Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,240 --> 00:00:39,119
The Lady of the Camellias
(The True Story of Camille)
2
00:01:03,440 --> 00:01:06,193
lt is all pre-ordained.
3
00:01:06,560 --> 00:01:08,278
Don't ask how two people can be in love.
4
00:01:09,240 --> 00:01:12,437
Or what one person can mean to the other.
5
00:01:16,120 --> 00:01:18,190
l love for the first time.
6
00:01:19,440 --> 00:01:23,638
And l ask for forgiveness
if your son has been harmed
7
00:01:29,600 --> 00:01:31,955
l cannot turn back
8
00:01:51,000 --> 00:01:55,710
l cannot promise not to love him
You would not believe me.
9
00:02:03,240 --> 00:02:07,552
You don't need to worry.
l will play fair.
10
00:02:08,520 --> 00:02:13,799
There's something more important
than happiness as you understand it
11
00:02:14,840 --> 00:02:19,311
and it must be fought for
whatever the price.
12
00:02:21,320 --> 00:02:27,270
Your son will receive a terrible sorrow,
stay close to him
13
00:02:27,840 --> 00:02:29,796
lt's his turn now.
14
00:02:35,400 --> 00:02:38,278
THEY WERE BORN, THEY ARE DEAD, THEY LlVED.
15
00:02:38,480 --> 00:02:42,268
Who's on stage? Silence.
Ready, silence!
16
00:02:42,600 --> 00:02:47,276
Marguerite . . . l don't know
what effect you will have on my life
17
00:02:47,920 --> 00:02:51,595
but there's nothing in the world
l love as much as you.
18
00:02:51,920 --> 00:02:53,751
l am happy.
19
00:03:14,240 --> 00:03:16,071
Marguerite!
20
00:03:17,120 --> 00:03:19,793
- what's the matter, Madame?
What do you feel?
21
00:03:20,160 --> 00:03:22,116
A little water . . .
22
00:03:22,440 --> 00:03:24,590
- Do you feel unwell?
- lt'll pass.
23
00:03:25,280 --> 00:03:28,750
- Go into the other room.
- Let's go, let's go
24
00:03:30,360 --> 00:03:33,796
Monsieur Dumas, does this woman have to
cough up her lungs until the fifth act.
25
00:03:34,840 --> 00:03:37,434
- No, lt's not obligatory.
26
00:03:38,160 --> 00:03:41,118
This tiresome exercise will start later.
27
00:03:41,200 --> 00:03:45,113
Excuse me, maestro,
l should ask your help more often.
28
00:03:46,000 --> 00:03:49,037
She wasn't a duchess, Madame
29
00:03:50,360 --> 00:03:53,477
But she was far superior
to the work she did.
30
00:03:54,720 --> 00:03:58,269
The model for this character
was called Alphonsine Plessis
31
00:03:59,160 --> 00:04:04,314
and she never had such tragic
adventures. l invented that part.
32
00:04:05,640 --> 00:04:08,393
But she would have loved to
have had them.
33
00:04:11,280 --> 00:04:13,271
- Ok, thank you.
- Everybody in position. Start again.
34
00:04:14,960 --> 00:04:17,793
- From the top. Places, please.
- Scene Two.
35
00:04:19,360 --> 00:04:21,635
- Gaston at the piano.
36
00:04:36,800 --> 00:04:39,712
l'm hungry. l haven't eaten today.
37
00:05:32,600 --> 00:05:34,556
Well done.
38
00:06:14,520 --> 00:06:17,637
- Alphonsine, is your father in?
- He's sleeping.
39
00:06:17,760 --> 00:06:21,469
He gave my sister some medicine.
l need some too.
40
00:06:21,600 --> 00:06:24,717
Ah, Yes. Come with me.
41
00:06:37,600 --> 00:06:41,513
- ls he ill?
- No, it's just cough pills.
42
00:06:41,520 --> 00:06:43,033
- Cough pills?
- They're good for you.
43
00:06:43,720 --> 00:06:47,315
Yes. Sometimes, he also gives them to me,
when there's nothing to eat.
44
00:06:47,800 --> 00:06:53,955
They help get rid of hunger and thirst.
And they make you feel happy.
45
00:06:56,640 --> 00:06:59,279
l already have 5 children
and l don't want any more
46
00:06:59,520 --> 00:07:01,795
Let's hope this potion works.
47
00:07:02,080 --> 00:07:06,676
When my husband comes near me,
if l try to move away, he beats me.
48
00:07:06,680 --> 00:07:11,913
lf only we didn't like it too.
we could do THlS!
49
00:08:12,840 --> 00:08:14,796
Listen ...
50
00:08:15,480 --> 00:08:18,472
Signor Bernier has made an offer
for you to stay at his house.
51
00:08:20,000 --> 00:08:25,393
At least we'll resolve some problems.
And avoid the reform house.
52
00:08:27,360 --> 00:08:29,794
l'll come and see you every day
53
00:08:34,400 --> 00:08:36,470
When must l leave?
54
00:08:38,000 --> 00:08:40,673
lmmediately. He's outside.
55
00:10:12,560 --> 00:10:15,597
Oh, it's you Plessis. Come.
56
00:10:25,840 --> 00:10:28,434
- Alphonsine isn't well.
- Ah.
57
00:10:29,160 --> 00:10:33,073
- What's the matter?
- She spent the whole day complaining.
58
00:10:33,720 --> 00:10:35,676
Then she went to bed.
59
00:10:42,000 --> 00:10:44,833
- She's asleep?
- l think so.
60
00:10:49,560 --> 00:10:53,838
Maybe she doesn't like it here.
61
00:10:54,200 --> 00:10:57,272
Maybe ... l'll have to take her back home.
62
00:10:57,600 --> 00:11:00,751
Plessis, do you want to raise the price?
63
00:11:00,800 --> 00:11:04,873
She's my daughter
l can take her back when l want.
64
00:11:05,960 --> 00:11:10,192
- l would like a lamp.
- What for?
65
00:11:11,400 --> 00:11:13,994
l want to go back upstairs
and l want a lamp.
66
00:11:20,440 --> 00:11:23,159
- What the matter?
- Nothing. Leave me be.
67
00:11:23,920 --> 00:11:26,753
- Do you want me to come with you?
- No.
68
00:11:52,920 --> 00:11:54,876
Go away!
69
00:11:56,320 --> 00:11:58,276
Plessis?
70
00:12:07,080 --> 00:12:12,108
lt's nothing to be afraid of.
lt's natural.
71
00:12:20,480 --> 00:12:23,278
Usually, a friend would explain.
72
00:12:23,640 --> 00:12:27,918
lt happens to all women
... when they become women.
73
00:12:28,520 --> 00:12:30,272
Then it goes away.
74
00:12:31,240 --> 00:12:33,196
Then in comes back
75
00:12:34,200 --> 00:12:37,829
You see, Alphonsine,
When it happened to your mother
76
00:12:38,760 --> 00:12:42,912
she pinned a beautiful red flower
on her dress
77
00:12:45,080 --> 00:12:51,155
Like this. That way, l understood.
And l'd leave her be.
78
00:12:52,080 --> 00:12:55,277
There was a time when
she stopped wearing a red flower
79
00:12:55,960 --> 00:12:59,589
and nine months later you were born.
Now do you understand?
80
00:13:06,440 --> 00:13:10,069
Taken one of these.
And you'll have sweet dreams.
81
00:13:57,800 --> 00:14:02,112
Look at her.
She's wearing red flowers on purpose.
82
00:14:02,680 --> 00:14:05,240
- Send her home!
- Send her back to Bernier!
83
00:14:06,800 --> 00:14:09,712
- Go! Go!
- Give it back!
84
00:14:10,320 --> 00:14:12,675
- lt's indecent!
- Send her back to Bernier!
85
00:14:13,000 --> 00:14:16,879
This is a procession!
You shouldn't gang up against a girl.
86
00:14:16,880 --> 00:14:20,793
What would you all be without help?
Why do you come here to pray?
87
00:14:21,600 --> 00:14:25,195
God must have his fingers in his ears!
