijn met hem bezig. 13 00:03:10,120 --> 00:03:14,284 Ben je alleen? - Ja. Maar ik heb Tony's nummer niet. 14 00:03:14,440 --> 00:03:17,603 Ik bel hem wel en kom eraan. - Dat is aardig. 15 00:03:25,160 --> 00:03:28,846 Kun je je mobiel niet uitzetten als we slapen? 16 00:03:29,000 --> 00:03:31,890 Manu ligt in 't ziekenhuis. Na een infarct. 17 00:03:34,640 --> 00:03:37,484 En is dat een reden om mij wakker te maken? 18 00:03:38,640 --> 00:03:45,205 Die jongen is niet erg sterk. - Niet zo flauw doen. Help me even. 19 00:03:48,000 --> 00:03:51,129 Uiteindelijk zijn oude spullen het sterkst. 20 00:04:02,280 --> 00:04:04,567 Laat hem toch de pijp uitgaan. 21 00:04:20,280 --> 00:04:23,568 Wat was ik bang. - Hoe gaat het met hem? 22 00:04:23,720 --> 00:04:29,011 Het gaat. Hij ligt in z'n kamer. Je zult 't wel zien, hij is lijkbleek. 23 00:04:29,160 --> 00:04:31,288 Maar hij redt het wel? 24 00:04:31,440 --> 00:04:38,164 Ik weet 't echt niet. Ze zeggen van wel, maar het zag er echt niet best uit. 25 00:04:38,320 --> 00:04:42,609 Het komt wel goed. Is het die kamer? - Kamer 466. 26 00:04:43,880 --> 00:04:49,922 Ik ben de sleutels van de Dakota kwijt. - Wat moet ik met die sleutels? 27 00:05:04,920 --> 00:05:10,006 Ik zit vol draadjes. Ik lijk wel een kosmonaut. Best grappig. 28 00:05:11,200 --> 00:05:18,402 In vier dagen ben ik weer op de been. Ik krijg zuurstof van ze. Ik ben topfit. 29 00:05:18,560 --> 00:05:21,689 Dank je, dat is aardig. Tot snel. 30 00:05:23,480 --> 00:05:26,529 Gaat het? - Ja. 31 00:05:26,680 --> 00:05:30,162 Heb je pijn? - Nee, eerder wel. Nu niet meer. 32 00:05:30,320 --> 00:05:34,848 Wat zeggen de artsen? - Onzin: Niet roken. Niet drinken. 33 00:05:35,000 --> 00:05:40,564 Op een konijnendieet. Ze zijn gek hier. Ik wil hier weg. Zeg dat maar tegen ze. 34 00:05:41,400 --> 00:05:46,088 Ja, ja, is goed. - Maar dit is geweldig. 35 00:05:53,960 --> 00:05:58,204 Met Pierre-François. Jules wil je zien. - Waarom? 36 00:05:58,360 --> 00:06:01,364 Wat zaken bespreken. - Zit hem iets dwars? 37 00:06:02,400 --> 00:06:05,244 We kunnen elkaar beter zien. - Wanneer? 38 00:06:05,400 --> 00:06:09,086 Overmorgen. - Dat kan. Waar? 39 00:06:09,240 --> 00:06:11,208 Bij ons. - Goed. 40 00:06:14,480 --> 00:06:18,644 Ene Pierre-François zegt Sandra Paoli dat Jules haar wil spreken. 41 00:06:20,120 --> 00:06:23,442 Jules? - Dit is het nummer. 42 00:06:26,000 --> 00:06:28,685 Ken ik niet. Volg die ook maar. 43 00:06:29,840 --> 00:06:32,764 Eén keer maar. Dat was 't. Goed. 44 00:06:32,920 --> 00:06:38,404 Voor deze drie geldt ook: De positie en alle in- en uitkomende gesprekken. 45 00:06:38,560 --> 00:06:42,326 Weet ik, maar ik zeg het liever. Bedankt. Tot snel. 46 00:06:43,400 --> 00:06:45,880 Super. Het begint vorm te krijgen. 47 00:06:50,960 --> 00:06:55,249 En? - In orde. Klaar voor onze vrienden. 48 00:06:56,800 --> 00:07:00,122 Kun je deze ook doen? - Heb je geen grotere? 49 00:07:00,280 --> 00:07:03,329 Ja, lach maar. 50 00:07:27,320 --> 00:07:30,130 Wat is er? - Niks. 51 00:07:39,120 --> 00:07:44,160 Je verklaarde je afwezigheid door te zeggen dat je consultant was. 52 00:07:44,320 --> 00:07:47,767 Wat is het nu die consultancy niet meer bestaat? 53 00:07:48,880 --> 00:07:53,841 Moet jouw Italiaanse machohoofd per se weten wat je vrouw doet? 54 00:07:54,000 --> 00:07:58,927 Je weet heel goed dat 't dat niet is. - Wat ik doe, is legaal. 55 00:07:59,960 --> 00:08:04,568 Honderd procent. Niet altijd simpel, maar wel legaal. 