All language subtitles for Fairly.Legal.S01E10.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264-DNR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,444 --> 00:00:04,069 Sim, deixei ontem � noite, 2 00:00:04,070 --> 00:00:07,004 e achei que talvez j� tivesse os resultados. 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,684 A que horas o laborat�rio abre? 4 00:00:10,685 --> 00:00:12,119 9h? 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,722 Tudo bem, voc� j� fez isso zilh�es de vezes. 6 00:00:14,723 --> 00:00:18,359 N�o pode p�r contra a luz, mexer um pouco, 7 00:00:18,360 --> 00:00:20,561 e ent�o dizer o que... 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,631 N�o... claro. Sim. 9 00:00:24,960 --> 00:00:28,068 Estou brincando. 10 00:00:28,497 --> 00:00:30,571 Me ligue assim que poss�vel. 11 00:00:30,639 --> 00:00:33,007 Muito obrigada. 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,553 Sinto-me honrado em receber o pr�mio Siegal 13 00:00:45,554 --> 00:00:47,822 e tenho consci�ncia de todas as pessoas 14 00:00:47,823 --> 00:00:49,957 cujos esfor�os permitiram esta realiza��o. 15 00:00:49,958 --> 00:00:51,325 Minha equipe de apoio. 16 00:00:51,326 --> 00:00:54,862 Meus amigos promotores do gabinete. 17 00:00:54,863 --> 00:00:58,265 Todos os ju�zes e advogados 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,601 e funcion�rios da corte... Est� chato, n�o �? 19 00:01:00,602 --> 00:01:03,036 N�o devia mencionar esses grupos individuais. 20 00:01:03,037 --> 00:01:04,638 Como preferir. 21 00:01:04,639 --> 00:01:07,074 N�o est� prestando aten��o porque est� entediada. 22 00:01:07,075 --> 00:01:09,777 -N�o � verdade. -Ent�o, s� est� sendo rude? 23 00:01:09,778 --> 00:01:13,314 N�o. Eu estou absorvendo a energia do seu discurso. 24 00:01:13,834 --> 00:01:16,284 Disse que s� queria ensaiar, arrumar os detalhes. 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,852 Eu devia apreciar a ironia. 26 00:01:17,853 --> 00:01:20,011 Voc� adora me criticar, mas hoje, 27 00:01:20,970 --> 00:01:23,780 quando preciso de cr�ticas, voc� se recusa. 28 00:01:23,781 --> 00:01:25,392 -Justin... -Esque�a! N�o importa. 29 00:01:25,393 --> 00:01:27,761 N�o, ou�a. � porque ambos sabemos 30 00:01:27,829 --> 00:01:30,965 que voc� prepara isso h� um m�s. 31 00:01:31,666 --> 00:01:33,803 E sabemos... 32 00:01:34,538 --> 00:01:36,966 que est� t�o bom quanto podia ser. 33 00:01:37,467 --> 00:01:39,206 O que est� acontecendo com voc�? 34 00:01:39,207 --> 00:01:41,742 -O que quer dizer? -Voc� s�... N�o sei. 35 00:01:41,743 --> 00:01:43,743 Est� com o olhar estranho. 36 00:01:45,478 --> 00:01:49,458 Meu Deus. � o meu rosto. 37 00:01:51,219 --> 00:01:54,951 Tudo bem, encontro voc� no restaurante �s 12h30. 38 00:01:54,986 --> 00:01:58,392 Mas agora, preciso ir levar uma bronca. 39 00:01:58,393 --> 00:02:00,995 -Pelo qu�? -Ainda n�o sei. 40 00:02:01,396 --> 00:02:03,622 12h30. 41 00:02:10,872 --> 00:02:12,640 � o fim dos tempos? 