Come.
88
00:14:41,040 --> 00:14:43,474
The procession is for the honour of our Lord.
89
00:14:44,080 --> 00:14:46,594
Not to fight over a garland of red flowers.
90
00:14:46,920 --> 00:14:51,789
lf people turn against you,
maybe it's because you give them a reason.
91
00:14:54,000 --> 00:14:57,993
- Doing What?
- Don't you know? Monsieur Bernier?
92
00:14:59,000 --> 00:15:01,116
- You can go to bed.
- l haven't finished.
93
00:15:01,840 --> 00:15:04,308
- l've never seen the kitchen so clean.
- Good night.
94
00:15:05,640 --> 00:15:09,997
You don't have to tell me about Bernier.
lf you don't want to.
95
00:15:12,760 --> 00:15:17,038
- Monsieur Bernier . . .
- Yes?
96
00:15:20,600 --> 00:15:22,556
He makes me undress
97
00:15:24,480 --> 00:15:26,436
and then he looks at me.
98
00:15:27,400 --> 00:15:29,356
He looks at me.
99
00:15:30,680 --> 00:15:34,150
Then usually he falls asleep.
100
00:15:35,120 --> 00:15:37,554
Monsieur Bernier is very rich.
101
00:15:38,480 --> 00:15:40,436
And if he wasn't rich.
102
00:15:40,800 --> 00:15:43,473
He wouldn't pay my father for my company.
103
00:15:44,080 --> 00:15:47,072
From tonight you won't go to him anymore.
104
00:15:47,400 --> 00:15:50,597
- Do you want me to go back to my father?
- Would you like that?
105
00:15:50,720 --> 00:15:53,917
Yes. l like living with my father.
106
00:15:54,400 --> 00:15:57,278
Other men hate him.
107
00:15:57,600 --> 00:16:00,273
But women follow him all the way home.
108
00:16:00,640 --> 00:16:03,473
- And l hide somewhere and watch.
- l'll speak to him.
109
00:16:04,200 --> 00:16:07,272
- l'll tell him what you do.
- He already knows.
110
00:16:08,440 --> 00:16:10,908
- And so?
- Nothing.
111
00:16:12,080 --> 00:16:16,153
He carried on doing it.
All he was wearing was socks.
112
00:16:19,080 --> 00:16:21,594
l'd never seen how a man was made.
113
00:16:21,960 --> 00:16:25,236
Then he beat me,
but we made peace again straight away.
114
00:16:31,440 --> 00:16:37,276
Tonight you won't go to Bernier.
You'll stay here with Delphine.
115
00:16:38,320 --> 00:16:40,276
Come
116
00:16:48,600 --> 00:16:52,434
Here.
You'll stay here.
117
00:16:52,920 --> 00:16:55,912
l'll bring you a mattress and sheets.
118
00:16:56,240 --> 00:16:57,468
- Delphine?
- Yes?
119
00:16:58,200 --> 00:17:01,829
- Alphonsine will sleep here
- Ok
120
00:18:00,080 --> 00:18:02,036
Coming?
121
00:18:03,120 --> 00:18:06,032
- ls this the book that you read in church?
- Yes.
122
00:18:17,880 --> 00:18:19,836
What does it say?
123
00:18:26,200 --> 00:18:29,715
''How beautiful you are,
How beautiful you are.
124
00:18:31,960 --> 00:18:35,157
Your hair is like a herd of goats
125
00:18:35,840 --> 00:18:38,195
Your eyes are like doves
126
00:18:40,200 --> 00:18:43,351
Your lips are like scarlet ribbons.
127
00:18:44,080 --> 00:18:47,277
Your cheeks are like
pomegranate skin
128
00:18:47,440 --> 00:18:51,274
Your breasts are like twin fawns
129
00:18:51,480 --> 00:18:53,630
grazing among the lilies.
130
00:18:54,720 --> 00:18:57,393
Your love is more sweet than wine.
131
00:18:58,440 --> 00:19:05,278
Honey drips from your lips,
you have honey and milk under your tongue''
132
00:20:37,960 --> 00:20:42,033
Alphonsine? Alphonsine!
What's happened?
133
00:20:43,200 --> 00:20:45,270
- What's happened?
- Help me.
134
00:20:45,960 --> 00:20:48,599
- What's happened?
- We have to run away.
135
00:20:49,200 --> 00:20:50,872
Why?
136
00:20:51,200 --> 00:20:55,034
- The police will be here soon.
We've got to go.
137
00:20:55,560 --> 00:20:57,790
- Let's go.
- Come, quickly!
138
00:21:13,960 --> 00:21:16,793
- l'm very cold, mother.
139
00:21:30,040 --> 00:21:32,315
Cover yourself, Anya.
140
00:21:55,400 --> 00:22:01,509
- Are you also going to the Festival Avalon?
- l don't know. We'll get off where it suits us.
141
00:22:04,200 --> 00:22:09,638
She's ... she's my daughter.
She was tired of walking.
142
00:22:11,160 --> 00:22:16,598
- You fathered her young.
- Where we come from we start young.
143
00:22:16,600 --> 00:22:19,990
Why lose time? Cigar?
144
00:22:26,520 --> 00:22:29,273
What happens in Avalon?
145
00:22:29,480 --> 00:22:31,436
Lots of people go there.
146
00:22:32,480 --> 00:22:35,153
Most importantly . . . it's crowded.
147
00:22:35,720 --> 00:22:39,156
l've always done good business at the festival.
148
00:22:39,160 --> 00:22:43,153
They go crazy for my candy floss.
149
00:22:44,920 --> 00:22:49,675
- ls there a pharmacy at Avalon?
- Why? Do you need something?
150
00:22:49,680 --> 00:22:54,310
Yes. Certain pills that make life happy,
even when it isn't.
151
00:22:58,720 --> 00:23:00,676
l've got better than that.
152
00:23:02,480 --> 00:23:06,678
- Do you want to try?
- Yes.
153
00:23:21,600 --> 00:23:24,353
Take some my dear. Eat. Eat.
154
00:23:30,520 --> 00:23:31,919
Take it.
155
00:23:35,520 --> 00:23:36,919
Take it.
156
00:23:58,280 --> 00:24:01,078
Anya, my dear, calm yourself.
157
00:24:44,280 --> 00:24:46,236
Has it passed?
158
00:24:49,520 --> 00:24:51,476
How old are you?
159
00:24:52,840 --> 00:24:54,796
What's you name?
160
00:24:56,240 --> 00:25:00,791
- Alphonsine.
- Alphonsine. Here, cover yourself.
161
00:25:06,960 --> 00:25:09,394
As well as the same eyes...
162
00:25:09,880 --> 00:25:14,396
you also have the same first initial
as my daughter.
163
00:25:25,040 --> 00:25:30,319
- Alphonsine, wake up!
- Father!
164
00:25:30,320 --> 00:25:34,677
l'm leaving you with him. He's a
good man. You'll learn a trade.
165
00:25:34,680 --> 00:25:36,989
He'll also give you a wage.
166
00:25:37,000 --> 00:25:40,709
Not for the first months...
He's given that to me!
167
00:25:40,720 --> 00:25:46,590
You'll see he'll leave you in peace
and he'll take you to Paris.
168
00:25:48,920 --> 00:25:51,434
Goodbye! See you soon!
169
00:25:51,640 --> 00:25:53,596
Goodbye!
170
00:25:54,880 --> 00:25:56,836
Goodbye.
171
00:26:18,400 --> 00:26:22,109
Maxence's delicacies!
Hurry, hurry!
172
00:26:30,600 --> 00:26:36,152
Maxence's delicacies.
Hurry, ladies and gentlemen!
173
00:26:36,200 --> 00:26:39,749
For big ones and little ones!
Hurry, ladies and gentlemen!
174
00:26:41,000 --> 00:26:43,355
- A delicacy.
- Now, Madame.
175
00:26:44,360 --> 00:26:46,316
Here you are.
176
00:26:46,840 --> 00:26:51,994
Maxence's delicacies!