56 00:08:05,280 --> 00:08:10,844 Ik loop geen enkel risico. Wat ze over m'n familie zeggen, is onzin. 57 00:08:11,000 --> 00:08:15,050 Dat komt omdat m'n vader de eerste nachtclub in Bastia opende. 58 00:08:15,200 --> 00:08:20,286 En dat is de waarheid. De rest zijn verhalen. 59 00:08:20,440 --> 00:08:23,171 En daar doe ik niet aan. 60 00:08:24,760 --> 00:08:29,891 Zullen we een hapje eten? - Geen trek, maar frisse lucht graag. 61 00:08:51,920 --> 00:08:55,003 Wat? Is het niet goed? - In tegendeel. 62 00:08:57,200 --> 00:09:00,602 Hebt u uw keuze gemaakt? - Ik heb nog niet gekeken. 63 00:09:00,760 --> 00:09:02,842 Twee gegrilde kreeften, graag. 64 00:09:06,680 --> 00:09:10,480 Dat was schrikken met Manu. - Het scheelde niet veel. 65 00:09:13,720 --> 00:09:19,204 We kennen elkaar al sinds ons twintigste. Al vijfentwintig jaar. 66 00:09:19,360 --> 00:09:22,091 Ik had jullie toen graag gekend. 67 00:09:23,560 --> 00:09:29,567 Maar weet je... Het was toen al zo. Hij was op z'n twintigste al zo. 68 00:09:29,720 --> 00:09:35,443 Zo ouwelijk. Z'n haren gekamd, z'n kleren gestreken. Typisch Manu. 69 00:09:37,240 --> 00:09:43,043 Raar dat sommige mensen met de jaren niet veranderen. 70 00:09:46,000 --> 00:09:48,321 Toen ik hem in bed zag liggen... 71 00:09:49,960 --> 00:09:55,330 met z'n haren zo door de war en dat bleke gezicht... 72 00:09:55,480 --> 00:09:58,051 lk had 't echt niet meer. 73 00:09:59,280 --> 00:10:03,365 En horen dat hij had kunnen... - Maak je geen zorgen. 74 00:10:03,520 --> 00:10:07,889 Als hij uitkijkt, redt hij 't heus. - Maar hij kijkt niet uit. 75 00:10:11,640 --> 00:10:16,123 Hoelang is 't geleden, zo samen eten? - Geen idee. 76 00:10:16,280 --> 00:10:17,964 Te lang geleden. 77 00:10:21,560 --> 00:10:24,086 Proost, op Manu. 78 00:10:34,120 --> 00:10:36,771 Tot snel? - Ja. 79 00:10:43,920 --> 00:10:48,847 Ik wilde zeggen dat ik Toussaint weer zie. Het is wel anders... 80 00:10:50,240 --> 00:10:56,850 maar we proberen het. - Soms moet je iets afmaken. Kijk maar. 81 00:11:41,440 --> 00:11:47,561 Wat is dit voor ongein? Ben je helemaal gek geworden? Eruit. 82 00:11:47,720 --> 00:11:51,930 Jullie ook. Opschieten. Lazer op. 83 00:11:52,080 --> 00:11:54,890 Pak die troep. Pak je spullen. 84 00:11:57,320 --> 00:12:01,405 Knetterstoned. Ongelofelijk. Moet ik de deur soms wijzen? 85 00:12:01,560 --> 00:12:04,962 Ja, ja. Toe maar. Eikels. 86 00:12:08,200 --> 00:12:11,010 Zo ingewikkeld is het toch niet? 87 00:12:11,160 --> 00:12:15,324 Douchen, jij. Je hebt even een frisse blik nodig. 88 00:12:23,640 --> 00:12:26,405 Alsjeblieft. Drink dit maar. 89 00:12:35,000 --> 00:12:38,686 Het is bitter. - Dat hoort. Drink maar. 90 00:12:45,040 --> 00:12:50,171 Het water moet ververst. Ze hebben geneukt. Dat is goor. 91 00:12:52,200 --> 00:12:54,043 Dat doen we morgen wel. 92 00:12:59,000 --> 00:13:00,604 Ik ben een nul. 93 00:13:05,120 --> 00:13:08,090 Heb je zin in een korte cruise, samen? 94 00:13:10,360 --> 00:13:15,002 Een cruise waar naartoe? - Italië, Sicilië, Cyprus. 95 00:13:16,520 --> 00:13:23,210 We moeten de nieuwe boot testen. Alleen jij, ik en de bemanning. 96 00:13:25,240 --> 00:13:29,131 Ik weet 't niet. Misschien. 97 00:13:38,400 --> 00:13:41,768 Alles goed? - Ja. Met jou? 98 00:13:41,920 --> 00:13:44,730 Is Jean er niet? - Wil je iets drinken? 99 00:13:44,880 --> 00:13:48,771 Nee, dank je. - Ik wilde je spreken. Niet Jean. 100 00:13:53,800 --> 00:13:58,840 We hebben een probleem. Die ene avond, met Sandra... 