Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,811 --> 00:00:08,146
Kada rezervi�ete u hotelu,
morate znati �ta dobijate.
2
00:00:08,188 --> 00:00:11,830
Zato je svaki hotel
ocenjen zvezdicama.
3
00:00:11,872 --> 00:00:15,551
Jedna zvezdica,
dobijate krevet i toalet.
4
00:00:15,593 --> 00:00:19,836
Dve zvezice, dobijate
krevet, toalet i kupanje.
5
00:00:19,878 --> 00:00:25,557
Tri zvezdice, dobijate krevet,
toalet, kupanje, TV i sobnu uslugu.
6
00:00:25,599 --> 00:00:28,413
�etiri zvezdice, dobijate
krevet, toalet, kupanje,
7
00:00:28,455 --> 00:00:32,226
TV, sobnu uslugu,
pranje ve�a i teratanu.
8
00:00:32,268 --> 00:00:36,945
Pet zvezdica, dobijate
sve ovo i vi�e od toga.
9
00:00:36,987 --> 00:00:42,500
�elite da vam sobu pretvorimo
u kancelariju? Mo�emo to ispuniti.
10
00:00:43,700 --> 00:00:49,700
�elite masa�u i ne�to
vi�e? Nema problema.
11
00:00:50,075 --> 00:00:54,668
�elite da vam se kokteli
slu�e na krovu dok je nevreme?
12
00:00:56,853 --> 00:01:00,358
Smatrajte to u�injenim.
13
00:01:02,777 --> 00:01:06,973
Za pet zvezdica,
sve spada pod du�nost.
14
00:01:28,640 --> 00:01:32,936
�ino! -Ma divno! -�ta je?
15
00:02:34,176 --> 00:02:38,278
Je li vam neko osve�enje
ponu�eno pri dolasku? Nije!
16
00:02:38,320 --> 00:02:41,493
Je li vam krevet
uve�e bio name�ten? Nije!
17
00:02:41,535 --> 00:02:45,152
Je li osoblje
zapo�elo razgovor? Nije!
18
00:02:45,194 --> 00:02:48,274
Jesu li hrana i osve�enja dobro
pripremnjena i predstavljena?
19
00:02:48,316 --> 00:02:51,317
Sobu treba preurediti!
20
00:02:51,648 --> 00:02:54,931
Ovo va�i za sve vas,
posao vam visi o koncu!
21
00:02:54,973 --> 00:02:58,073
Ako izgubimo zvezdicu zbog ove
prijave, mora�emo smanjiti cene.
22
00:02:58,115 --> 00:03:01,027
Ako smanjimo cene,
mora�emo otpustiti osoblje.
23
00:03:01,069 --> 00:03:04,966
A mnogi od vas su
me�u prvima na mojoj listi.
24
00:03:16,765 --> 00:03:19,804
Kako ste, gospodine?
25
00:03:27,367 --> 00:03:33,246
Prokletstvo! -Niko ne�e napustiti
sastanak dok ne dobijem odgovore.
26
00:03:39,880 --> 00:03:44,299
Hvala, Bene. Zna da sam stigao.
27
00:03:44,817 --> 00:03:47,921
Ova kafa �e postati zaliha?
28
00:03:47,963 --> 00:03:52,278
Adrijane, iznenadio si nas.
Mislim da zna� sve prisutne.
29
00:03:52,320 --> 00:03:58,320
Toni, �arli, D�eki.
Vas ne znam. -Ne jo�.
30
00:03:59,233 --> 00:04:02,268
Ana Tornton-Vilton,
na� glavni recepcionar.
31
00:04:02,310 --> 00:04:07,239
Adrijan MekBrajd. -Evropski
direktor zajednice Vavilon.
32
00:04:07,281 --> 00:04:11,298
Opa, lep i va�an!
33
00:04:11,340 --> 00:04:17,340
Bez obzira na zastoj, znam
da hotel zaslu�uje 5 zvezdica.
34
00:04:17,932 --> 00:04:23,308
No dajte jo� vi�e od sebe
kako bismo pro�li inspekciju.
35
00:04:23,350 --> 00:04:29,350
Ako nemate ni�ta protiv, ostao bih
malo da se uverim koliko ste dobri.
36
00:04:29,413 --> 00:04:34,178
To je u pitanju, zaista.
Prepu�tam re� Rebeki.
37
00:04:34,220 --> 00:04:39,067
Hvala, Adrijane. Drago nam je
�to si ovde, iako nismo o�ekivali.
38
00:04:39,109 --> 00:04:44,450
Rezervacije koje na koje treba
da motrimo. G. Dvejn D�onson.
39
00:04:44,492 --> 00:04:48,560
Nama poznatiji kao Rok.
-Veliki akcioni filmski junak?
40
00:04:48,602 --> 00:04:52,131
Veliki sam ljubitelj filma
Povratak moje mumije.
41
00:04:52,173 --> 00:04:56,136
Ovo putovanje je promo-turneja
i rezervisao je apartman Piramida.
42
00:04:56,178 --> 00:04:59,339
Papire za autograme podalje,
dame. Pru�imo mu mir i ti�inu.
43
00:04:59,381 --> 00:05:05,381
�teta! -Za mene ne brini.
Ja volim mu�karce jake iznutra.
44
00:05:07,139 --> 00:05:13,139
Danas, tako�e, dolazi grupa
iz kompljuterskog kursa Nanek.
45
00:05:15,454 --> 00:05:20,705
Po�urite, delegati! -Uz
stepenicu do sobe za konferenciju.
46
00:05:20,747 --> 00:05:23,470
Ovog vikenda imamo mnogo
posla. Raspored je vrlo tesan.
47
00:05:23,512 --> 00:05:27,720
Bi�e nam dostupni
ce�eni limun i narand�a.
48
00:05:29,810 --> 00:05:34,769
�treberi! -Jo� jedan
va�an gost je g. Vilt�ir.
49
00:05:34,811 --> 00:05:38,262
Odse��e u apartmanu Vise�i
vrtovi. -Prvi put �ujem za njega.
50
00:05:38,304 --> 00:05:42,098
Zato �to nije poznat i
Vilt�ir mu nije pravo ime.
51
00:05:42,140 --> 00:05:44,835
Gospodin �e se pojaviti
u Old Bejliju u ponedeljak.
52
00:05:44,877 --> 00:05:47,930
I �uva�e ga oru�ana
policija tokom boravka.
53
00:05:47,972 --> 00:05:52,492
Koliko ostaje? -Jo� nije odlu�eno.
Na jednu no� ili do kraja su�enja.
54
00:05:52,534 --> 00:05:56,392
Opasan je po ostale i zato
9. sprat ne�e biti dostupan.
55
00:05:56,434 --> 00:06:01,007
Kakvo su�enje? Nije valjda
neki perverzni, serijski ubica?
56
00:06:01,049 --> 00:06:04,207
Ne. Ako su ga stavili ovde
onda je sigurno glavni svedok.
57
00:06:04,249 --> 00:06:07,726
Tako je, Toni. -Oru�ana
policija, za�tita svedoka.
58
00:06:07,768 --> 00:06:11,399
Znamo li dovoljno o njemu?
59
00:06:11,441 --> 00:06:17,055
Dakle, g. Vilt�ir je mafija�?
Godinama sam slu�io takve.
60
00:06:17,097 --> 00:06:21,273
Te�ki ljudi. Ubila�ki olo�i,
ali daju i velike napojnice.