They're as red as your heart!
177
00:26:52,000 --> 00:26:53,831
Hurry.
178
00:26:53,840 --> 00:26:57,230
- Maxence's delicacies!
- Do you want one?
179
00:26:57,240 --> 00:27:00,073
- Stupid!
- Go away!
180
00:27:07,440 --> 00:27:11,228
- Does it still hurt?
- A bit less.
181
00:27:11,240 --> 00:27:13,310
Try my ''toccasana''.
182
00:27:13,320 --> 00:27:16,995
Even those dipped in molten sugar?
183
00:27:17,960 --> 00:27:19,996
Those are naturally sweet.
184
00:27:22,920 --> 00:27:27,630
- Who's girl is that?
- Girls don't interest me.
185
00:29:27,160 --> 00:29:29,196
Attention!
At ease!
186
00:29:29,200 --> 00:29:33,512
Does he take orders from a blonde
or a brunette?
187
00:29:33,520 --> 00:29:38,594
He takes orders from no one...
if he gets it... he gets it!
188
00:29:43,920 --> 00:29:45,876
You're sure?
189
00:29:48,880 --> 00:29:50,836
Don't think about it.
190
00:29:51,600 --> 00:29:54,751
l don't want to end up in the hospital again.
191
00:30:00,360 --> 00:30:02,316
Look.
192
00:30:06,480 --> 00:30:08,436
Quick, let's go!
193
00:30:25,720 --> 00:30:28,678
lf l don't find another client tonight
that old hag
194
00:30:28,680 --> 00:30:31,319
will throw my son into the street.
195
00:30:35,080 --> 00:30:38,595
You can't...you're ill.
196
00:30:39,280 --> 00:30:44,229
They don't realise in the dark,
up against a wall
197
00:30:47,080 --> 00:30:52,712
You'll all have a sorry end,
l spend my evenings at the theatre.
198
00:30:52,720 --> 00:30:58,352
Come, your welcome.
lt's better than whoring, no?
199
00:30:58,360 --> 00:31:00,271
Oh well, see you.
200
00:31:33,200 --> 00:31:36,988
Second on the right
is Count Olympe Aguado,
201
00:31:37,000 --> 00:31:39,355
he's supported by women.
202
00:31:40,280 --> 00:31:42,714
The blonde one is Count Agenor de Guiche,
203
00:31:42,720 --> 00:31:44,551
heir to a great family.
204
00:31:45,280 --> 00:31:50,115
See those two. They call them
''The lions'', they're twins
205
00:31:50,120 --> 00:31:54,989
They hunt minors.
Opium fiends.
206
00:31:55,000 --> 00:31:57,389
Those three are the most
ambitious group
207
00:31:57,720 --> 00:32:01,235
- Please ...
- Mademoiselle de Valnoble!
208
00:32:01,840 --> 00:32:03,796
Quickly!
209
00:32:04,560 --> 00:32:06,278
Thank you.
210
00:32:13,280 --> 00:32:16,670
Mademoiselle de Valnoble,
ex-prostitute.
211
00:32:16,680 --> 00:32:20,559
Now she's a banker's wife.
She was a bishop's daughter, l think.
212
00:32:20,560 --> 00:32:22,710
She's always very generous.
213
00:32:30,400 --> 00:32:32,277
Who are you looking at?
214
00:32:33,240 --> 00:32:37,995
He's the Count of Perregaux.
l don't know much about him.
215
00:32:38,000 --> 00:32:40,753
l don't even know what he likes.
216
00:32:41,400 --> 00:32:43,436
His life is very mysterious.
217
00:32:44,480 --> 00:32:49,998
He spends his winters in Algeria.
He's very interesting.
218
00:33:06,680 --> 00:33:11,515
The papers for transport to
Montmarte cemetery are ready.
219
00:33:11,520 --> 00:33:14,398
All we need is your verification
220
00:33:14,400 --> 00:33:17,631
Count Perregaux, is she your wife?
221
00:33:21,760 --> 00:33:23,716
Cover her.
222
00:33:45,600 --> 00:33:48,990
- For you.
- Thank you Mademoiselle.
- Keep it.
223
00:33:51,960 --> 00:33:57,193
See? There's no need to walk the streets
to top up your salary.
224
00:33:58,920 --> 00:34:01,070
Ah! The performance is finished.
225
00:34:24,320 --> 00:34:29,633
Well now. You still haven't said
if you want to stay with me.
226
00:34:42,920 --> 00:34:44,876
l want to stay over there.
227
00:34:47,040 --> 00:34:48,996
Not here.
228
00:34:56,800 --> 00:34:59,314
l liked making love with you.
229
00:35:00,200 --> 00:35:02,634
- How old are you?
- Twenty one.
230
00:35:03,400 --> 00:35:05,436
Mostly l feel a hundred.
231
00:35:25,880 --> 00:35:27,836
Your feet are dirty.
232
00:35:28,720 --> 00:35:32,076
lf you don't like being with girls
with dirty feet
233
00:35:32,080 --> 00:35:35,277
don't go looking for them in the markets
234
00:35:51,120 --> 00:35:52,872
Thank you.
235
00:36:24,920 --> 00:36:26,876
Alphonsine!
236
00:36:28,080 --> 00:36:33,279
- Sit down. - l'm hungry,
will you give me some? - Take it.
237
00:36:33,320 --> 00:36:35,276
Thank you.
238
00:37:04,240 --> 00:37:06,196
Bless her.
239
00:37:23,240 --> 00:37:26,630
The Mademoiselle will be our guest
for a while.
240
00:37:26,640 --> 00:37:31,919
- Would you like the fire lit?
- Yes.
241
00:37:52,160 --> 00:37:55,152
- ls this your room?
- lt's my mother's.
242
00:37:55,160 --> 00:37:59,278
She lives in the country,
She's here a few days a year.
243
00:38:17,360 --> 00:38:21,478
Agenor, you like the commom folk, right?
244
00:38:21,480 --> 00:38:23,516
Like few things in the world.
245
00:38:24,600 --> 00:38:29,628
- As long as they stay common.
- You changed me.
246
00:38:29,640 --> 00:38:33,110
- l've learnt to wash my feet.
- l've seen.
247
00:38:33,120 --> 00:38:38,274
You don't eat with your mouth open.
You don't touch the fish with your knife.
248
00:38:38,280 --> 00:38:42,592
l've done much worse,
l'm also learning to write.
249
00:38:43,520 --> 00:38:48,196
You haven't noticed the money
l'm stealing from you. l'm paying a teacher.
250
00:38:49,320 --> 00:38:53,791
l realised you were stealing from me
and l was pleased.
251
00:38:53,800 --> 00:38:56,268
Now l know the reason,
252
00:38:56,280 --> 00:39:00,159
as well as elegant...
you'll be intelligent
253
00:39:00,960 --> 00:39:02,916
and you'll become boring.
254
00:39:26,800 --> 00:39:31,316
Life chews you up, Alphonsine.
Life wears you out.
255
00:39:33,120 --> 00:39:35,076
lt's more my fault than yours.
256
00:39:37,880 --> 00:39:41,714
The women who come here
are all decrepit.
257
00:39:42,960 --> 00:39:45,793
Even the most beautiful and the youngest.
258
00:39:46,800 --> 00:39:50,793
l see them when they come to ball's here,
weighed down with gold.
259
00:39:50,800 --> 00:39:55,874
They almost collapse under the weight
of their necklaces
260
00:39:59,600 --> 00:40:05,277
Tonight l want to see you, nude.
lt's like l'm seeing life itself.
261
00:40:14,760 --> 00:40:16,716
Come.
262
00:40:21,440 --> 00:40:23,396
Come!
263
00:41:24,480 --> 00:41:27,552
l wanted my friends to see you.
264
00:41:32,320 --> 00:41:37,678
Given that one of these days l'll
end up in bed with all these gentlemen,
265
00:41:37,960 --> 00:41:39,996
it seems right,
266
00:42:13,960 --> 00:42:15,916
Christian!