101 00:13:59,000 --> 00:14:04,530 Er stond een flitspaal langs de weg. Weet je zeker dat je niet geflitst bent? 102 00:14:05,920 --> 00:14:08,764 Ben je geflitst of niet? - Welke avond? 103 00:14:08,920 --> 00:14:16,486 Kom op. De avond van Jean-Mi. - Ik weet niet waar je 't over hebt. 104 00:14:16,640 --> 00:14:20,406 Die avond met Sandra, Santini en jouw boot. Dat zegt je niks? 105 00:14:20,560 --> 00:14:26,522 Nee. Mijn boot en ik hebben Sandra Paoli noch Jean Santini gezien. 106 00:14:26,680 --> 00:14:31,641 En die avond al helemaal niet. - Wil je dat ik je geheugen opfris? 107 00:14:31,800 --> 00:14:35,122 Ja, toe maar. Dat is beter. 108 00:14:38,240 --> 00:14:40,846 Goed, kinders. Tot snel hè. 109 00:14:47,440 --> 00:14:52,287 Ook al zet je een brander op hem, die vent laat niets los. 110 00:14:56,440 --> 00:15:02,004 Ik kom net bij je vrienden vandaan. En het zint me helemaal niet, Jean. 111 00:15:02,160 --> 00:15:05,642 Bel me terug. Ik wil je even spreken. 112 00:15:12,560 --> 00:15:17,202 Jennifer, met één N of twee? - Hoeveel mokkels staan erin? 113 00:15:17,360 --> 00:15:19,966 Geen idee. Na het neuken, wis ik ze. 114 00:15:20,120 --> 00:15:22,885 Dus één of twee? - Twee. 115 00:15:24,640 --> 00:15:29,202 Agostini is bij ons langs geweest. - Dat wist ik inderdaad niet. 116 00:15:29,360 --> 00:15:35,606 Of 't gokhuis nu van jou of van Agostini is, maakt niet uit. Het is niet van ons. 117 00:15:35,760 --> 00:15:40,800 Als je een nieuwe plek wilt, snap ik dat. Die van Agostini is wat klein. 118 00:15:40,960 --> 00:15:47,684 Er is voldoende plek voor ons tweeën. Wat me dwarszit, is Sébastien en jou. 119 00:15:47,840 --> 00:15:53,449 Niet dat hij met jou samenwerkt, maar niet meer met mij. 120 00:15:53,600 --> 00:15:56,843 Zo wil hij het. - Ja, maar dat is niet goed. 121 00:15:57,000 --> 00:16:02,803 Dat leidt tot gedoe in de familie. In een hechte familie is dat niet goed. 122 00:16:02,960 --> 00:16:07,170 Als ik iets kan regelen, is dat beter. - Wat stel je voor? 123 00:16:07,320 --> 00:16:12,963 Als je nog iets wilt openen: We kennen een hoog iemand bij de gemeente. 124 00:16:13,120 --> 00:16:21,050 Daar kun je profijt van hebben. Als je je zachtjes losweekt van Sébastien... 125 00:16:21,200 --> 00:16:25,000 bellen we die vriend bij de gemeente voor je dossier. 126 00:16:25,160 --> 00:16:30,326 Dat kost je wel zo'n 200.000 euro, maar hij zal doen wat je vraagt. 127 00:16:30,480 --> 00:16:34,644 En je opent binnen 't jaar een nieuwe tent. Niet te dicht bij ons. 128 00:16:37,440 --> 00:16:41,081 Eenheid binnen de familie Acquaviva is belangrijk, hè. 129 00:16:41,240 --> 00:16:45,609 Ja. Eenheid binnen de familie is belangrijk. 130 00:16:49,160 --> 00:16:52,926 Ik zal 't overleggen met m'n vrienden. Ik ben niet de enige. 131 00:16:55,000 --> 00:16:56,684 Uiteraard. 132 00:16:59,200 --> 00:17:01,202 Ik houd jullie op de hoogte. 133 00:17:13,560 --> 00:17:16,643 Ange is schoner dan schoon. Waarom wil ze dit? 134 00:17:18,480 --> 00:17:23,327 Stel haar gerust. Dat heeft ze nodig. Best logisch. 135 00:17:23,480 --> 00:17:26,609 Deze troep is lekker, zeg. - Daar heb je d'r. 136 00:17:29,400 --> 00:17:34,247 Met mij. Hoe gaat het met hem? - Hij wacht op uitslagen, maar best oké. 137 00:17:34,400 --> 00:17:36,129 Mooi zo. Ik bel terug. 138 00:17:38,320 --> 00:17:40,721 Het moment van de waarheid. 139 00:17:40,880 --> 00:17:42,769 Ze belt terug. 