42 00:02:12,641 --> 00:02:14,775 Sinto muit�ssimo. 43 00:02:14,843 --> 00:02:17,111 Espera, o qu�? O que eu fiz? 44 00:02:17,112 --> 00:02:19,113 Cometi desacato? Fiz algo de novo? 45 00:02:19,114 --> 00:02:21,015 Ainda n�o, mas o dia mal come�ou. 46 00:02:21,016 --> 00:02:23,851 Chegou cedo. Pareceu importante. 47 00:02:23,919 --> 00:02:25,753 Sim, senhor. S� queria mostrar 48 00:02:25,754 --> 00:02:28,856 que tenho grande respeito pela corte. 49 00:02:28,924 --> 00:02:31,625 Isso requer mais do que olhar para o rel�gio. 50 00:02:31,693 --> 00:02:34,753 -N�o uso rel�gio. -Explica muita coisa. 51 00:02:35,730 --> 00:02:38,866 Danny e Ralph Sabbatino, irm�os. 52 00:02:38,867 --> 00:02:40,381 Boa sorte. 53 00:02:41,469 --> 00:02:43,704 Tudo bem, qual � o problema? 54 00:02:43,705 --> 00:02:45,272 Mant�-los longe do meu tribunal. 55 00:02:45,273 --> 00:02:47,207 Sim, senhor. O problema deles. 56 00:02:47,275 --> 00:02:49,009 Vagas de estacionamento. 57 00:02:49,010 --> 00:02:51,812 S�rio? Isso parece t�o... 58 00:02:51,813 --> 00:02:54,181 Pequeno? Sempre � com eles. 59 00:02:54,249 --> 00:02:58,285 Essas s�o as evid�ncias, as mo��es, 60 00:02:58,286 --> 00:03:00,321 e outros detritos da justi�a 61 00:03:00,322 --> 00:03:02,489 que eles v�m arquivando por anos, 62 00:03:02,557 --> 00:03:06,160 contando uma ladainha de queixas mesquinhas 63 00:03:06,161 --> 00:03:08,629 que os fizeram vir ao meu tribunal. 64 00:03:08,697 --> 00:03:11,498 A disputa do estacionamento n�o vai acompanh�-los. 65 00:03:11,566 --> 00:03:13,901 Sim, senhor. Resolverei isso. 66 00:03:13,902 --> 00:03:16,236 Est� programado para amanh� �s 9h. 67 00:03:16,804 --> 00:03:19,173 -O qu�? -9h. 68 00:03:19,174 --> 00:03:21,542 Juiz, fala s�rio. 69 00:03:21,543 --> 00:03:23,644 Esses caras claramente est�o compensando 70 00:03:23,645 --> 00:03:25,679 problemas de relacionamento no tribunal. 71 00:03:25,680 --> 00:03:28,015 Voc� n�o pode me dar um dia para arrumar isso. 72 00:03:28,083 --> 00:03:30,551 -Sim, posso. -N�o, n�o pode. 73 00:03:30,552 --> 00:03:33,187 Amanh� de manh�, a 3km da costa, 74 00:03:33,254 --> 00:03:35,389 ferei uma cerim�nia para meu pai. 75 00:03:35,457 --> 00:03:37,991 Jogarei suas cinzas no mar. 76 00:03:40,662 --> 00:03:43,797 Seu pai foi um grande homem. 77 00:03:43,798 --> 00:03:45,834 Obrigada. 78 00:03:47,102 --> 00:03:50,070 Ent�o, posso ter um pouco mais de tempo? 79 00:03:50,071 --> 00:03:52,139 -N�o. Voc� consegue. -Fala s�rio! 80 00:03:52,140 --> 00:03:53,507 Provavelmente. 81 00:03:53,508 --> 00:03:55,309 N�o pode me prender se n�o der certo. 82 00:03:55,310 --> 00:03:57,122 Se quer acreditar nisso... 83 00:03:57,811 --> 00:04:02,683 Ralph Sabbatino vir� �s 10h, e Danny �s 10h30? 84 00:04:02,684 --> 00:04:04,952 Tudo bem, sim, salas separadas, 85 00:04:04,953 --> 00:04:07,020 at� eu ter a chance de falar com eles. 86 00:04:07,021 --> 00:04:08,756 Absolutamente. 87 00:04:08,757 --> 00:04:11,158 Caf�, bolinhos, biscoitos... 