61
00:06:21,315 --> 00:06:25,607
Mislim da ne�e mnogo
vremena provoditi u baru.
62
00:06:25,649 --> 00:06:29,690
Ne�e on, ali ho�e ljudi
koje �e poslati da ga ubiju.
63
00:06:29,732 --> 00:06:35,154
�ta?! -Da ga ubiju?! -Nije sme�no!
-Naru�i�u jo� grapa, da se na�u.
64
00:06:35,196 --> 00:06:39,110
Za sva pitanja i problemi u vezi
sa g. Vilt�irom obratite se �arliju.
65
00:06:39,152 --> 00:06:44,703
Mo�e� s njim da se
nosi�, �arli? -Svakako.
66
00:06:44,745 --> 00:06:48,309
�ivotno osiguranje zaposlenika
pokriva ovakve okolnosti, zar ne?
67
00:06:48,351 --> 00:06:52,506
Ako ti je neprijatno da motri�
na njega, trebao si da odbije�.
68
00:06:52,548 --> 00:06:56,154
Ne bih imao pomak u karijeri,
a i evropski direktor je u hotelu.
69
00:06:56,196 --> 00:07:00,683
�ta on radi ovde? -To je lanac
komande. Nakon lo�e inspekcije
70
00:07:00,725 --> 00:07:04,874
upravitelj preti otkazom osoblju,
a evropski direktor upravitelju.
71
00:07:04,916 --> 00:07:09,967
Ne�e se valjda otarasiti Rebeke?
-Taj Adrijan, znate li je li samac?
72
00:07:10,009 --> 00:07:15,488
Ni ne pomi�ljaj na to, Ana.
-�ta bi prvo �eleo da vidi�?
73
00:07:15,530 --> 00:07:19,176
Va� ponos. -Rebeka, bilo je
poziva u vezi s rezervacijama.
74
00:07:19,218 --> 00:07:24,024
Dvejn D�onson je otkazao. -Rok?
-Izgubili smo ga. -Za�to je otkazao?
75
00:07:24,066 --> 00:07:28,184
Publicista je rekao da imaju
bolju ponudu od Klarid�esa.
76
00:07:28,226 --> 00:07:31,766
Pro�uje se da su standardi
opali i sva�ta se mo�e desiti.
77
00:07:31,808 --> 00:07:35,891
Ovo je izdvojena okolnost.
78
00:07:39,299 --> 00:07:43,539
Jesi li video? Nije
sklanjao pogled s mene.
79
00:07:43,581 --> 00:07:46,908
Mo�da je odlu�ivao
da li da te otpusti.
80
00:07:46,950 --> 00:07:52,012
Od osoblja u recepciji
samo ti mo�e� dobiti otkaz.
81
00:07:52,054 --> 00:07:56,873
Ovde radim du�e od tebe.
-Ali ja imam bolji polo�aj.
82
00:07:56,915 --> 00:07:59,380
Bolje umem s gostima.
-Stvarno? -Stvarno.
83
00:07:59,422 --> 00:08:04,210
Kako god. -Vide�emo.
-Neka Adrijan to prosudi.
84
00:08:04,494 --> 00:08:08,052
Dobro jutro. -Zdravo.
-Dobro jutro, gospo�o.
85
00:08:08,094 --> 00:08:11,971
Danas izgledate
izvanredno. -Hvala.
86
00:08:15,228 --> 00:08:20,483
Politika hotela ne dozvoljava
velike pse u hotelskom hodniku.
87
00:08:21,233 --> 00:08:24,760
Ako ne�im niste zadovoljni,
ne oklevajte da nas pozovete.
88
00:08:24,802 --> 00:08:29,983
S obzirom na to odakle
ovaj �ovek dolazi, ne�e se �aliti.
89
00:08:33,992 --> 00:08:37,497
Zna� da je poslednjih
10 g. proveo u zatvoru?
90
00:08:37,539 --> 00:08:41,779
O�ito nisam dobro obave�ten.
91
00:08:43,932 --> 00:08:47,807
Nemoj da rizikuje�
kad je on u pitanju.
92
00:08:55,155 --> 00:09:01,155
Tri, �etiri... Nemoj!
93
00:09:01,376 --> 00:09:07,376
Pet, �est. -'Jutro! Recepcija.
-Nadamo da ste u�ivali u boravku.
94
00:09:07,868 --> 00:09:12,505
Do�ite nam opet. -Hvala.
-Hvala vama, gospodine.
95
00:09:12,547 --> 00:09:15,738
Ana, za�to se gostima
ne obra�ate po imenu?
96
00:09:15,780 --> 00:09:21,053
Ina�e to radimo, ali napravila
sam izuzetak sa g. Vasalam...
97
00:09:21,095 --> 00:09:26,718
Vasalamundi... -Vasalamu...
98
00:09:28,567 --> 00:09:33,752
Vasalamudijenzi.
�rilan�anin, rekao bih.
99
00:09:33,794 --> 00:09:39,178
Hvala. Javimo se na telefon pre
nego �to tri puta zazvoni ubudu�e.
100
00:10:05,239 --> 00:10:09,686
Sve je u redu. Stigao je.
101
00:10:19,724 --> 00:10:23,868
Osiguranje je trenutno
o�ito va�a najve�a briga,
102
00:10:23,910 --> 00:10:28,049
pa smo vas smestili
u apartman na vrhu.
103
00:10:28,091 --> 00:10:33,326
Dodana premija je �to �ete
u�ivati u najboljim pogledima.
104
00:10:34,939 --> 00:10:37,884
Mogu li jo� ne�to...
-Sve je u redu? -Jeste.
105
00:10:37,926 --> 00:10:43,926
Onda se gubite iz moje sobe,
panduri! -Bi�emo ispred vrata.
106
00:10:47,342 --> 00:10:53,076
Mo�emo li dobiti nekoliko
stolica? -Stojite, �to se mene ti�e!
107
00:10:56,207 --> 00:10:59,751
Ne uliva� mi strah, dedice.
108
00:11:03,658 --> 00:11:06,742
Da li neko �eli kafu?
109
00:11:17,025 --> 00:11:22,571
�ta radi� ovde?! -Nestalo je
posteljine za bra�ne krevete.
110
00:11:29,603 --> 00:11:35,461
Kakav je veliki, stra�an
gangster? -G. Vilt�ir? -Aha.
111
00:11:35,503 --> 00:11:41,503
Recimo da ne bih da ga no�u
sretnem u uskoj ulici. Ili danju.
112
00:11:42,656 --> 00:11:48,656
Imam iznena�enje za tebe kasnije,
povodom proslave dva meseca veze.
113
00:11:49,686 --> 00:11:55,686
Dug period. -Jeste kad nisi
ni�ta stigao da sazna� o devojci.
114
00:11:59,764 --> 00:12:04,267
Znam mnogo toga o tebi.
115
00:12:07,173 --> 00:12:13,173
�ta je iznena�enje?
-Nije ovo. -Daj nagove�taj.
116
00:12:13,724 --> 00:12:17,585
Zar �e te ubiti ako sa�eka�
nekoliko sati? -Lo� izbor re�i.
117
00:12:17,627 --> 00:12:21,527
S obzirom na okolnosti.
118
00:12:43,842 --> 00:12:49,395
Molim te, reci mi da nisam to
videla. -Samo sam isprobavao.
119
00:12:49,437 --> 00:12:53,318
Prvi put �ujem da konobar
isprobava koktele pre poslu�enja.