140 00:17:54,640 --> 00:17:57,564 Te gek. - De oude komt met een voorstel. 141 00:17:57,720 --> 00:18:02,601 We moeten praten. Kun je komen? - Ja, dat kan. 142 00:18:04,920 --> 00:18:09,050 Wat is er? - Jules Acquaviva kwam met 'n voorstel. 143 00:18:11,840 --> 00:18:14,844 Wat doe je nou? Ben je gek geworden? 144 00:18:15,000 --> 00:18:20,245 We moeten 't bespreken. Dat kan hier niet. Geef m'n broek eens. 145 00:18:20,400 --> 00:18:26,203 Geef nou, alsjeblieft. Ik wil hier niet blijven. Ik ga weg. Wij gaan weg. 146 00:18:32,520 --> 00:18:35,364 Wat heb je dit weekend? - M'n vrouw is jarig. 147 00:18:35,520 --> 00:18:40,447 Zeg dat ze wat taart bewaart. Ik wil weten wie Campana in Parijs spreekt. 148 00:18:41,920 --> 00:18:47,529 Rustig maar. Ik bel je vanuit Parijs. - Je medicijnen. 149 00:18:48,400 --> 00:18:52,325 O ja. - O ja? Houd op met die onzin, Manu. 150 00:18:58,320 --> 00:19:02,245 Maak je niet druk. Ik zorg goed voor mezelf. Beloofd. 151 00:19:02,400 --> 00:19:06,166 En twee dagen geleden was je hoe? - Alsof ik dat vergeet. 152 00:19:08,560 --> 00:19:10,562 Ik houd van je. - En ik van jou. 153 00:19:47,760 --> 00:19:51,606 Niet te geloven van Jean. Heb ik 't over Ange gehad? 154 00:19:51,760 --> 00:19:57,085 Ik sprak Jean erop aan. En hij jullie? - Zo gaat dat, Sandra. 155 00:19:57,240 --> 00:20:00,767 Ange is z'n vriend. Hij wil 't regelen. - Er valt niks te regelen. 156 00:20:00,920 --> 00:20:04,402 We houden erover op. En jullie nemen Ange op je. 157 00:20:14,360 --> 00:20:17,682 Gaat het met je? - Ja. Manu is terug. 158 00:20:18,920 --> 00:20:20,365 Mooi zo. 159 00:20:25,800 --> 00:20:27,211 Kijk nou. 160 00:20:27,360 --> 00:20:33,845 Dat was duidelijk de afspraak. Let op het nummerbord. 161 00:20:45,120 --> 00:20:48,727 Wanneer komt die magische vriend? - Het is akkoord? 162 00:20:48,880 --> 00:20:51,690 Ja. - Maar Sébastien weet nog van niks? 163 00:20:51,840 --> 00:20:53,490 We spreken hem later. 164 00:20:55,200 --> 00:20:57,931 Ik ben zeventig. 165 00:20:58,080 --> 00:21:03,246 Dat ik hier vandaag ben, betekent dat ik nog niet helemaal gek ben. 166 00:21:03,400 --> 00:21:08,440 Anders zaten wij hier ook niet. - We zijn het dus eens: 167 00:21:08,600 --> 00:21:13,242 Sébastien trekt zich terug en jullie krijgen m'n contact. 168 00:21:13,400 --> 00:21:17,928 Zodra Sébastien weg is uit het huis Monceau, krijgen jullie dit. 169 00:21:18,080 --> 00:21:22,642 Ik wil met alle respect nog één ding zeggen. Toen je broer... 170 00:21:22,800 --> 00:21:28,125 Waarom noem je hem? Je hebt niet 't recht z'n naam in de mond te nemen. 171 00:21:28,280 --> 00:21:32,524 Houd op. We hebben 't over z'n zoon, niet over m'n broer. 172 00:21:32,680 --> 00:21:36,321 We zitten hier toch om zaken te doen? - Welke zaken? 173 00:21:36,480 --> 00:21:40,451 Van die idioot van een zoon van je. - Nu ga je te ver. 174 00:21:40,600 --> 00:21:44,321 Kalm aan. 175 00:21:44,480 --> 00:21:48,769 Zet Sébastien eruit en we kunnen praten. 176 00:21:52,920 --> 00:21:57,926 Zoiets hoor je niet te doen. - En praten over m'n broer mag wel? 177 00:21:58,080 --> 00:22:01,368 Rustig aan. We kwamen hier om te praten. 178 00:22:03,160 --> 00:22:06,926 Doe wat je moet doen met Sébastien en we praten. 179 00:22:17,920 --> 00:22:22,244 Weet je waarom hij het over m'n broer had? Ik weet het wel. 180 00:22:22,400 --> 00:22:23,925 Parkeer daar even. 181 00:22:28,760 --> 00:22:30,444 Laat ons even alleen. 