267
00:42:16,800 --> 00:42:21,590
You see that woman on her own?
l want to make her acquaintance.
268
00:42:40,880 --> 00:42:45,556
Don't disturb yourself,
l should come to you.
269
00:42:47,360 --> 00:42:52,434
Your clothes have become very noticeable
from the last time.
270
00:42:52,440 --> 00:42:55,910
Girls like me must get ourselves noticed.
And you've noticed me.
271
00:42:55,920 --> 00:42:58,912
l noticed only the eyes of my daughter.
272
00:42:59,120 --> 00:43:01,793
lt's a great surprise to find you here.
273
00:43:01,800 --> 00:43:05,509
People that come here are very rich
and we follow them.
274
00:43:07,400 --> 00:43:10,278
- Where do you live?
- ln a furnished room ...
275
00:43:10,280 --> 00:43:14,637
l've a suite at The Grand Hotel
the same one for years ...
276
00:43:14,640 --> 00:43:18,713
when l came here before
the death of my daughter
277
00:43:19,800 --> 00:43:23,395
Now it's too big for me,
too sad
278
00:43:24,960 --> 00:43:28,032
l would be very happy
to invite you to stay
279
00:43:29,680 --> 00:43:34,470
- But my clothes are too noticeable?
- They can be changed.
280
00:43:34,480 --> 00:43:39,600
What else must l change?
l don't want to make any promises.
281
00:43:41,240 --> 00:43:44,232
l don't want to profit from a man
who l will deceive
282
00:43:44,240 --> 00:43:46,515
l will content myself with a
small change
283
00:43:46,520 --> 00:43:51,548
for the time you spend with me.
When l bore you... you can go out
284
00:43:51,560 --> 00:43:57,430
Don't tell me anything...
And l won't ask.
285
00:44:05,040 --> 00:44:09,670
Women can do anything...
As long as they know how.
286
00:44:23,000 --> 00:44:26,913
- Your Excellency - Have you finished?
- Only a few touches.
287
00:44:26,920 --> 00:44:28,876
Watch out!
288
00:44:30,200 --> 00:44:33,431
Mademoiselle Alphonsine,
l didn't know if should agree or not,
289
00:44:33,440 --> 00:44:36,796
she wants that your velvet cloak
to be lined with mink
290
00:44:36,800 --> 00:44:38,836
and the gloves with ermine.
291
00:44:38,840 --> 00:44:42,549
Perhaps she should have asked for your approval.
292
00:44:42,560 --> 00:44:45,438
- Does your Excellency want to see?
- No, no.
293
00:44:45,440 --> 00:44:50,878
Let's not rob her of the pleasure
of opening her purchases.
294
00:46:10,280 --> 00:46:14,273
That girl is Count Stackelberg's
new mistress
295
00:46:52,400 --> 00:46:55,676
- Shall we continue reading?
- Yes.
296
00:46:56,440 --> 00:47:00,319
My daughter liked this chapter a great deal.
297
00:47:00,720 --> 00:47:04,030
She never tired of hearing it.
298
00:47:05,080 --> 00:47:08,197
''Oliver Twist, being left to himself
in the undertaker's shop,
299
00:47:08,200 --> 00:47:11,590
set the lamp down on a workman's bench
300
00:47:11,600 --> 00:47:15,070
and gazed about him
with a feeling of awe and dread,
301
00:47:15,080 --> 00:47:19,517
which many people older than he
will be at no loss to understand
302
00:47:19,520 --> 00:47:20,919
An unfinished coffin on black trestles
303
00:47:20,920 --> 00:47:25,516
which stood in the middle of the shop,
looked so gloomy
304
00:47:25,520 --> 00:47:30,719
and death-like that a cold
tremble came over him,
305
00:47:30,720 --> 00:47:36,955
every time his eyes wandered
in the direction of the dismal object:
306
00:47:36,960 --> 00:47:42,114
from which he almost expected to see
some frightful form... ''
307
00:47:42,320 --> 00:47:44,754
- Serge.
- Yes?
308
00:47:45,240 --> 00:47:47,196
l don't have any more money.
309
00:47:52,200 --> 00:47:55,431
l know, yesterday you gave me
3000 francs.
310
00:47:55,600 --> 00:47:59,718
Today l spent 5000 to buy
two lrish horses.
311
00:48:02,240 --> 00:48:07,872
Etienne didn't like driving a carriage
with only one horse.
312
00:48:07,880 --> 00:48:12,908
You're rich...
and so l don't ask you to believe me.
313
00:48:15,400 --> 00:48:17,914
How could you believe the word
314
00:48:17,920 --> 00:48:22,072
of one whom you give 5000 francs
a month.
315
00:48:22,080 --> 00:48:25,117
Have you ever thought that l might love
you too?
316
00:48:25,120 --> 00:48:29,511
Because of all the things
that you've given me?
317
00:48:36,840 --> 00:48:38,796
But you'll never know it.
318
00:48:39,560 --> 00:48:42,552
What are your new horses called?
319
00:48:42,560 --> 00:48:44,516
'Long Mane' and 'Adorable'
320
00:48:44,880 --> 00:48:49,954
l assure you, that you wouldn't
have been able to resist them
321
00:49:02,280 --> 00:49:07,479
Against the wall were ranged,
in regular array,
322
00:49:07,480 --> 00:49:12,873
a long row of elm boards cut
in the same shape:
323
00:49:12,880 --> 00:49:15,348
looking in the dim light, like ghosts''
324
00:49:15,360 --> 00:49:17,999
Serge, l'm very tired.
325
00:49:26,200 --> 00:49:28,350
Tomorrow, my friend.
326
00:49:31,000 --> 00:49:33,719
- Like this?
- Too high.
327
00:49:34,880 --> 00:49:37,189
Let the man bend.
328
00:49:59,360 --> 00:50:03,035
- l am Count Edouard de Perregaux.
- l assure you it's not my fault...
329
00:50:03,040 --> 00:50:07,192
- he told me he would wait for you.
- Yes, you can go.
330
00:50:14,760 --> 00:50:19,515
Have you heard what l said
to my protector.
331
00:50:19,520 --> 00:50:26,437
- Yes, l couldn't have done otherwise.
- lt was for you that l was speaking.
332
00:50:27,520 --> 00:50:31,911
Despite the Count's generosity
333
00:50:31,920 --> 00:50:34,195
l manage to build up debts
334
00:50:35,840 --> 00:50:38,115
That doesn't frighten me.
335
00:51:01,760 --> 00:51:05,514
Your money will not be spent badly.
336
00:51:05,520 --> 00:51:11,755
The men in my bed enjoy themselves
a lot. Do you know why?
337
00:51:14,440 --> 00:51:18,228
Because l enjoy going to bed
with them a lot.
338
00:53:14,120 --> 00:53:18,910
l wanted to advise you, sir, that
Mademoiselle has left a letter
339
00:53:18,920 --> 00:53:24,517
She's decided consult
a famous specialist and she's left.
340
00:53:26,120 --> 00:53:31,069
Fine. Clotilde,
l would like a hot drink.
341
00:53:31,080 --> 00:53:33,036
Straight away, sir.
342
00:54:06,760 --> 00:54:08,716
Where are we?
343
00:54:10,520 --> 00:54:14,638
We're returning to Paris.
Don't you remember anything?
344
00:54:18,320 --> 00:54:20,276
Wait.
345
00:54:23,040 --> 00:54:26,919
- Yes, l remember a landing place.
- Yes, yes.
346
00:54:31,200 --> 00:54:35,512
- l'm not dreaming.
- No, you're not dreaming.
347
00:54:38,800 --> 00:54:42,429
We two are in a room and ...
348
00:54:43,320 --> 00:54:45,276
Yes, then?
349
00:54:47,720 --> 00:54:50,518
They are asking me something
that l don't understand.
350
00:54:50,520 --> 00:54:52,636
They are asking you in English:
351
00:54:52,640 --> 00:54:56,315
''Alphonsine Plessis,
do you want to take this man present here
352
00:54:56,320 --> 00:54:58,276
to be your husband?''