120
00:12:53,360 --> 00:12:56,334
Kuvar stavlja svoj prljavi
prst u svako jelo koje napravi.
121
00:12:56,376 --> 00:13:00,536
Na to se niko ne �ali.
Ovo je napredan rad.
122
00:13:00,578 --> 00:13:05,501
Hvali me do mile volje,
ali perfekcionista sam.
123
00:13:06,271 --> 00:13:12,046
Trebalo bi da recepte zna�
napamet. -Ovo je ne�to novo.
124
00:13:12,088 --> 00:13:16,055
Za posebnu priliku.
-Ne ide u na�u korist
125
00:13:16,097 --> 00:13:21,292
ako te inspektor uhvati.
Nemoj da se ovo ponovi!
126
00:13:22,354 --> 00:13:25,980
Bilo je pravo zadovoljstvo
imati vas za gosta, g. Linkolne.
127
00:13:26,022 --> 00:13:30,479
Jedva �ekamo da vas
ponovo vidimo! -Hvala.
128
00:13:31,246 --> 00:13:35,495
23 meni, 14 tebi.
129
00:13:36,382 --> 00:13:42,167
Pa ti broji�? -Mislim da �e
Adrijana veoma zanimati
130
00:13:42,209 --> 00:13:48,117
koji �lan iz recepcije bolje radi.
-Ho�e� rat? E pa, dobi�e� ga!
131
00:13:54,302 --> 00:13:58,165
Zdravo! Treba vam soba?
132
00:13:58,207 --> 00:14:02,807
Zdravo! -Dobar dan!
133
00:14:05,506 --> 00:14:09,084
Treba mi! -Daj to! -Moje je!
134
00:14:10,038 --> 00:14:13,984
Planiram da ve�eras
pregledam knjigu utisaka.
135
00:14:14,026 --> 00:14:17,151
Mo�e� li ostati du�e da mi
pomogne�? -Imam planove.
136
00:14:17,193 --> 00:14:20,176
Kakve planove? -Ovog
vikenda slavim godi�njicu.
137
00:14:20,218 --> 00:14:23,319
Mark i ja smo se dogovorili
da provedemo vreme zajedno.
138
00:14:23,361 --> 00:14:27,218
Mogu da ga pozovem...
-Nemoj. Nema problema.
139
00:14:34,315 --> 00:14:37,489
Da vidim.
140
00:14:40,198 --> 00:14:44,007
Je li to ono �to mislim?
-Gospo�a Tompson, je li?
141
00:14:44,049 --> 00:14:47,542
Trudi Tompson ponovo u
akciji. -Radila je ovo i pre?
142
00:14:47,584 --> 00:14:52,199
G�a neuhvatljiva je toliko ljubazna
da uvek ne�to ostavi sprema�ici.
143
00:14:52,241 --> 00:14:56,389
Koliko dugo �e jo�
biti ovde? -Dve no�i.
144
00:14:56,431 --> 00:14:59,628
Vreme je da obavimo jedan
ljubazan razgovor s gospo�om.
145
00:14:59,670 --> 00:15:03,090
Radujem se �to �u je upoznati.
146
00:15:05,719 --> 00:15:11,719
Zvao si me? -Ru�ak za g. Vilt�ira.
-Za�to neka konobarica ne odnese?
147
00:15:11,842 --> 00:15:17,842
Odbijaju zbog odbojnosti
prema nasilnoj smrti, kao i ja.
148
00:15:18,514 --> 00:15:21,685
On nije ubica, nego
osu�eni kradljivac oru�ija.
149
00:15:21,727 --> 00:15:25,452
Postara�u se da obavestim
tvoju o�alo��enu majku o tome
150
00:15:25,494 --> 00:15:29,196
dok kremiraju tvoj le� bez glave.
151
00:15:47,349 --> 00:15:51,042
Sa�ekaj minut.
152
00:16:01,428 --> 00:16:05,193
Proveravam da li je otrovana.
153
00:16:15,166 --> 00:16:19,275
G. Vilt�ire, ru�ak je serviran.
154
00:16:21,840 --> 00:16:26,003
Postavi�u ga u uglu, ser.
155
00:16:44,503 --> 00:16:47,790
�ta se nalazi unutra?
156
00:16:48,824 --> 00:16:54,218
Riba list sa sosom a la
Meuniere. -Gospodska hrana.
157
00:16:54,260 --> 00:16:57,813
Sredi�u da vam se ne�to
drugo naru�i, ako �elite.
158
00:16:57,855 --> 00:17:03,855
Pljuvali su je? -Panduri
iz hodnika. Jesu li je jeli?
159
00:17:04,620 --> 00:17:10,620
Nisu. -Jesi li siguran?
-Jesam. -Onda uzimam.
160
00:17:19,804 --> 00:17:25,804
Nisam navikao na...
moderno poslu�enje.
161
00:17:26,254 --> 00:17:31,248
Glavno pravilo je da
idete spolja ka unutra.
162
00:17:31,290 --> 00:17:36,764
Tanjir stoji s leve strane,
a stakleno posu�e s desne.
163
00:17:37,031 --> 00:17:43,031
Salveta na kragnu.
-To je va�e pravo.
164
00:17:45,372 --> 00:17:51,372
Kako se zove�, sinko?
-�arli, ser. -�arli Ser?
165
00:17:52,746 --> 00:17:58,746
�arli Edvards. -Dugo me nisu
zvali ser, zato se okani toga.
166
00:18:00,900 --> 00:18:06,114
U redu, gospodine
Vilt�ire. -Ni to mi nije ime.
167
00:18:06,156 --> 00:18:10,907
Ne �elite da vas zovem
ser ili g. Vilt�ir. Kako onda?
168
00:18:10,949 --> 00:18:16,949
Mo�e� da me zove�
Bouns. -Bouns, kao u...
169
00:18:23,510 --> 00:18:27,106
On je pla�ljivac. -Da,
ali g. Vilt�ir nije opasan?
170
00:18:27,148 --> 00:18:32,729
Ja sam zabrinut zbog ovih,
protiv kojih on glupo svedo�i.
171
00:18:32,771 --> 00:18:37,360
Bio je unutra 10 godina.
�ta mo�e izgubiti? -�ivot.
172
00:18:37,402 --> 00:18:42,724
Za�to je sad, odjednom,
po�eo da gazi po ljudima?
173
00:18:42,766 --> 00:18:48,578
Ne znam. Iskupljenje?
-Bi�e mu isto ako se popravi.
174
00:18:48,620 --> 00:18:54,620
Dolaze po njega. Samo se
nadam da tada ne�u raditi.
175
00:18:54,830 --> 00:18:58,898
Imate jedan sat da ru�ate.
Samo mineralna voda, ne vino.
176
00:18:58,940 --> 00:19:03,869
Ne bismo da se petljamo s
osetljivim internim procesorima.
177
00:19:07,403 --> 00:19:11,509
Mo�e� li potpisati ovo, Toni? -Da.
178
00:19:11,551 --> 00:19:15,427
Hvala.
179
00:19:20,801 --> 00:19:26,548
Riba. -Mrtva riba.
-Pokvarena i smrdljiva.
180
00:19:26,590 --> 00:19:30,622
Gangsterska �ifra. Znaju
da je Vilt�ir ovde i ubi�e ga.
181
00:19:30,664 --> 00:19:34,151
Nemogu�e. -Ili su poslali
malo mrtve ribe za restoran.