182 00:22:36,760 --> 00:22:41,049 Je bent de weg kwijt. We kwamen praten en wat doe jij? Wat is er? 183 00:22:41,200 --> 00:22:45,444 Hij heeft me bedreigd. - Bedreigd? Ben je gek? We praatten. 184 00:22:45,600 --> 00:22:49,650 O ja? Hij had 't over Jean-Michel. Hij weet iets daarover. 185 00:22:49,800 --> 00:22:54,601 Zo heb ik 't niet opgevat. - Ik ben echt niet gek. Die klootzak. 186 00:23:02,920 --> 00:23:04,570 Ze is erg gespannen. 187 00:23:16,960 --> 00:23:18,962 Waar is dit knopje voor? 188 00:23:22,040 --> 00:23:24,611 De toeter. - Mag ik? 189 00:23:42,080 --> 00:23:46,608 Ze kwamen hier om te vragen waar ze op de dag van de moord was? 190 00:23:46,760 --> 00:23:49,570 Kolere. - Wat? 191 00:23:50,760 --> 00:23:56,051 Denk je dat ze haar verdenken? - Waar ben je in beland, denk je? 192 00:23:56,200 --> 00:24:02,401 Je woont samen met Sandra Paoli. De politie zal je ondervragen. 193 00:24:02,560 --> 00:24:08,203 Wat kan mij de politie nou schelen? - Mag ik even? 194 00:24:08,360 --> 00:24:12,490 Sandra Paoli, haar broer Jean-Michel en hun vader... 195 00:24:12,640 --> 00:24:20,570 zijn de zogeheten Corsicaanse onderwereld. Jij zit daar nu middenin. 196 00:24:20,720 --> 00:24:26,204 Ik ben je advocaat en je vriend. Distantieer je van Sandra Paoli. 197 00:24:26,360 --> 00:24:32,845 Je wordt afgeluisterd. Overal. En dat is niet 't ergste wat je kan gebeuren. 198 00:24:36,160 --> 00:24:37,685 Donder op. 199 00:24:39,200 --> 00:24:43,330 Wegwezen. Verdomme. - Het wordt een troep, Enzo. 200 00:24:43,480 --> 00:24:46,802 Wegwezen. - Je bent echt stom bezig. 201 00:24:49,440 --> 00:24:52,410 Wat komt ze in Parijs doen? - Bek dicht. Weg. 202 00:24:52,560 --> 00:24:57,646 Komt ze voor de seks met de grote Enzo Manfredi en de chique winkels? 203 00:24:57,800 --> 00:25:01,646 Wat denk je dat ze overdag doet? - Eruit. 204 00:25:10,320 --> 00:25:14,086 We hebben 'n gezamenlijk probleem: Sandra Paoli. 205 00:25:16,880 --> 00:25:23,126 Ik ken haar amper. Hoezo probleem? - Ik kende haar broer ook beter. 206 00:25:23,280 --> 00:25:28,605 Ze heeft de Monceau overgenomen. En daar laat ze het echt niet bij. 207 00:25:28,760 --> 00:25:32,003 Kan mij dat schelen. Ik zit niet in de gokwereld. 208 00:25:36,800 --> 00:25:39,167 Ze slaapt vaak bij haar vriend. 209 00:25:39,320 --> 00:25:43,211 Na Grimaldi dachten we dat het je wel iets zou schelen. 210 00:25:46,320 --> 00:25:50,166 Maar als je 't niet wilt doen, prima. Dan doen wij 't. 211 00:26:23,120 --> 00:26:25,088 Je ligt nog niet in bed? 212 00:26:39,440 --> 00:26:41,761 Je zou 't wat rustiger aan moeten doen. 213 00:26:43,400 --> 00:26:45,767 Zin in ruzie? - Helemaal niet. 214 00:26:47,520 --> 00:26:49,602 Dat zou je anders niet zeggen. 215 00:26:58,240 --> 00:27:00,288 Gaat 't beter met je vriend Manu? 216 00:27:05,240 --> 00:27:11,646 Toen hij dat infarct kreeg, had je toen een naar voorgevoel of niet? 217 00:27:11,800 --> 00:27:16,567 Je wilt wel ruzie. - Antwoord: Ja of nee? 218 00:27:19,120 --> 00:27:25,002 Raar. Als er iets gewelddadigs... - Zeg 't maar als je iets te zeggen hebt. 219 00:27:25,160 --> 00:27:32,567 Ik wil geen smoesjes. Niks zeggen, oké. Maar geen smoesjes, verdomme. 220 00:27:33,600 --> 00:27:35,682 Niet jij. 221 00:28:50,200 --> 00:28:55,525 Kom je lunchen met de kinderen? Je moeder staat al de hele dag te koken. 222 00:28:55,680 --> 00:28:57,648 Nee, ik heb al iets. 223 00:29:01,320 --> 00:29:05,689 Misschien moeten we 't maar zo laten. 