353
00:55:01,680 --> 00:55:05,514
- l answered ''yes''?
- You answered ''yes''.
354
00:55:06,080 --> 00:55:09,231
Do you remember it,
Countess of Perregaux?
355
00:55:15,320 --> 00:55:18,278
Countess of Perregaux.
356
00:56:25,640 --> 00:56:29,872
Would you like to see the real Algeria?
357
00:56:29,880 --> 00:56:35,876
There are beautiful gardens
and the sky is almost always blue
358
00:56:36,440 --> 00:56:38,396
Serene, hot.
359
00:56:58,520 --> 00:57:01,830
Alphonsine, l will board ship again
in a few days.
360
00:57:03,720 --> 00:57:06,359
Are you asking me to follow you?
361
00:57:08,280 --> 00:57:10,669
No, l won't ask you.
362
00:57:12,200 --> 00:57:16,478
Now you have certain obligations
toward me.
363
00:57:19,280 --> 00:57:22,636
- l know.
- Now that l'm your wife.
364
00:57:25,600 --> 00:57:30,993
Even though it may seem absurd
l ask you to let me be free.
365
00:57:31,000 --> 00:57:37,633
lf you don't wish to follow me and live
the life like l've always lived it
366
00:57:37,640 --> 00:57:41,428
l ask you to let me be free
367
00:57:44,480 --> 00:57:46,436
But l have many needs.
368
00:57:48,800 --> 00:57:52,395
You cannot say that l didn't warn you.
369
00:57:52,400 --> 00:57:55,676
lt was your sincerity that won me.
370
00:58:07,640 --> 00:58:10,791
My hand-writing is still imperfect,
371
00:58:10,800 --> 00:58:13,997
but l think the idea is clear
372
00:58:16,920 --> 00:58:21,152
l want to tell you in writing
that you are free.
373
00:58:21,160 --> 00:58:25,358
l wanted to tell you to your face
and here l'm repeating it.
374
00:58:26,440 --> 00:58:28,396
Signed:
375
00:58:29,160 --> 00:58:30,718
Alphonsine.
376
00:58:42,360 --> 00:58:46,239
- The conditions?
- l will only use your title.
377
00:58:47,560 --> 00:58:51,155
You will continue to lead your life
and l mine
378
00:58:55,240 --> 00:58:57,196
From now on
379
00:58:57,760 --> 00:59:01,799
the men who want to show off
at the theatre
380
00:59:01,800 --> 00:59:06,271
with a countess in their buttonhole
must pay me more.
381
00:59:08,240 --> 00:59:10,196
That's everything.
382
00:59:22,440 --> 00:59:25,113
l must find another name.
383
00:59:25,960 --> 00:59:29,839
Countess... Alphonsine de Perregaux.
384
00:59:32,240 --> 00:59:36,028
lt's Alphonsine that sounds wrong, no?
385
00:59:38,600 --> 00:59:40,397
l need a different name.
386
00:59:44,040 --> 00:59:48,556
Maria, maybe. Countess...
387
00:59:49,800 --> 00:59:52,030
Maria of...
388
00:59:55,560 --> 00:59:57,516
Yes...
389
00:59:58,200 --> 01:00:02,352
Countess... Maria...
390
01:00:02,360 --> 01:00:04,316
Alphonsine.
391
01:00:10,400 --> 01:00:12,356
Here?
392
01:00:13,760 --> 01:00:15,716
Alphonsine.
393
01:01:47,880 --> 01:01:49,836
Who's that?
394
01:01:51,800 --> 01:01:56,999
Maria of Plessis,
Our lady of the camellias.
395
01:01:57,000 --> 01:01:58,956
You know her?
396
01:01:59,600 --> 01:02:04,071
Ex Alphonsine Plessis,
ex countess of Perregaux,
397
01:02:04,080 --> 01:02:06,036
the divine Maria.
398
01:02:06,320 --> 01:02:11,269
- Will you introduce me in the interval?
- Certainly. l used to know her.
399
01:02:20,160 --> 01:02:23,755
- lt was wonderful.
- l'm happy that you like the theatre.
400
01:02:23,760 --> 01:02:28,197
- Morin, come and help me.
- Mademoiselle.
401
01:02:31,240 --> 01:02:34,437
l'll put on something
and l'll be with you in a minute.
402
01:02:34,440 --> 01:02:37,557
- Offer something to the Count.
- Yes.
403
01:02:42,760 --> 01:02:45,957
Tell Clothilde that you're preparing
dinner for four.
404
01:02:45,960 --> 01:02:50,158
- Who is coming?
- Clemence, with two gentlemen.
405
01:02:50,160 --> 01:02:52,435
- Hold this.
- The count?
406
01:02:52,920 --> 01:02:54,876
l'll send him away.
407
01:03:02,680 --> 01:03:05,240
- You're happy tonight.
- Yes.
408
01:03:05,240 --> 01:03:09,836
The son of Dejazet is coming.
She's a great actress, apparently.
409
01:03:10,280 --> 01:03:13,431
The other is Dumas' son.
410
01:03:13,440 --> 01:03:15,954
You would have done better
to invite the father.
411
01:03:15,960 --> 01:03:19,589
A line of creditors called today.
412
01:03:19,600 --> 01:03:23,639
Just for champagne we have a bill of...
413
01:03:23,640 --> 01:03:26,279
Do you want to put me in a bad mood?
414
01:03:27,600 --> 01:03:33,152
- Which of the two do you like?
- Even if l liked one of the two...
415
01:03:33,160 --> 01:03:36,709
Do you know how you recognise
a successful kept woman?
416
01:03:36,720 --> 01:03:41,748
Not by her diamonds
carriages, horses.
417
01:03:41,760 --> 01:03:46,675
But by a very young lover that
she keeps hidden.
418
01:03:46,680 --> 01:03:49,035
Besotted and without will.
419
01:03:54,160 --> 01:03:59,109
- And who spends all your money.
- That's why it's expensive!
420
01:04:03,560 --> 01:04:06,597
Let me see what's underneath!
421
01:04:26,480 --> 01:04:31,110
Clotilde, if someone calls
don't open the front door.
422
01:04:36,600 --> 01:04:40,479
- Did you like my playing?
- Who taught you?
423
01:04:40,480 --> 01:04:42,436
The Nuns of Orsoline.
424
01:04:43,200 --> 01:04:46,556
What else did you learn from the nuns?
425
01:04:49,000 --> 01:04:54,393
To study a man's hands,
his fingers and his wrists.
426
01:05:15,240 --> 01:05:19,518
- Alexandre, come!
- Let her rest.
427
01:05:21,160 --> 01:05:25,119
lt happens often,
she has a bad chest.
428
01:05:25,120 --> 01:05:28,635
Never mind, come here.
429
01:05:49,680 --> 01:05:53,878
- Go and enjoy yourself with the others.
- Don't tire yourself out.
430
01:05:59,840 --> 01:06:02,035
What are you looking at?
431
01:06:02,040 --> 01:06:04,395
My mother was a dressmaker.
432
01:06:04,400 --> 01:06:08,188
Wife of the great
Alexandre Dumas?
433
01:06:08,200 --> 01:06:13,399
Not his wife, he never married her.
l'm a bastard.
434
01:06:13,400 --> 01:06:15,436
And l'm a whore.
435
01:06:15,440 --> 01:06:22,676
A whore who spits blood and
spends 100 thousand francs a year.
436
01:06:25,760 --> 01:06:30,356
Good enough for an old man full of money
like the Count of Stackelberg.
437
01:06:30,360 --> 01:06:34,990
The young lovers l've had
all left me.
438
01:06:38,520 --> 01:06:41,273
l don't understand why you don't go for a cure.
439
01:06:42,360 --> 01:06:44,316
A cure?
440
01:06:45,760 --> 01:06:51,278
lf l'm cured, l will die.
l go on only for the life l lead.
441
01:06:52,600 --> 01:06:57,469
Let me say something which you
won't believe, but which is true.
442
01:06:57,480 --> 01:06:59,630
l won't ever repeat it.