182
00:19:34,193 --> 00:19:36,934
Rebeka, ne mo�e ostati ovde.
-Ne mo�emo da ga premestimo.
183
00:19:36,976 --> 00:19:39,925
Od kada je ovaj hotel tvoj?
Treba da se vrati u zatvor,
184
00:19:39,967 --> 00:19:43,646
a ne da �ivi po dr�avnom
tro�ku. -Sla�em se, kratki.
185
00:19:43,688 --> 00:19:49,139
Po dogovoru dobija smanjenu
kaznu i apartman dok traje su�enje.
186
00:19:49,181 --> 00:19:54,149
Ne�e pregovarati bez toga.
Ako on ne svedo�i, nema su�enja.
187
00:19:54,872 --> 00:19:58,942
Ti odlu�i.
188
00:19:58,984 --> 00:20:03,287
Gospodin Vilt�ir je iznajmio
ceo 9. sprat po dr�avnom tro�ku.
189
00:20:03,329 --> 00:20:08,953
Ako ga izbacimo iz hotela,
nikad ne�emo napuniti te sobe.
190
00:20:08,995 --> 00:20:14,995
Ostaje. -Ponovi redosled. Prvo
zarada pa bezbednost osoblja?
191
00:20:15,157 --> 00:20:20,518
Onda bolje da to napi�em
na �aci kako bih zapamtio!
192
00:20:22,710 --> 00:20:28,710
Zvala si me? -�elela si da zna�
kada je g�a Tompson u hodniku.
193
00:20:32,914 --> 00:20:36,174
U�iva�u u ovome.
194
00:20:37,247 --> 00:20:41,488
Gospo�o, ovo je osetljivo,
pa �u odmah pre�i na stvar.
195
00:20:41,530 --> 00:20:44,199
Sprema�ice odbijaju
da vam �iste sobu.
196
00:20:44,241 --> 00:20:47,194
Imate moju punu podr�ku
ako je problem zdravstveni.
197
00:20:47,236 --> 00:20:51,128
Ali mislim da nije o tome re�.
198
00:20:51,170 --> 00:20:57,170
Nije ovo g�a Tomson,
ono je g�a Tomspon.
199
00:21:11,233 --> 00:21:14,674
Sredi�u da vam nosa�
odnese torbe, gospo�o.
200
00:21:14,716 --> 00:21:17,722
Ako vam jo� ne�to bude
trebalo, samo tra�ite Bena.
201
00:21:17,764 --> 00:21:21,831
Recepcionara kome
mo�ete verovati. -Hvala.
202
00:21:21,873 --> 00:21:25,936
Jedva vi�e meni,
jedna manje tebi.
203
00:21:27,354 --> 00:21:32,861
�arli! -Zavr�ila mi se smena.
-D�eki je tra�ila inspekciju sobe.
204
00:21:33,373 --> 00:21:36,761
Koji je broj sobe?
205
00:21:40,794 --> 00:21:43,490
Oprosti!
206
00:21:43,532 --> 00:21:46,797
Donela sam ti knjigu utisaka.
207
00:21:48,299 --> 00:21:51,954
Bolje u�i.
208
00:21:54,915 --> 00:22:00,427
Sigurno sam imao
80 letova ove godine,
209
00:22:00,469 --> 00:22:04,939
i jo� uvek ne znam
dobro da pakujem stvari.
210
00:22:04,981 --> 00:22:09,624
Pa, kako je u Parizu?
-Zna� kakvi su Francuzi.
211
00:22:09,666 --> 00:22:12,362
Nisu poznati po svojim
ekstravagantnim napojnicama.
212
00:22:12,404 --> 00:22:16,068
Slede�e nedelje obavljam
razgovore za novog upravitelja.
213
00:22:16,110 --> 00:22:19,214
Nisam znala da je �an
Marko oti�ao. -Zakuvao je.
214
00:22:19,256 --> 00:22:22,658
Ostavio me u govnima. Ne
bi prihvatila posao u Parizu?
215
00:22:22,700 --> 00:22:28,174
Ugrabila bih ga. -Mo�e� li
po�eti za mesec dana? -Ne.
216
00:22:28,216 --> 00:22:34,216
Za �est nedelja onda? Da�u
oglas da neko preuzme ovde.
217
00:22:34,864 --> 00:22:40,496
A ti mi se pridru�i u Parizu.
-Posao u Parizu nije za mene.
218
00:22:40,538 --> 00:22:45,715
To je na� glavni gotel, a
malopre si grabila posao.
219
00:22:48,283 --> 00:22:54,266
Mahinalno reagovanje.
Moj �ivot je u Londonu.
220
00:22:54,308 --> 00:22:58,276
S Markom.
221
00:23:00,373 --> 00:23:06,309
Pospremila sam vam...
Tanja. -Vrati�u se kasnije.
222
00:23:07,970 --> 00:23:12,184
Ovo, verovatno,
ne�e iza�i na dobro.
223
00:23:25,255 --> 00:23:30,048
Je li ovo dobra ideja?
Adrijan je u hotelu. -Ne brini.
224
00:23:30,090 --> 00:23:33,436
Prvi put da ne moramo
nikuda da odemo kad zavr�imo.
225
00:23:33,478 --> 00:23:37,220
Imamo celu no�. -Iznajmila si
apartman? -Dobila sam popust.
226
00:23:37,262 --> 00:23:41,823
Mo�da nije bio dovoljno
dobar Roku, ali nama jeste.
227
00:23:42,121 --> 00:23:46,587
Sobna usluga? -Da, molim.
228
00:23:46,629 --> 00:23:51,347
Uzmite u obzir trajanje
prose�nog hotelskog kreveta.
229
00:23:51,389 --> 00:23:56,140
Za pet godina izdr�a�e vi�e
od 300 tona onih koji �e spavati.
230
00:23:56,182 --> 00:24:00,222
Na njemu �e umreti tri tela.
231
00:24:00,264 --> 00:24:04,404
I podne�e prose�nih 2.000
parova koji �e imati seks.
232
00:24:04,446 --> 00:24:09,907
Samo zbog ovoga hoteli
biraju trajne i jake krevete.
233
00:24:11,118 --> 00:24:15,862
Ne�ete primetiti za�ivenu
nitnu na hotelskom krevetu.
234
00:24:17,195 --> 00:24:23,195
Ne znam za�to, ali ljudi
vole da imaju seks u hotelu.
235
00:24:24,779 --> 00:24:30,779
Mo�da zbog nekog slavlja,
odmora, promene okoline.
236
00:24:31,914 --> 00:24:37,730
A mo�da misle
da to mogu sakriti.
237
00:24:39,111 --> 00:24:42,937
Dva meseca ranije
238
00:24:45,354 --> 00:24:49,631
Stani! Ne mogu.
239
00:25:51,357 --> 00:25:54,193
Drolja
240
00:25:55,603 --> 00:25:59,482
Razumem za�to si
besan. -Nisam besan.
241
00:25:59,524 --> 00:26:03,622
Uni�tio si mi kola.
-A ti na�e zavete.
242
00:26:03,664 --> 00:26:09,103
�ao mi je, ali odlu�i �ta �eli�.
243
00:26:37,620 --> 00:26:40,923
�ta sam ti rekao za
ula�enje u zauzete sobe?
244
00:26:40,965 --> 00:26:45,187
Nisam znao kome
drugo da se obratim.
245
00:27:01,085 --> 00:27:04,631
G. i g�a Sabadoz iz sobe
806 su pozvali recepciju.