224 00:29:08,080 --> 00:29:12,165 Als je vindt dat ik je niet de ruimte gaf die je verdiende... 225 00:29:12,320 --> 00:29:16,120 Als je vindt dat we je kwaliteiten niet hebben erkend... 226 00:29:17,360 --> 00:29:20,091 Dan had je gelijk met wat je deed. 227 00:29:20,240 --> 00:29:25,724 Soms ligt iets vlak voor je neus, maar toch zie je het niet. 228 00:29:27,280 --> 00:29:33,049 Misschien is het wel goed dat je een tijdje afstand neemt. 229 00:29:33,200 --> 00:29:37,489 Zodat we je beter zien. Zodat ik je beter zie. 230 00:29:44,200 --> 00:29:50,207 Dag opa, kom je meespelen? - Je weet dat ik niet van voetbal houd. 231 00:29:51,280 --> 00:29:53,760 Ga maar weer spelen. 232 00:29:59,240 --> 00:30:02,449 Probeer anders 's een kop koffie te komen drinken. 233 00:30:22,720 --> 00:30:27,282 Als je wilt, kunnen we zo zwemmen. Het zwembad is vol. 234 00:30:32,360 --> 00:30:37,287 Dat zwembad kan me gestolen worden. Net als deze cruise van jou. 235 00:30:39,200 --> 00:30:45,128 Wij aan de kreeft, terwijl m'n vaders moordenaars nog gewoon rondlopen. 236 00:30:46,760 --> 00:30:52,051 Kun jij daarmee leven? Ja? Ik niet. 237 00:30:53,120 --> 00:30:57,364 Ik wil die eikels dood hebben. En hun vrouwen en kinderen ook. 238 00:30:57,520 --> 00:31:02,447 Ik wil dat Sandra ze laat boeten voor wat ze ons hebben aangedaan. En jou. 239 00:31:24,960 --> 00:31:30,967 We hebben 't geprobeerd, maar ze luistert niet. Laat het gaan. 240 00:31:32,320 --> 00:31:38,680 Manu, Ange is geen vriend van me. Hij is als een broer voor me. 241 00:31:40,280 --> 00:31:45,161 Wat doen jullie toch? - Houd op met zeiken. We zijn uitgepraat. 242 00:31:48,320 --> 00:31:55,044 Hij heeft er niks mee te maken. Dat weet ik. Doe dit niet. 243 00:31:57,680 --> 00:31:59,205 Doe dit niet. 244 00:32:00,640 --> 00:32:07,410 Hoe is 't met dat blonde nichtje? - Getrouwd met iemand uit het dorp. 245 00:32:11,240 --> 00:32:12,605 Daar is ze. 246 00:32:32,560 --> 00:32:34,722 Niet te dichtbij. 247 00:32:55,240 --> 00:32:58,449 Wil je me daar even afzetten? Ik wil wat sinaasappels. 248 00:33:07,800 --> 00:33:09,928 Dag. Alles goed? - Ja. En met u? 249 00:33:10,080 --> 00:33:13,527 Prima. - Ja, hoor. Sinaasappels. 250 00:33:13,680 --> 00:33:17,651 Ze koopt sinaasappels. Ze doet wat ze wil. Niks aan de hand. 251 00:33:18,680 --> 00:33:22,162 En twee flesjes whisky. - U weet waar ze staan. 252 00:33:53,080 --> 00:33:59,122 Wacht. Houd mij maar vast. - Je hebt niks gezien. Begrepen? 253 00:34:12,680 --> 00:34:16,401 Sandra is geraakt. Het gaat wel. Ze is in 't ziekenhuis. 254 00:34:16,560 --> 00:34:18,562 Wanneer? Waar? - Beneden bij Enzo. 255 00:34:18,720 --> 00:34:20,449 Sluit 't af. Komt goed. 256 00:34:21,840 --> 00:34:26,289 Die afspraak met Acquaviva en twee dagen later dit? Geen toeval. 257 00:34:26,440 --> 00:34:32,402 Wat doen we? Parijs waarschuwen? - Nee. Die aanslag gaat ons niet aan. 258 00:34:32,560 --> 00:34:35,450 We zeggen niks. Laat ze 't lekker uitzoeken. 259 00:34:42,520 --> 00:34:48,243 Zijn er mensen daar? - Dat vroeg je net ook al. Ja, m'n neven. 260 00:34:48,400 --> 00:34:51,847 Als er iets is, bellen ze. Rustig maar. 261 00:34:58,320 --> 00:35:04,009 Hoe voel je je? Je hart? - Prima. 262 00:35:06,080 --> 00:35:10,961 Wat een klootzakken. - Koffie? 263 00:35:21,760 --> 00:35:27,403 Bent u de naasten van Mrs Paoli? Uw identiteitspapieren, graag. 264 00:35:30,800 --> 00:35:34,771 Hebt u enig idee wie dit gedaan kan hebben? 