443
01:07:03,840 --> 01:07:05,796
What?
444
01:07:09,320 --> 01:07:10,992
One time, two years ago,
445
01:07:12,040 --> 01:07:16,556
l stood watching you through
a window while you were shopping.
446
01:07:16,560 --> 01:07:20,553
When l ask the salesman who you were,
he answered
447
01:07:20,560 --> 01:07:22,516
a prostitute.
448
01:07:22,520 --> 01:07:26,798
This evening Clemence told me
you are very ill.
449
01:07:27,880 --> 01:07:31,077
But your power over me is always
stronger and l...
450
01:07:31,080 --> 01:07:34,595
believe that l'm destined
to fall in love with you.
451
01:07:34,600 --> 01:07:39,151
- What must l do to repay you?
- Love me a little.
452
01:07:43,160 --> 01:07:48,109
lf you promise to do what l say
without questions, l will love you.
453
01:07:48,120 --> 01:07:52,238
- l promise.
- l want a lover with no will.
454
01:07:52,240 --> 01:07:57,633
- Without suspicions and without demands.
- l accept completely.
455
01:08:03,200 --> 01:08:05,236
A lover without rights.
456
01:08:07,880 --> 01:08:09,836
Very good, without rights.
457
01:08:11,240 --> 01:08:14,994
But you must know
that l love this infernal life.
458
01:08:18,480 --> 01:08:22,314
Because it makes me happy
that you cannot buy it.
459
01:08:24,320 --> 01:08:27,039
- May l enter?
- Come in, Clotilde.
460
01:08:30,200 --> 01:08:35,228
- This morning you must eat.
- Well done, Clotilde.
461
01:08:38,640 --> 01:08:40,596
Here.
462
01:08:43,440 --> 01:08:45,396
Good.
463
01:09:02,160 --> 01:09:04,116
You had me like no one else.
464
01:09:10,720 --> 01:09:12,676
Say it again.
465
01:09:16,160 --> 01:09:19,596
Please, seat yourself.
l'll notify the countess.
466
01:09:47,080 --> 01:09:49,594
You're sure of yourself, eh?
467
01:09:49,600 --> 01:09:54,435
Certainly by comparison...
lt's going your way.
468
01:09:54,440 --> 01:09:58,877
- l didn't ask your opinion.
- But l'm giving it all the same.
469
01:10:00,840 --> 01:10:04,196
Don't take this affair too seriously.
470
01:10:06,720 --> 01:10:09,871
lt would be a disaster for you and her.
471
01:10:11,120 --> 01:10:15,432
You risk ruining a perfect set-up
472
01:10:15,440 --> 01:10:18,512
which gives the countess money and happiness.
473
01:10:18,520 --> 01:10:22,718
Two things that you...
could never give.
474
01:10:22,720 --> 01:10:26,952
You're managing only
to hasten her death.
475
01:10:30,040 --> 01:10:33,715
How do you think that a prostitute
476
01:10:33,720 --> 01:10:38,271
can keep her standard of living
without 3 or 4 lovers?
477
01:10:38,280 --> 01:10:43,991
With your fortune couldn't you give her
a carriage at least.
478
01:10:56,400 --> 01:11:00,757
- Father? - Yes?
- Am l disturbing you? - No.
479
01:11:02,160 --> 01:11:04,993
- Are you working?
- lt's a delicate moment.
480
01:11:05,000 --> 01:11:09,391
My Musketeers are racing back to Paris
with the diamonds.
481
01:11:09,400 --> 01:11:12,358
One of your admirers asked me...
482
01:11:12,360 --> 01:11:15,193
lf you could make a dedication
483
01:11:16,560 --> 01:11:19,438
Someone who knows your works by heart.
484
01:11:27,200 --> 01:11:29,430
You're not going to ask me who it's for?
485
01:11:29,440 --> 01:11:32,989
''To Countess Maria de Plessis
from Alexandre Dumas,
486
01:11:33,000 --> 01:11:36,993
who is happy that you have recognised
in his son, his greatest work.''
487
01:11:37,000 --> 01:11:39,878
- You know?
- l know everything.
488
01:11:39,880 --> 01:11:43,270
Also everyone is speaking about you both.
489
01:11:44,640 --> 01:11:47,916
- Come with me this evening.
- And Count Stackelberg?
490
01:11:47,920 --> 01:11:50,639
- He know nothing.
- He knows everything.
491
01:11:50,640 --> 01:11:53,393
Don't forget he's a wise old man.
492
01:11:54,600 --> 01:11:57,637
You'll realise this yourself one day.
493
01:11:57,760 --> 01:12:00,911
When you're old it's better to divide
your cake in two
494
01:12:00,920 --> 01:12:03,036
than have a turd all by yourself.
495
01:12:33,120 --> 01:12:38,831
Wait, the countess is very busy.
She can't receive anyone.
496
01:12:39,400 --> 01:12:41,356
Excuse me.
497
01:12:50,920 --> 01:12:52,876
- Chocolate?
- No.
498
01:12:54,760 --> 01:12:58,719
They arrived this evening for her birthday.
499
01:12:59,080 --> 01:13:01,036
with nuts.
500
01:13:01,200 --> 01:13:05,637
They're wrapped in thousand franc bills.
501
01:13:06,120 --> 01:13:08,076
And these...
502
01:13:09,720 --> 01:13:11,676
mint flavoured
503
01:13:14,440 --> 01:13:16,556
in hundred franc bills.
504
01:13:28,760 --> 01:13:31,877
This is my father's book which
you asked for.
505
01:13:32,680 --> 01:13:35,797
lt's made of simple leaves, countess.
506
01:13:36,280 --> 01:13:38,919
lf l become wealthy, l'll print
507
01:13:38,920 --> 01:13:42,276
the whole encyclopaedia in banknotes.
508
01:13:50,400 --> 01:13:52,356
Thank you.
509
01:13:55,320 --> 01:13:57,959
You should have stopped him from coming.
510
01:14:01,160 --> 01:14:05,631
l gave you a letter for him,
what have you done with it?
511
01:14:06,600 --> 01:14:08,556
l burnt it.
512
01:14:31,760 --> 01:14:36,231
You were right to come here,
they're fantastic.
513
01:15:53,600 --> 01:15:55,955
- Do you like it?
- Yes.
514
01:16:08,480 --> 01:16:12,553
- He pretended not to see me, did you notice?
- No.
515
01:16:17,400 --> 01:16:21,075
- Who was that girl?
- How do l know?
516
01:16:26,200 --> 01:16:29,078
She was nice.
517
01:16:29,080 --> 01:16:33,517
Why don't you hold a dinner for me
at the ''Mosque'', the arab restaurant.
518
01:16:33,520 --> 01:16:35,476
Who should l invite?
519
01:16:36,760 --> 01:16:41,390
l don't know... maybe Dejazet,
for example.
520
01:16:43,040 --> 01:16:44,996
And Alexandre.
521
01:16:56,480 --> 01:16:58,311
Take this, for the costs.
522
01:16:59,680 --> 01:17:04,196
We're feeling abandoned back here, come in?
523
01:17:04,200 --> 01:17:06,156
Here we are!
524
01:19:12,160 --> 01:19:16,039
- ls he coming?
- Yes, he wanted to know if you'd be there.
525
01:19:16,040 --> 01:19:17,951
- What did you tell him?
- That you weren't coming.
526
01:19:17,960 --> 01:19:21,635
l didn't want to lose the guest of honour.
527
01:19:21,640 --> 01:19:24,473
You did well, he'll have a surprise.
528
01:19:29,560 --> 01:19:33,872
- lt's spectacular!
- This way you can't say l'm taking advantage.
529
01:19:33,880 --> 01:19:36,519
You're a good friend.
l'll buy you a present.
530
01:19:45,800 --> 01:19:47,791
Here he is.
531
01:19:58,920 --> 01:20:02,196
Welcome, dear Alexandre.
532
01:20:05,280 --> 01:20:09,512
This is Constance.
l told you l was coming with someone.
533
01:20:09,520 --> 01:20:13,513
You told me? l don't remember.