246
00:27:04,673 --> 00:27:07,614
Voda curi kroz njihov
plafon! -Pozovi majstora.
247
00:27:07,656 --> 00:27:11,537
Curi s devetog sprata,
iz apartmana g. Vilt�ira.
248
00:27:11,579 --> 00:27:16,757
Svi se boje da
odu gore. -Sjajno!
249
00:27:28,667 --> 00:27:32,620
G. Vilt�ire! Ser?
250
00:27:35,665 --> 00:27:41,620
Ser? -�arli, �ta radi� ovde?
-Va�a kada je prepunjena.
251
00:27:41,662 --> 00:27:46,508
Voda curi ma�arskom paru
u sobi ispod. -Jesu li do�li?
252
00:27:46,550 --> 00:27:50,392
Ko? -Moji prijatelji.
Nisam ih video godinama.
253
00:27:50,434 --> 00:27:53,408
Bi�e lepo da se vidimo.
254
00:27:53,450 --> 00:27:58,418
Voda je ledena. Moram vas izvu�i
pre nego �to dobijete upalu plu�a.
255
00:28:00,399 --> 00:28:06,399
�arli, kad do�u, po�alji ih
gore s fla�om vina i �ipsom.
256
00:28:07,856 --> 00:28:11,891
Tako je, svi vole �ips.
257
00:28:11,933 --> 00:28:17,669
Bi�e sve u redu...
Oni su mi prijatelji.
258
00:28:18,464 --> 00:28:23,188
Ne�e... Ne�e biti problema.
259
00:28:59,381 --> 00:29:04,398
Dobro jutro! Doru�ak je serviran.
260
00:29:04,440 --> 00:29:09,258
Gospode, svakom �e iznajmiti sobu!
261
00:29:10,160 --> 00:29:15,414
Ostavi tamo, momak. -Zamisli
da ti svaki dan po�inje ovako.
262
00:29:16,364 --> 00:29:20,175
Zajedno s tobom? -Ne, nego
da te uslu�uju svakog jutra.
263
00:29:20,217 --> 00:29:23,710
�ta je toliko dobro kao
poslu�ivanje dok se budi�?
264
00:29:23,752 --> 00:29:27,935
Dosadilo bi ti.
-Mislim da ne bi.
265
00:29:27,977 --> 00:29:30,518
Probudi se i pomiri�i
kafu late bez mleka.
266
00:29:30,560 --> 00:29:33,753
Ako takav �ivot �eli�,
mislim da si s pogre�nim.
267
00:29:33,795 --> 00:29:36,364
Je li osoblje uvek ovako
nepristojno? -Obi�no se
268
00:29:36,406 --> 00:29:39,627
odjavljuje u 11 ali, D�eki, treba
da potpi�e� dostavljene �etke.
269
00:29:39,669 --> 00:29:43,565
�arli, treba hitno da re�i�
problem s cevima na 3. spratu.
270
00:29:43,607 --> 00:29:49,607
Izlazi! -Nema napojnice?
Proklete selja�ine!
271
00:29:55,325 --> 00:30:01,325
Ako ti zatrebam, tu�iram se.
Bolje bi ti bilo da ti zatrebam.
272
00:30:05,654 --> 00:30:11,059
Gospo�ice Mi�el! -Tanja.
Vezano za prethodnu no�.
273
00:30:11,101 --> 00:30:14,801
Samo sam mu odnela neke
papire. -Zgodan je mu�karac.
274
00:30:14,843 --> 00:30:20,797
Malo je star za mene, ali za
vas nije. -Ni�ta se nije desilo!
275
00:30:22,670 --> 00:30:27,114
Bila bih ti zahvalna da ni�ta
ne spominje� ostatku osoblja.
276
00:30:27,156 --> 00:30:32,001
�ta dobijam
tra�arenjem? -Tako je.
277
00:30:34,047 --> 00:30:40,047
Zanima me �ta
dobijam da ne tra�arim.
278
00:30:40,507 --> 00:30:45,800
Mo�da par smena u restoranu,
kad se daju velike napojnice.
279
00:30:47,851 --> 00:30:53,340
Nadam se da ste se naspavali.
Danas imamo mnogo da u�imo.
280
00:30:57,274 --> 00:31:01,366
Dobro jutro. -'Jutro.
281
00:31:02,768 --> 00:31:06,843
Nadam se da te nisam obrukao.
-Razgovarala sam s Tanjom.
282
00:31:06,885 --> 00:31:11,693
Ni�ta ne�e re�i. -Mislio sam
na posao u Parizu. -Nikako.
283
00:31:11,735 --> 00:31:15,992
Bila sam polaskana. Ali Markov
posao... -Mark je doktor, zar ne?
284
00:31:16,034 --> 00:31:19,203
Prili�no sam siguran da se
ljudima Francuska smu�i.
285
00:31:19,245 --> 00:31:25,132
Ne mogu da odlu�im bez
njega. -Bila bi prava avantura.
286
00:31:25,174 --> 00:31:31,057
Mark ne tra�i avanturu. -A ti?
287
00:31:41,574 --> 00:31:47,574
U�ivate u svom poslu?
-Ima dobrih strana. U�i.
288
00:31:54,794 --> 00:31:58,751
Nije ta.
289
00:32:05,629 --> 00:32:10,352
Mogu li ne�to da vas
pitam, g. Bouns? -Mo�e�.
290
00:32:10,394 --> 00:32:14,946
Ne�to me mu�i vezano
za va� boravak. -Reci.
291
00:32:14,988 --> 00:32:19,075
Za�to hotel? �ovek ispred je
rekao da ste prihvatili dogovor
292
00:32:19,117 --> 00:32:23,025
pod uslovom da odsednete
u hotelu s pet zvezdica.
293
00:32:23,067 --> 00:32:27,280
Zna�, svaki trenutak
koji sam proveo u �eliji...
294
00:32:27,322 --> 00:32:31,031
Poku�ao sam da
ga zami�ljam ovako.
295
00:32:31,073 --> 00:32:36,196
Prostor, �isto�a...
-Zaklju�ana vrata?
296
00:32:40,126 --> 00:32:45,849
Ako ikad bude� odslu�ivao
kaznu, zna�e� na �ta mislim.
297
00:32:45,891 --> 00:32:50,772
Nisam slu�io 10 godina,
ali pre�iveo sam 12 meseci.
298
00:32:51,835 --> 00:32:57,072
Kladim se da ovde
�uva� tu malu tajnu.
299
00:32:57,114 --> 00:33:02,549
Gre�io sam, kao i mnogi.
300
00:33:02,591 --> 00:33:08,591
Ovo mi izgleda kao da ste se
premestili iz jedne �elije u drugu.
301
00:33:10,424 --> 00:33:13,233
Ni�ta se ne�e promeniti
ako ne iska�emo mi�ljenja.
302
00:33:13,275 --> 00:33:16,731
Predla�em da odemo kod
Rebeke i postavimo uslov.
303
00:33:16,773 --> 00:33:22,773
Kakav uslov? -Ili Vilt�ir
odlazi, ili odbijamo da radimo.
304
00:33:25,762 --> 00:33:31,115
I svi delite mi�ljenje?
-Nov�anik mi je tanak.
305
00:33:31,157 --> 00:33:35,042
Previ�e sam mlada i
izvanredna da bih umrla.