265 00:35:37,680 --> 00:35:41,287 Waar was u toen 't gebeurde? - In Bastia. 266 00:35:44,920 --> 00:35:49,482 Rustig, rustig. Het is normaal dat het pijn doet. 267 00:35:49,640 --> 00:35:52,564 Guy heeft Luciani herkend. - Verdomme. 268 00:35:52,720 --> 00:35:55,769 Niet doen. Dan gaat 't infuus eruit. 269 00:35:55,920 --> 00:36:03,520 Luciani. Je hoort 'n jaar niks van hem en dan nu net met Acquaviva opeens. 270 00:36:03,680 --> 00:36:09,244 Het kan er bizar genoeg los van staan. - Houd op. Natuurlijk werkt hij voor hem. 271 00:36:09,400 --> 00:36:11,767 Ik ga even kijken hoe we 't regelen. 272 00:36:14,240 --> 00:36:16,686 Gelukkig ben je een taaie. 273 00:36:29,120 --> 00:36:34,081 En met jou? - Prima. Geen zorgen. 274 00:36:34,240 --> 00:36:36,208 Kom 's dichterbij. 275 00:36:37,720 --> 00:36:42,282 Wat is er? - Dat met Ange? Is het gebeurd? 276 00:36:43,720 --> 00:36:46,485 Is 't wel of niet gebeurd? - We zijn bezig. 277 00:36:46,640 --> 00:36:48,608 Mooi zo. 278 00:37:10,440 --> 00:37:17,927 Ze vraagt hoe 't zit met Ange. - François en z'n broer doen 't vanavond. 279 00:37:18,080 --> 00:37:20,162 Vanavond is 't dus geregeld. 280 00:37:30,200 --> 00:37:32,885 Ja? - Met mij. 281 00:37:33,040 --> 00:37:39,889 Je moet wegwezen. Als iemand je belt dat alles geregeld is, geloof het niet. 282 00:37:40,040 --> 00:37:44,045 Begrijp je me? Wie dan ook. Zelfs als ik je bel. 283 00:37:44,200 --> 00:37:48,171 Waarom zou jij me dan bellen? - Dat kunnen ze me vragen. 284 00:37:48,320 --> 00:37:52,564 Is het al zo erg? - Ja. Ik houd van je. 285 00:38:09,760 --> 00:38:12,127 Wat is er gebeurd? - Het komt goed. 286 00:38:12,280 --> 00:38:15,762 Je hoeft je geen zorgen te maken. - Waar is ze? 287 00:38:15,920 --> 00:38:17,843 Die kamer daar. 288 00:38:39,240 --> 00:38:41,083 Liefje... 289 00:38:45,760 --> 00:38:47,285 Gaat het? 290 00:38:50,600 --> 00:38:52,250 Heb je pijn? 291 00:38:56,600 --> 00:38:58,125 Sorry. 292 00:39:16,440 --> 00:39:22,527 Ik ben niet de juiste voor je. Je hebt jouw leven gekozen. Ik 't mijne niet. 293 00:39:25,040 --> 00:39:31,047 Ik zit in zaken. Ik heb genoeg van die smoesjes. 294 00:39:31,200 --> 00:39:37,082 En met 'zaken' bedoel je? Heb je iemand weleens iets aangedaan? 295 00:39:40,320 --> 00:39:45,850 Maar soms is er gedoe. - Bij mij is er soms ook gedoe. 296 00:39:48,800 --> 00:39:54,170 En wat doe je als er gedoe is? - Dan bel ik de politie. 297 00:39:54,320 --> 00:39:57,290 Tja, ik bel de politie dus niet. 298 00:40:03,360 --> 00:40:06,523 Je moet je van me distantiëren. 299 00:40:06,680 --> 00:40:10,401 De daders komen terug. Ik wil niet dat jou iets overkomt. 300 00:40:11,880 --> 00:40:19,446 Ik ben geen Corsicaan, maar Italiaan. Wij laten onze familie ook niet stikken. 301 00:40:23,120 --> 00:40:28,251 Hoe bedoel je geen auto op de parkeerplaats? Godverdomme. 302 00:40:29,280 --> 00:40:33,490 Je zegt niets. Ik bel je terug. Blijf daar. 303 00:40:38,320 --> 00:40:41,369 Ange is ervandoor. - Is dat een grapje? 304 00:40:41,520 --> 00:40:45,411 De boot is weg, de plek is te huur. Ze had gelijk. 305 00:40:50,720 --> 00:40:53,291 Ze had verdomme gelijk. 306 00:41:04,360 --> 00:41:07,409 Jean, genoeg gelul nu. - Welk gelul? 307 00:41:07,560 --> 00:41:10,086 Ange is 'm gesmeerd. Was jij dat? - Ben je gek? 308 00:41:10,240 --> 00:41:12,402 Wie dan? - Dat weet ik toch niet. 309 00:41:12,560 --> 00:41:17,248 Ik heb hem gesproken. Jullie ook. Hij is niet gek, hè. 310 00:41:17,400 --> 00:41:22,884 Als jij 't was, is dat ernstig. - Ik was 't niet, Tony. Ben je gek? 311 00:41:23,040 --> 00:41:25,202 Zeker weten? - Ja. 312 00:41:27,920 --> 00:41:31,641 Carmen komt straks. Haal je haar op? - Ze komt hierheen? 