534
01:20:14,640 --> 01:20:17,473
l see, you're in good company.
535
01:20:17,480 --> 01:20:21,792
Do you want me to leave her?
Do you want me to leave her? Answer me.
536
01:20:22,920 --> 01:20:26,595
Do you want to leave with me?
Do you want to make love?
537
01:20:30,280 --> 01:20:32,236
Straight away.
538
01:21:29,080 --> 01:21:34,234
l'm the Count of Perregaux.
ls the countess at home?
539
01:21:36,360 --> 01:21:38,590
No, she's not.
540
01:21:38,600 --> 01:21:42,434
- Can l know where she is?
- ln the countryside, for her health.
541
01:21:44,400 --> 01:21:48,279
At least...
it's the reason she gave.
542
01:21:48,280 --> 01:21:51,829
- Who are you?
- l'm her manservant.
543
01:21:53,000 --> 01:21:54,991
of many years.
544
01:21:55,000 --> 01:21:57,355
Do you know her address?
545
01:21:58,000 --> 01:22:01,993
Do you want ... to find her?
546
01:22:02,480 --> 01:22:05,597
Notify her first... she's not alone.
547
01:22:06,080 --> 01:22:08,992
For a manservant,
you're very indiscreet.
548
01:22:09,000 --> 01:22:12,913
For a husband,
you don't pay much attention to her.
549
01:22:16,080 --> 01:22:21,791
You want her address?
90, Hotel Bon Reveil.
550
01:22:29,240 --> 01:22:34,678
You know, maybe we make love too much.
551
01:22:41,640 --> 01:22:43,517
You've dark rings round your eyes.
552
01:22:45,200 --> 01:22:47,395
You're here for a cure, to get better.
553
01:22:47,400 --> 01:22:51,678
The illness is cruel to me, but it's
also deadly for those next to me.
554
01:22:52,480 --> 01:22:54,550
lt's contagious, you know?
555
01:23:15,600 --> 01:23:17,556
Alphonsine.
556
01:23:26,040 --> 01:23:28,190
Here no one can see you.
557
01:23:28,200 --> 01:23:32,113
Normally it's the lover
who has to take precautions.
558
01:23:32,120 --> 01:23:34,076
This time it's the husband.
559
01:23:35,440 --> 01:23:37,715
What are you doing here?
560
01:23:37,720 --> 01:23:40,280
You undervalue my devotion, Alphonsine.
561
01:23:40,280 --> 01:23:42,236
Have l aged?
562
01:23:43,480 --> 01:23:48,110
You don't look a day older than when we met.
563
01:23:49,520 --> 01:23:52,990
Maybe... the eyes.
564
01:23:54,240 --> 01:23:56,196
They have a different shade.
565
01:23:57,920 --> 01:23:59,876
The are more knowing.
566
01:24:01,760 --> 01:24:04,672
You can tell they've seen a lot.
567
01:24:10,440 --> 01:24:15,195
At your house, in Paris,
an arrogant, indiscreet man,
568
01:24:16,120 --> 01:24:20,511
warned me that you were
here with someone.
569
01:24:20,520 --> 01:24:25,469
But this time it's not an old count,
it's the young Dumas.
570
01:24:25,480 --> 01:24:30,270
- Are you displeased? - l would gladly accept
a second disappointment
571
01:24:30,280 --> 01:24:34,432
if this means that you're happy and loved.
572
01:24:35,920 --> 01:24:39,310
lf you are, how long will you stay in love?
573
01:24:39,320 --> 01:24:42,676
Better ask how long
he'll be in love with me.
574
01:24:45,040 --> 01:24:47,429
Come away with me.
575
01:24:47,440 --> 01:24:52,639
lf l had to love someone for a lifetime,
l would choose you.
576
01:24:52,640 --> 01:24:55,074
But you chose another.
577
01:24:59,080 --> 01:25:02,197
l couldn't love Alexandre for a lifetime.
578
01:25:03,920 --> 01:25:05,876
lt's too ambitious.
579
01:25:11,320 --> 01:25:14,869
l think he's writing our story.
580
01:25:15,200 --> 01:25:18,715
Who knows if he's already found the end.
581
01:25:18,840 --> 01:25:21,434
Maybe l will suggest if for him.
582
01:25:35,080 --> 01:25:38,390
- Monsieur Dumas, shall we dance?
- Gladly.
583
01:25:44,880 --> 01:25:49,351
Excuse me,
there's someone who wants a word.
584
01:26:03,160 --> 01:26:06,277
- Hello.
- Hello, Alphonsine.
585
01:26:10,800 --> 01:26:15,396
- How are you? - How long will
you remain on holiday?
586
01:26:15,400 --> 01:26:18,710
- l don't know.
- As you wish.
587
01:26:18,720 --> 01:26:22,508
- l'll stay as long as it pleases me.
588
01:26:25,520 --> 01:26:28,432
At home there's a line
of people who need paying.
589
01:26:31,200 --> 01:26:35,751
- l'll pay them when l return.
- No, you'll return and find bailiffs.
590
01:26:35,760 --> 01:26:40,675
- Get Stackelberg to give you money.
- He gives it to you, not me.
591
01:26:42,560 --> 01:26:45,916
You want me to believe you like this dump?
592
01:26:45,920 --> 01:26:50,311
Have you already forgotten when
you'd have burnt it down?
593
01:26:52,080 --> 01:26:57,677
- l want to stay with Alexandre.
- Alphonsine... listen to me.
594
01:26:59,360 --> 01:27:04,070
lf the creditors take everything
you'll lose him as well.
595
01:27:04,080 --> 01:27:08,437
Franz Liszt has arrived in Paris,
he wants to meet you.
596
01:27:10,520 --> 01:27:13,193
Then you can take another holiday.
597
01:27:17,920 --> 01:27:22,914
lt's a letter for my bank.
The address is...
598
01:27:22,920 --> 01:27:30,235
- Place Dauphine, l've already been there.
- Yes, l forgot...
599
01:27:30,760 --> 01:27:33,672
By now you're a regular at my bank.
600
01:27:33,680 --> 01:27:38,708
They'll be interested to know that
l've sold one of my properties.
601
01:27:39,640 --> 01:27:42,757
lt was some woodland.
602
01:27:44,840 --> 01:27:48,469
My savings at Dauphine Bank
are almost exhausted.
603
01:27:50,000 --> 01:27:56,075
- lt cost so much?
- Yes.
604
01:28:10,640 --> 01:28:13,234
Believe me, squandering a fortune
for someone
605
01:28:13,240 --> 01:28:15,595
makes you feel alive.
606
01:28:16,240 --> 01:28:19,357
Leave me to think about this...
607
01:28:19,360 --> 01:28:23,990
Well hurry, because
soon we won't need
608
01:28:24,600 --> 01:28:27,751
your lands and woods,
not you, not l.
609
01:28:31,320 --> 01:28:34,198
Death is close for both of us.
610
01:28:41,280 --> 01:28:43,157
Thank you.
611
01:29:11,120 --> 01:29:14,351
Maria!
Maria, look what l brought you!
612
01:29:14,360 --> 01:29:17,397
What a marvel,
lt's from Liszt.
613
01:29:17,400 --> 01:29:19,755
He expects you after the concert.
614
01:29:22,920 --> 01:29:27,357
The countess is spending
the night with Stackelberg.
615
01:29:27,360 --> 01:29:31,035
He's ill and asked to see her.
616
01:29:36,280 --> 01:29:41,638
Everyone's going crazy that
such a famous man wants only to see you.
617
01:29:41,640 --> 01:29:43,949
Are you pleased?
618
01:29:46,680 --> 01:29:48,636
What's the matter?
619
01:29:50,200 --> 01:29:52,589
Maria, let's go, we're late!
620
01:29:53,200 --> 01:29:58,558
l told him you weren't here.
Did you want to see him?
621
01:30:29,640 --> 01:30:34,270
Dear Marie, l'm not rich enough
to love you as you want,
622
01:30:34,280 --> 01:30:38,637
nor poor enough to let myself
be loved as you want.