306
00:33:35,084 --> 00:33:39,932
Dakle, pobuni�ete se? -Ako
Rebeka ne u�ini ono �to tra�imo.
307
00:33:39,974 --> 00:33:44,483
Ovo je nagori trenutak
da pretite Rebeki. Znate to.
308
00:33:44,525 --> 00:33:48,168
Dobili smo prokletu prijavu.
Mo�da �e nam oduzeti zvezdicu.
309
00:33:48,210 --> 00:33:52,263
A povrh toga,
evropski direktor je ovde.
310
00:33:52,305 --> 00:33:57,015
No ako �elite da do kraja dana
ostanete bez posla, samo napred.
311
00:33:57,057 --> 00:34:02,686
Niko ne�e ostati bez posla.
-I Rebekin posao visi o koncu.
312
00:34:02,728 --> 00:34:08,728
Treba da joj poka�emo odanost,
a ne da joj zabodemo no� u le�a.
313
00:34:19,622 --> 00:34:22,186
Toni! -Da?
314
00:34:22,228 --> 00:34:26,748
�ta je ovo? -Alarm. U pogledu
brige zbog boravka g. Vilt�ira,
315
00:34:26,790 --> 00:34:30,101
svaki vi�i �lan osoblja
dobi�e jedan. Povezani su.
316
00:34:30,143 --> 00:34:32,805
Ako jedna osoba pritisne
dugme, svima �e zapi�tati.
317
00:34:32,847 --> 00:34:36,948
Se�am ih se od Bu�ove posete.
-Ovo �e ti umanjiti brige?
318
00:34:36,990 --> 00:34:41,320
Za po�etak. Kada on odlazi?
319
00:34:41,362 --> 00:34:45,009
Kada bude siguran da mu
ne�emo izgubiti bogatstvo.
320
00:34:45,051 --> 00:34:48,774
Zna� kakve �emo posledice
imati ako izgubimo zvezdicu.
321
00:34:48,816 --> 00:34:51,733
Inspektor je uhvatio
u lo�em �asu. To je sve.
322
00:34:51,775 --> 00:34:55,065
Da izgubimo zvezdicu,
u teoriji, �ta bi uradila?
323
00:34:55,107 --> 00:34:58,780
Radila bih dan i no� dok je
ne bih vratila. -Ne bi oti�la?
324
00:34:58,822 --> 00:35:03,146
Sigurno stalno dobija� ponude.
325
00:35:04,778 --> 00:35:08,260
Odana sam ovom hotelu.
326
00:35:08,302 --> 00:35:12,979
D�ejmse, je li ovo sve
�to imamo za ve�eras?
327
00:35:13,021 --> 00:35:16,528
Gospodin i gospo�a T.
Sto za dvoje. -Divni su.
328
00:35:16,570 --> 00:35:19,229
Nije vredno toga da
kuvar raspaljuje ro�tilj.
329
00:35:19,271 --> 00:35:22,641
Siguran sam da �e se
napuniti. -Bolje da je tako.
330
00:35:22,683 --> 00:35:25,800
Nije me briga i ako mora�
da dovukuje� ljude s ulice.
331
00:35:25,842 --> 00:35:30,298
�elim da restoran
bude pun do 19.30.
332
00:35:33,704 --> 00:35:37,947
Hvala.
333
00:35:38,391 --> 00:35:44,391
�ta je ovo? -Malo �e
osvetliti mesto. -Dobra ideja.
334
00:35:45,707 --> 00:35:50,491
�ta misli�? -O�troumno.
-Ne smeta ti �to sam ovde?
335
00:35:50,533 --> 00:35:55,753
Za�to bi? -Poslednji
put kad sam bio, mi...
336
00:35:59,483 --> 00:36:03,347
Ovde si 24 �asa.
Prvi put to spominje�.
337
00:36:03,389 --> 00:36:08,784
�ekao sam na tebe. -Sva�ta se
izde�avalo u zadnja dva meseca.
338
00:36:08,826 --> 00:36:14,826
Mark i ja smo re�ili neke stvari.
-Znam. Ja sam samac, ti nisi.
339
00:36:16,384 --> 00:36:22,384
Zato sam te ostavio samu
tako dugo. Ali moram znati.
340
00:36:22,523 --> 00:36:26,182
Postoji li �ansa? -S�m si
rekao. Ti si samac, ja nisam.
341
00:36:26,224 --> 00:36:30,354
U�inio bih bilo �ta da postoji
drugi na�in da budemo zajedno.
342
00:36:30,396 --> 00:36:34,407
Zbog mene bi napustio
hipoteti�ku �enu? Zbunjena sam.
343
00:36:34,449 --> 00:36:37,935
Je li to laskanje ili nije?
-U�inio sam ne�to glupo...
344
00:36:37,977 --> 00:36:41,671
To definitivno nije
laskanje. -Ne, Rebeka!
345
00:36:41,713 --> 00:36:45,466
Glupost je bila �to te nisam poveo.
346
00:36:45,508 --> 00:36:51,508
Ne �elim da ponovim tu gre�ku.
347
00:37:33,516 --> 00:37:36,474
Dame i gospodo,
ovo je po�arni alarm.
348
00:37:36,516 --> 00:37:41,560
Iza�ite napolje brzo i smireno.
Hvala najlep�e. Na glavna vrata.
349
00:37:47,677 --> 00:37:51,452
Niko ne sme da koristi
lift dok je alarm uklju�en.
350
00:37:51,494 --> 00:37:56,035
Laptop, treba mi moj laptop.
-Ovo je za va�e dobro. Hvala.
351
00:37:58,208 --> 00:38:02,927
Ne svi�a mi se ovo. -Ni meni.
-Misli� da nas Rebeka testira?
352
00:38:02,969 --> 00:38:05,641
Ili to, ili je namerno
odvra�anje pa�nje.
353
00:38:05,683 --> 00:38:10,845
Proveri�u g. Vilt�ira.
-Dobro. �arli! Ima� li ovo?
354
00:38:11,611 --> 00:38:15,175
Hvala, gospodine.
Koliko brzo mo�ete.
355
00:38:16,426 --> 00:38:20,943
Za �ta je alarm? -Po�ar.
Mo�e zna�iti mnogo toga.
356
00:38:20,985 --> 00:38:23,548
Ali smesta moramo
da ispraznimo zgradu.
357
00:38:23,590 --> 00:38:27,419
Mogli biste da mi
sklonite pi�tolj s lica.
358
00:38:27,461 --> 00:38:33,461
Odbija da iza�e. Ne krivim
ga. -Razgovara�u s njim.
359
00:38:36,564 --> 00:38:39,774
Za�to ne kuca�? -Odmah
moramo da vas premestimo.
360
00:38:39,816 --> 00:38:44,152
Ne be�im i ne krijem se ni
od koga. Ovo nije tvoja bitka.
361
00:38:44,194 --> 00:38:50,194
Iza�i! -Mislim da dolaze da
vas ubiju. -Pa neka bude tako.
362
00:38:54,146 --> 00:39:00,146
�eleli ste ovo? Pilule u kupatilu...
363
00:39:02,146 --> 00:39:08,146
Niste do�li ovde na su�enje.
Ni da pobegnete, ve� da umrete.
364
00:39:14,287 --> 00:39:17,821
Uzdravlje!
365
00:39:26,199 --> 00:39:28,710
Napusti zgradu! -Idem.
366
00:39:28,752 --> 00:39:33,645
Odmah! Iza�ite svi!