313 00:41:31,800 --> 00:41:36,601 Ze belde Sandra en komt. Ga je? - Ja, ik haal haar wel. 314 00:41:36,760 --> 00:41:39,525 Tot morgen dan. 315 00:41:48,280 --> 00:41:51,568 Denk je dat hij het was? - Absoluut. 316 00:42:04,720 --> 00:42:07,724 Gaat het? Goede reis gehad? - Ja. 317 00:42:10,320 --> 00:42:12,641 Hoe gaat het met haar? - Gaat wel. 318 00:42:14,360 --> 00:42:18,843 Was het kantje boord? - Nee, ze is in haar schouder geraakt. 319 00:42:19,000 --> 00:42:21,731 Het komt goed, het is geen nare wond. 320 00:42:25,240 --> 00:42:28,244 En jij? Hoe gaat het? 321 00:42:30,120 --> 00:42:33,249 Hé, het komt allemaal goed. 322 00:42:34,560 --> 00:42:39,407 Denk je dat het dezelfde daders zijn die m'n vader hebben vermoord? 323 00:42:46,160 --> 00:42:48,891 Je antwoordt niet. - Ik weet het niet. 324 00:42:51,920 --> 00:42:55,049 Ik weet 't echt niet. - Je zou 't me toch niet zeggen. 325 00:42:55,200 --> 00:43:01,128 Hoe minder je weet, hoe beter. - Nee. Bij mij is dat veel erger. 326 00:43:03,560 --> 00:43:06,166 Ik word gek. Ik denk alleen nog daaraan. 327 00:43:07,680 --> 00:43:09,842 Je helpt me dus niet? - Waarmee? 328 00:43:10,000 --> 00:43:12,401 De moordenaar van m'n vader vinden. 329 00:43:13,600 --> 00:43:16,331 Ik weet zeker dat jij erachter kunt komen. 330 00:43:18,000 --> 00:43:21,846 Ik geef je er 800.000 euro voor. Contant. 331 00:43:23,360 --> 00:43:25,931 Dat geld heb ik. 332 00:43:27,440 --> 00:43:29,044 Dat weet ik. 333 00:43:36,280 --> 00:43:40,490 Er zijn twee kamers. Een voor Sandra en die boven is voor jou. 334 00:43:41,760 --> 00:43:44,923 Bel me als je iets nodig hebt. 335 00:43:46,760 --> 00:43:51,766 En geef je adres aan niemand door. - Dat heeft Sandra me al gezegd. 336 00:43:55,120 --> 00:43:59,842 Ik meen echt wat ik je net zei. Ik heb dat geld contant. 337 00:44:00,000 --> 00:44:02,526 Dat heeft de politie niet gevonden. 338 00:44:02,680 --> 00:44:06,685 Niet doen, Carmen. Je bent twintig, dit is niks voor jou. 339 00:44:06,840 --> 00:44:12,290 Voor wie dan? Niemand doet iets. Ze laten m'n vader stikken. 340 00:44:12,440 --> 00:44:19,085 Ik ga. Bel me als je iets nodig hebt. Ik kom je morgenochtend halen. 341 00:44:23,040 --> 00:44:26,328 Nog plannen dit weekend? - Weet ik nog niet. 342 00:44:26,480 --> 00:44:31,281 Wil je komen eten? - Ik laat het je weten. Ik weet nog niet. 343 00:44:32,200 --> 00:44:34,202 Wat is dit nou? 344 00:44:42,680 --> 00:44:44,603 Wat is hier gebeurd? 345 00:44:49,160 --> 00:44:55,611 Godver... Dat zijn alle telefoons vanuit de villa. Hoe komt ze daaraan? 346 00:44:56,680 --> 00:45:00,480 Hé, alles goed? Ik weet het, de kast moest weg. 347 00:45:00,640 --> 00:45:05,123 Waarom staan die twee apart? - Die zijn maar één keer gebruikt. 348 00:45:05,280 --> 00:45:08,727 Op de avond van Jean-Michel's moord. Deze in de villa. 349 00:45:08,880 --> 00:45:15,206 Gebeld door deze vanaf 'n adres waar Jean-Michel en Livia weleens waren. 350 00:45:15,360 --> 00:45:19,285 We wisten niet dat hij een adresje had in Lupino. 351 00:45:19,440 --> 00:45:23,764 Het is door een van de zijnen gebeurd. Weten we waar die zijn aangekocht? 352 00:45:23,920 --> 00:45:27,686 Nee. - Dat moeten we dan vragen.30453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.