88 00:04:11,159 --> 00:04:12,881 tudo que fa�a homens rabugentos 89 00:04:12,882 --> 00:04:15,110 se sentirem confort�veis, seria �timo. 90 00:04:16,031 --> 00:04:17,931 Srta. Reed. 91 00:04:17,932 --> 00:04:19,932 Sou eu. 92 00:04:19,933 --> 00:04:21,735 Meu nome � Goran Pavlek. 93 00:04:21,736 --> 00:04:23,937 Sou o vice-c�nsul da Cro�cia. 94 00:04:23,938 --> 00:04:25,773 E preciso de sua ajuda. 95 00:04:25,774 --> 00:04:27,908 Sr. Pavlek... 96 00:04:27,909 --> 00:04:30,783 -Goran. -Goran. Adoraria ajudar. 97 00:04:30,784 --> 00:04:33,019 Se quiser agendar, ligando para o escrit�rio, 98 00:04:33,020 --> 00:04:35,115 Preciso que entre no carro. 99 00:04:35,916 --> 00:04:38,385 Sinto muito, mas tenho um compromisso. 100 00:04:38,386 --> 00:04:41,122 Srta. Reed, � importante. N�o tenho tempo. 101 00:04:41,123 --> 00:04:43,023 E seu Departamento de Estado indica... 102 00:04:43,024 --> 00:04:46,093 -Ligou para o Dpto. de Estado? -Adido de baixo n�vel, mas sim. 103 00:04:46,094 --> 00:04:49,134 Contaram da ajuda ao Consulado da Col�mbia e da Nicar�gua. 104 00:04:49,135 --> 00:04:50,564 Do que se trata? 105 00:04:50,565 --> 00:04:53,333 Uma de nossas cidad�s veio para c� visitar a neta 106 00:04:53,334 --> 00:04:54,802 ap�s a morte da m�e da menina. 107 00:04:54,803 --> 00:04:56,670 -Tudo bem. -A mulher quer que a menina, 108 00:04:56,671 --> 00:04:58,439 que tamb�m possui passaporte croata, 109 00:04:58,440 --> 00:04:59,840 volte para casa com ela. 110 00:04:59,841 --> 00:05:02,710 Isso � triste, mas n�o � algo que requeira media��o. 111 00:05:02,711 --> 00:05:05,245 Mas o guardi�o da menina, um americano, se op�s. 112 00:05:05,246 --> 00:05:07,648 Agora a av� trouxe a garota ao Consulado, 113 00:05:07,715 --> 00:05:09,111 e se recusa a sair. 114 00:05:09,112 --> 00:05:12,853 -Ela a sequestrou. -Esse � o 'X' da quest�o. 115 00:05:12,854 --> 00:05:15,856 Da perspectiva americana, a conclus�o deve ser �bvia. 116 00:05:15,857 --> 00:05:17,925 Mas temo que o povo Croata 117 00:05:17,926 --> 00:05:22,229 insista que eu reuna a menina e sua fam�lia. 118 00:05:22,230 --> 00:05:24,565 Tenho um compromisso agora. 119 00:05:24,566 --> 00:05:27,534 Meu trabalho � servir aos croatas 120 00:05:27,602 --> 00:05:30,070 contruindo uma ponte para seu belo pa�s. 121 00:05:30,071 --> 00:05:32,273 Agora esta ponte est� em perigo de desabar. 122 00:05:32,274 --> 00:05:33,940 Voc� n�o quer que se torne p�blico. 123 00:05:33,941 --> 00:05:38,211 Meu carro est� � sua disposi��o, se facilitar as coisas. 124 00:05:38,512 --> 00:05:41,081 Afinal, estamos falando de uma garotinha. 125 00:05:41,849 --> 00:05:43,650 Jogo sujo, Goran. 126 00:05:43,651 --> 00:05:46,687 Muito, muito sujo. 127 00:05:46,688 --> 00:05:48,789 Vejo que � uma mulher com um ponto fraco. 128 00:05:48,790 --> 00:05:50,905 S� hoje. 129 00:05:55,062 --> 00:05:58,298 Srta. Reed, acha que � capaz de resolver isso r�pido? 130 00:05:58,299 --> 00:06:01,036 N�o sei, mas � assunto familiar n�o h� raz�o para achar 131 00:06:01,037 --> 00:06:03,170 que se tornar� um incidente internacional. 