367
00:39:33,687 --> 00:39:39,656
U redu je. Svi su iza�li.
-I mi treba da iza�emo.
368
00:39:46,099 --> 00:39:52,096
Adrijane, za�to si mi ponudio
posao u Parizu? -Zna� ti za�to.
369
00:39:54,568 --> 00:39:59,917
Da sam pristala na posao,
pristala bih i na na�u vezu.
370
00:39:59,959 --> 00:40:04,043
Ja to �elim.
371
00:40:04,085 --> 00:40:07,995
No ne treba ja da odlu�im.
372
00:40:18,859 --> 00:40:24,859
Krenu�u s tobom.
-Kada? -Ve�eras.
373
00:40:25,965 --> 00:40:31,133
Jesi li sigurna u to. -Nisam,
ali svejedno �u to da u�inim.
374
00:40:54,738 --> 00:40:58,518
Sistem nam je hakovan.
Prona�li su na�in da uklju�e alarm.
375
00:40:58,560 --> 00:41:02,403
Natrag na posao. Treba da
kompresujemo mnogo toga.
376
00:41:02,445 --> 00:41:06,863
Imaju li na�i kompljuteristi
veze s tim? -Nemamo dokaz.
377
00:41:06,905 --> 00:41:12,218
Uveri ljude �to bolje
mo�e� da nema opasnosti.
378
00:41:15,507 --> 00:41:21,441
Ne radi! -Sistem ne�e
raditi naredna dva sata.
379
00:41:22,071 --> 00:41:26,238
Mo�da ne moramo
toliko dugo da �ekamo.
380
00:41:27,263 --> 00:41:31,129
Mislim da znam �ta je problem.
-Znala sam da �ete ga popraviti.
381
00:41:31,171 --> 00:41:37,171
Zapazila sam vas u hodniku
i pomislila: Ovaj �ovek mo�e.
382
00:41:41,141 --> 00:41:44,767
Doktori su dali nekoliko
meseci. Sr�ani problemi.
383
00:41:44,809 --> 00:41:49,098
Mislio sam da �u umreti od
ne�eg egzoti�nijeg, ali �ta mogu?
384
00:41:49,140 --> 00:41:52,625
Svako mo�e naga�ati koliko
�e trajati njihove gluposti.
385
00:41:52,667 --> 00:41:57,519
Ali zna� koliko je
zakonski proces spor.
386
00:41:57,561 --> 00:42:00,999
A sa dobrim advokatom,
mo�e� to doveka razvla�iti.
387
00:42:01,041 --> 00:42:04,597
Ja nikad nisam govorio
ono �to su �eleli da �uju.
388
00:42:04,639 --> 00:42:10,167
Pametno. Ali postoji jedan problem.
389
00:42:10,209 --> 00:42:13,740
�ta ako se va�i prijatelji
pojave pre nego �to srce stane?
390
00:42:13,782 --> 00:42:16,820
Umre�u pre ili kasnije.
Kakva je razlika?
391
00:42:16,862 --> 00:42:22,394
Ne mo�e� kada i kako ho�e�,
ali mo�e� odlu�iti gde �e� umreti.
392
00:42:22,892 --> 00:42:28,892
U smrdljivoj �eliji ili
lepom hotelu s pet zvezdica.
393
00:42:30,913 --> 00:42:36,913
Ti si bio tamo. �ta bi izabrao?
394
00:43:06,998 --> 00:43:12,133
�efice, trebate nam. -Sigurna
sam da mo�e� s�m to da sredi�.
395
00:43:12,175 --> 00:43:16,506
Ovo �elite da vidite.
396
00:43:22,996 --> 00:43:28,996
�ta ti radi� ovde? -Dobio sam
poziv. Rekli su da me �eli� videti.
397
00:43:29,624 --> 00:43:35,624
Sre�na godi�njica, g. i g�o Torn!
-Dva Patuljka s aljaske. Va�a pi�a.
398
00:43:37,074 --> 00:43:40,300
Kao �to ste u�ivali na va�em
medenom mesecu u Barbadosu.
399
00:43:40,342 --> 00:43:45,066
Ako ne gre�im. -Ba�
onakav kakvog ga se se�am.
400
00:43:45,108 --> 00:43:50,915
Vodka, limeta, sirup od �ipka,
ameri�ka vi�nja, i tra�ak maraske.
401
00:43:50,957 --> 00:43:54,123
Tri dana sam tra�io recept.
402
00:43:54,165 --> 00:44:00,160
Gospodine i gospo�o
Torn, va� sto je spreman.
403
00:44:00,202 --> 00:44:06,200
Ti si ovo organizovao?
-Svi smo sudelovali.
404
00:44:21,786 --> 00:44:27,346
Sto za dvoje,
gospodine i gospo�o T.
405
00:44:30,389 --> 00:44:36,327
Restoran �e kasnije biti
pun ako �e te to usre�iti.
406
00:44:36,369 --> 00:44:40,476
Konobarica �e do�i za minut.
407
00:44:44,921 --> 00:44:48,793
Jesi li video meni? -Mislio
sam da ga zna� napamet.
408
00:44:48,835 --> 00:44:53,103
Potpuno isti meni smo
imali na na�em ven�anju.
409
00:44:53,145 --> 00:44:56,870
Koliko god da ih
pla�a�, nije dovoljno.
410
00:44:56,912 --> 00:45:02,912
Jesi li dobro? -Jesam.
Samo sam iznena�ena.
411
00:45:05,996 --> 00:45:08,494
Uzimam va�e narud�bine?
412
00:45:08,536 --> 00:45:10,800
Ja bih Biserku. -Isto.
413
00:45:10,842 --> 00:45:13,177
Jeste li sigurni da ste
napravili dobar izbor?
414
00:45:13,219 --> 00:45:18,084
Za�to? �ta nije u redu?
-Sigurno ste napravili dobar izbor?
415
00:45:18,126 --> 00:45:21,327
Da, samo dve Biserke. Hvala.
416
00:45:30,660 --> 00:45:35,574
Zar se nije ta pesma
svirala kada smo se...
417
00:45:35,616 --> 00:45:41,616
Ali nema �anse da Toni to zna.
-Iznenadio bi se �ta mo�e saznati.
418
00:45:47,858 --> 00:45:52,169
Kladim se da mu ne dopu�ta...
419
00:45:54,907 --> 00:45:59,665
Ne, kod tih stvari ti si
definitivno u prednosti.
420
00:45:59,707 --> 00:46:03,914
Rebeka je zauzeza. Mo�emo
da se iskrademo na pi�e ujutro.
421
00:46:03,956 --> 00:46:09,956
Svi�a mi se kako razmi�lja�.
Ako nema� ni�ta protiv, prvo �u...
422
00:46:10,248 --> 00:46:15,025
Prvo �u proveriti nekog.
Vidimo se kasnije. -G. Vilt�ira.
423
00:46:15,067 --> 00:46:20,644
Ne razumem. Za�to odlazi�
gore? -On nije tako lo� starac.
424
00:46:20,686 --> 00:46:24,397
Znam kako je to biti zaklju�an
u sobu i ne razgovarati ni sa kim.
425
00:46:24,439 --> 00:46:28,369
�ta to zna�i?
426
00:46:30,154 --> 00:46:34,958
Dva meseca smo zajedno,
a i dalje �e� mi biti devojka.
427
00:46:35,000 --> 00:46:40,743
Treba da zna� ne�to o meni.
-Sad sam zabrinuta. -Ne brini.