623
01:30:38,640 --> 01:30:42,792
l'm leaving, l need to be alone.
624
01:30:43,400 --> 01:30:47,678
l need to stay far from Paris
and forget you.
625
01:31:09,600 --> 01:31:15,277
When you left for the country
l hoped you would return recovered.
626
01:31:15,600 --> 01:31:19,275
Not because of a healthy climate
and lifestyle
627
01:31:20,080 --> 01:31:24,073
but because l knew that you were
in good company.
628
01:31:26,840 --> 01:31:29,798
A feeling can help you live.
629
01:31:32,720 --> 01:31:39,478
- Those are inventions of the healthy.
- lt's this life which is killing you.
630
01:31:41,480 --> 01:31:46,873
Since you're so well informed,
what advice do you give me?
631
01:31:47,000 --> 01:31:52,279
Do you really believe that loving someone
can stop a haemorrhage?
632
01:31:54,960 --> 01:31:58,873
To be ill is a dirty thing,
and it emits a filthy odour.
633
01:31:58,880 --> 01:32:01,474
Feelings don't matter.
634
01:32:03,440 --> 01:32:08,195
Alphonsine, you're speaking with anger.
l know what it's about.
635
01:32:08,200 --> 01:32:12,273
lt's not my fault if l've been...
636
01:32:13,360 --> 01:32:19,071
forgotten by death. Despite
the years which weigh me down,
637
01:32:19,080 --> 01:32:24,313
l'm still alive.
l've often wished the opposite.
638
01:32:25,560 --> 01:32:27,516
Believe me.
639
01:32:41,680 --> 01:32:45,992
Goodbye. l won't come back.
640
01:32:55,440 --> 01:32:59,797
l can't bear to see my daughter
die a second time.
641
01:34:38,800 --> 01:34:40,677
Do you still love her?
642
01:34:41,320 --> 01:34:43,276
l pity her.
643
01:34:44,760 --> 01:34:48,833
- Have you done the fumigation?
- As you prescribed.
644
01:34:48,840 --> 01:34:51,274
With lichens and almonds.
645
01:34:51,960 --> 01:34:55,714
Between coughing and the steam tent
it's a miracle l haven't suffocated.
646
01:34:55,720 --> 01:34:57,676
And now how do you feel?
647
01:35:00,040 --> 01:35:03,237
- As always.
- You need to be very patient.
648
01:35:03,240 --> 01:35:07,233
lf you're unsatisfied with my work,
don't hesitate
649
01:35:07,240 --> 01:35:09,117
to find another doctor.
650
01:35:09,120 --> 01:35:12,556
The sick are an odious breed,
you should know that.
651
01:35:12,560 --> 01:35:16,917
You must rest and not go out
until l say so.
652
01:35:36,320 --> 01:35:38,276
Thank you.
653
01:35:39,240 --> 01:35:42,232
Give me the pills... yours.
654
01:35:42,640 --> 01:35:46,315
The only ones which always
lift my spirits.
655
01:35:46,320 --> 01:35:48,959
At least for a couple of hours.
656
01:35:51,080 --> 01:35:55,039
Tell Etienne to ready the horses,
l want to go out.
657
01:35:57,160 --> 01:35:59,594
He told me to be patient.
658
01:36:01,680 --> 01:36:03,636
Would you be?
659
01:36:10,440 --> 01:36:16,117
But does she have to go out?
Yesterday she came back half dead.
660
01:36:16,120 --> 01:36:20,272
Today she coughed
and spat blood all day.
661
01:36:21,080 --> 01:36:23,036
- Finished?
- Yes.
662
01:36:23,880 --> 01:36:25,836
Here.
663
01:36:32,520 --> 01:36:34,875
l said the red one.
664
01:36:36,240 --> 01:36:43,476
The dressmaker took it back. She said
we hadn't finished paying.
665
01:36:44,040 --> 01:36:48,272
l always paid, l always wore
the clothes she wanted.
666
01:36:48,280 --> 01:36:52,159
Maybe because l'm no longer seen
in them.
667
01:36:52,160 --> 01:36:54,116
But l'll get better.
668
01:37:18,960 --> 01:37:21,918
lt's eleven nights since l last slept.
669
01:37:25,120 --> 01:37:29,318
l suffocate every second,
it feels like l'm dying.
670
01:38:49,840 --> 01:38:52,513
l'll leave this room alive.
671
01:41:44,800 --> 01:41:46,756
Alphonsine.
672
01:41:59,080 --> 01:42:01,435
Let me accompany you.
673
01:42:02,840 --> 01:42:04,796
l want to help you.
674
01:42:05,560 --> 01:42:08,916
l don't need help to die.
675
01:44:23,720 --> 01:44:25,676
Here.
676
01:44:48,200 --> 01:44:50,191
l'm suffocating
677
01:45:42,600 --> 01:45:44,670
Oh, l want to live!
678
01:45:49,000 --> 01:45:51,195
Margueritte, l'm here.
679
01:45:57,400 --> 01:45:59,391
l've come back.
680
01:46:03,480 --> 01:46:05,436
Bravo!
681
01:46:12,040 --> 01:46:13,758
Excuse me.
682
01:46:15,920 --> 01:46:20,118
Excuse me, let me pass!
Monsieur Alexandre.
683
01:46:21,600 --> 01:46:24,637
You've done an excellent job,
What a brilliant comedy you've written!
684
01:46:24,640 --> 01:46:29,589
l wonder what Alphonsine would have said
to see herself portrayed like that,
685
01:46:29,680 --> 01:46:31,636
as he has portrayed her.
686
01:46:32,080 --> 01:46:37,871
l am Alphonsine's father.
You only left me out.
687
01:46:37,880 --> 01:46:42,431
Because l would have disfigured
such a beautiful comedy.
688
01:46:43,840 --> 01:46:47,116
To think, l could tell you many things.
689
01:46:47,120 --> 01:46:50,635
How she died, such a horrible death.
690
01:46:53,800 --> 01:46:58,828
l didn't know the illness
could bring so much pain.
691
01:47:00,120 --> 01:47:02,076
And now...
692
01:47:04,080 --> 01:47:06,036
there's nothing left.
693
01:47:06,480 --> 01:47:10,519
They sold everything,
even his love letters.
694
01:47:10,840 --> 01:47:13,070
They sold it all at auction...
695
01:47:14,240 --> 01:47:16,196
even her hair.
696
01:47:17,920 --> 01:47:19,876
her beautiful hair.
697
01:47:21,200 --> 01:47:24,158
Such sad events.
698
01:47:24,360 --> 01:47:27,557
But, it's been five years.
699
01:47:27,560 --> 01:47:29,994
Please, father, leave him be.
700
01:47:30,080 --> 01:47:33,914
Monsieur...
Our lady of the camellias!
701
01:47:33,920 --> 01:47:38,835
What a beautiful title! You'll see,
the public will love it.
702
01:47:40,040 --> 01:47:44,079
lt will also make a pile of money.
703
01:47:44,160 --> 01:47:47,277
l ... unfortunately l spent it all.
704
01:47:49,240 --> 01:47:52,391
l have nothing left, Monsieur.
705
01:47:58,040 --> 01:48:00,110
- Alexandre!
- Thank you.
706
01:48:00,120 --> 01:48:04,557
Alexandre, the public are calling you.
lt's been a real triumph.
707
01:48:04,560 --> 01:48:09,031
A great success! Good evening.
A great success!
708
01:48:09,040 --> 01:48:13,556
Monsieur Dumas,
see our children!
709
01:48:14,920 --> 01:48:18,230
- Our children!
- Yes, dear friend.
710
01:48:18,400 --> 01:48:21,153
This is a great day for us Dumas.
711
01:48:24,600 --> 01:48:27,990
Do you know what Alphonsine told me
before dying?
712
01:48:28,000 --> 01:48:32,437
l will never leave
this world of bandits...
713
01:48:35,000 --> 01:48:36,956
and prostitutes
714
01:48:52,880 --> 01:48:57,078
Bandits and prostitutes.
56037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.