428
00:46:40,785 --> 00:46:46,219
Re�i �u ti sve kasnije.
429
00:46:50,975 --> 00:46:54,260
Mo�e� li pozvati... -Ve�
sam to obavio, gospodine.
430
00:46:54,302 --> 00:46:57,589
Rezervisan vam je slede�i let
na aerodrodrom �arl de Gol.
431
00:46:57,631 --> 00:47:00,414
Auto �e vas pokupiti za sat vremena.
432
00:47:00,456 --> 00:47:03,790
Kao da ste sre�ni �to odlazim.
-Nikad ne volimo kad neko odlazi.
433
00:47:03,832 --> 00:47:09,787
Pozovi aviokompaniju. Proveri
ima li praznih mesta u istom letu.
434
00:47:12,636 --> 00:47:16,093
Adrijane! -Oprostite �to smetam.
435
00:47:16,135 --> 00:47:20,855
Rezervisao sam auto...
-Ovo je Mark Torn, moj mu�.
436
00:47:20,897 --> 00:47:26,897
Adrijan MekBrajd... Moj �ef.
-Sre�na godi�njice! Sedite.
437
00:47:29,052 --> 00:47:33,382
Kuda letite? -U Pariz.
Bili ste? -Nekoliko puta.
438
00:47:33,424 --> 00:47:37,730
Ali ne volimo Francusku, zar ne?
439
00:47:37,772 --> 00:47:41,518
Za�to tako brzo odlazi�? Zar
nisi �eleo da vidi� vi�e u hotelu?
440
00:47:41,560 --> 00:47:45,141
Video sam dovoljno.
441
00:47:45,183 --> 00:47:49,062
Pro�i �ete inspekciju. Hotel ti
mo�e slu�iti na �ast, Rebeka.
442
00:47:49,104 --> 00:47:52,216
Koliko vremena ula�e u
njega, nisam iznena�en.
443
00:47:52,258 --> 00:47:57,686
Ako �e� da pravi� neke
promene, to zavisi od tebe.
444
00:47:57,728 --> 00:48:01,912
Slo�i�u se �ta god
da odlu�i�. Prijatno.
445
00:48:18,452 --> 00:48:22,677
Izvrsno je bilo! Voleo bih da
mogu prihvatiti sve zasluge.
446
00:48:22,719 --> 00:48:28,317
Mo�da ih ipak ne�u otpustiti.
-Popijmo jo� po jedno pi�e u baru.
447
00:48:28,359 --> 00:48:34,229
Stvarno moram da se
vratim na... -Naravno.
448
00:48:37,714 --> 00:48:42,978
Naru�i ti jo� nekoliko pi�a,
a ja �u ti se pridru�iti �to pre.
449
00:48:43,020 --> 00:48:46,726
Nemoj dugo.
450
00:49:24,932 --> 00:49:29,590
Zar im ne treba� dole? -U redu je.
Smena mi se zavr�ila pre 5 minuta.
451
00:49:29,632 --> 00:49:35,447
�arli... Cenim ovo �to radi�.
452
00:49:37,138 --> 00:49:41,146
Ali ne�e� biti bezbedan ovde.
453
00:49:41,188 --> 00:49:46,012
Zapravo je u hotelu
verovatno najbezbednije.
454
00:49:47,245 --> 00:49:51,655
Svaka soba je otpremljena
dimnim alarmom, duplim bravama,
455
00:49:51,697 --> 00:49:57,060
oja�anim vratima, znakovima za izlaz
koji zasvetle ako nestane struja.
456
00:49:57,102 --> 00:50:01,462
�ak je i staklo otporno na metke.
457
00:50:01,504 --> 00:50:07,466
Izazivam vas da prona�ete
bezbednije mesto od ovoga.
458
00:50:17,900 --> 00:50:20,765
Obezbe�enje, molim.
459
00:50:25,090 --> 00:50:28,872
Imate rezervaciju
za mene. G. Graham.
460
00:50:28,914 --> 00:50:33,009
Sigurno. Mogu li da dobijem
samo jo� par detalja o vama?
461
00:50:34,928 --> 00:50:38,956
Jeste li zadovoljni konferencionim
sobama, gospodine Grin? -Da. Hvala.
462
00:50:38,998 --> 00:50:43,900
Nadam se da nismo mnogo �tete
naneli. Ove stvari mogu biti bu�ne.
463
00:50:43,942 --> 00:50:48,009
Da, bile su prili�no bu�ne.
464
00:50:48,051 --> 00:50:51,678
Ako vam ne�to zatreba.
Tehni�ka podr�ka, ru�ak...
465
00:50:51,720 --> 00:50:55,048
Vikend na konvenciji tenkija.
466
00:50:55,090 --> 00:51:00,636
Hvala, gospodine! Uvek �u je
nositi sa sobom. Sre�an put!
467
00:51:00,719 --> 00:51:05,108
Ostavio sam jo� nekoliko
torbi gore. Oti�i �u po njih.
468
00:51:06,087 --> 00:51:11,170
Zaslu�ujem bar dve zvezdice
�to ga nisam �utnula u mo�nice.
469
00:51:11,212 --> 00:51:16,515
Soba vam je na petom
spratu, broj 503. -Hvala.
470
00:51:16,557 --> 00:51:20,883
�elite li da vam neko odnese
prtljag? -Imam samo ovo.
471
00:51:23,597 --> 00:51:28,620
Rezultat? -Imamo po 75.
472
00:51:46,198 --> 00:51:50,447
Recimo da je nere�eno?
473
00:52:17,985 --> 00:52:21,259
Mo�ete li izdvojiti nekoliko
trenutka za nas, gospodine?
474
00:52:21,301 --> 00:52:24,182
Naravno. -Imamo neke
sigurnosne probleme u hotelu
475
00:52:24,224 --> 00:52:28,684
i tra�imo od gostiju
da ih pretresemo.
476
00:52:28,726 --> 00:52:32,111
Sve �u u�initi da
pomognem. -Hvala.
477
00:52:32,153 --> 00:52:35,322
Gde je ta�na?
478
00:54:44,023 --> 00:54:47,338
Hajdemo!
479
00:55:43,744 --> 00:55:47,113
Definicija re�i luksuz je:
480
00:55:47,155 --> 00:55:51,411
ne�to �to je vi�e
zadovoljstvo nego neophodnost.
481
00:55:51,453 --> 00:55:56,697
Ja li�no mislim da je
zadovoljstvo neophodnost.
482
00:55:56,739 --> 00:56:02,429
Ako nikad ne udovoljite sebi,
ne�ete znati kako je to biti pa�en.
483
00:56:05,373 --> 00:56:09,358
Biti ma�en.
484
00:56:09,400 --> 00:56:13,315
Biti pokvaren.
485
00:56:13,357 --> 00:56:17,573
Biti opijen.
486
00:56:17,615 --> 00:56:21,250
Biti ushi�en.
487
00:56:42,276 --> 00:56:46,926
A ovo ne bi trebalo da
isklju�uje bogate i slavne.
488
00:56:46,968 --> 00:56:51,846
Bez obzira na to ko ste i kakvi
su vam ciljevi, katkad svako treba
489
00:56:51,888 --> 00:56:56,526
da opru�i noge i pusti
drugog da preuzme napor.
490
00:56:58,348 --> 00:57:01,929
Dugujete to sebi.
491
00:57:05,202 --> 00:57:08,912
Prevod i obrada: Bagzi94
44222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.