132 00:06:03,171 --> 00:06:05,405 Tire as m�os de mim! N�o pode fazer isso. 133 00:06:05,473 --> 00:06:07,307 Est�o tentando roubar minha filha. 134 00:06:07,308 --> 00:06:09,308 Sequestraram minha filha! 135 00:06:10,245 --> 00:06:12,245 Tire as m�os de mim! 136 00:06:13,213 --> 00:06:15,213 Odeio quando estou errada. 137 00:06:15,214 --> 00:06:16,564 N.E.R.D.S. @NERDSubs 138 00:06:16,565 --> 00:06:18,397 Abeinha | Sajater Bru123 | Tay 139 00:06:18,398 --> 00:06:19,787 Lenon | Wandy 140 00:06:19,788 --> 00:06:21,708 S01E10 Bridges 141 00:06:21,709 --> 00:06:23,542 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: H�GOt@ 142 00:06:23,664 --> 00:06:25,731 -Sr. Marshall? -Preciso voltar l�. 143 00:06:25,732 --> 00:06:27,616 Sou Kate Reed, uma mediadora. 144 00:06:27,651 --> 00:06:30,000 -Quero minha filha! -Pode se afastar, por favor? 145 00:06:30,001 --> 00:06:31,301 Est� tudo bem. 146 00:06:33,072 --> 00:06:34,373 Quem � voc�? 147 00:06:34,374 --> 00:06:37,942 Fui trazida para resolver a situa��o satisfazendo todos. 148 00:06:37,943 --> 00:06:41,480 Por que n�o nos sentamos e me conta o que est� havendo? 149 00:06:41,481 --> 00:06:43,600 Tudo bem? Certo? 150 00:06:43,601 --> 00:06:45,484 Vamos. 151 00:06:45,485 --> 00:06:47,886 Chamei os policiais. 152 00:06:47,887 --> 00:06:49,554 Eu disse que Veronika estava l�, 153 00:06:49,555 --> 00:06:51,323 e disseram que n�o podem fazer nada. 154 00:06:51,324 --> 00:06:53,592 Sim, mas apesar de estarmos em S�o Francisco, 155 00:06:53,593 --> 00:06:56,328 o Consulado � tratado como se fosse a Cro�cia. 156 00:06:56,329 --> 00:06:59,204 Mesmo os nossos policiais n�o podem entrar sem permiss�o. 157 00:06:59,205 --> 00:07:00,532 E eu fico parado? 158 00:07:00,533 --> 00:07:01,867 Por que n�o senta e me diz 159 00:07:01,868 --> 00:07:04,636 por que Renata foi ao Consulado para come�o de conversa? 160 00:07:04,637 --> 00:07:07,539 Porque ela quer levar Nica de volta para a Cro�cia 161 00:07:07,540 --> 00:07:10,142 para ficar l� para sempre, e eu disse n�o. 162 00:07:10,209 --> 00:07:12,945 Por que ela a tiraria de seu pr�prio pai? 163 00:07:12,946 --> 00:07:14,846 N�o sou o pai biol�gico. 164 00:07:16,505 --> 00:07:18,430 -E onde ele est�? -N�o sei. 165 00:07:19,581 --> 00:07:22,820 Ningu�m sabe. Ele nunca apareceu. 166 00:07:24,257 --> 00:07:27,926 Tudo bem. Voc� e Renata j� tiveram problemas antes? 167 00:07:27,927 --> 00:07:29,261 Ela � uma sogra. 168 00:07:29,262 --> 00:07:30,796 Sempre tem opini�o sobre algo. 169 00:07:30,797 --> 00:07:32,364 Mas n�o achei que fosse t�o ruim 170 00:07:32,365 --> 00:07:34,342 a ponto de tentar roubar a minha filha. 171 00:07:35,201 --> 00:07:37,869 E Theresa, ela queria que voc� ficasse com Nica? 172 00:07:37,870 --> 00:07:41,673 Hav�amos come�ado a papelada da ado��o. 173 00:07:41,674 --> 00:07:43,811 E ent�o ela morreu. 174 00:07:45,878 --> 00:07:49,648 Eu estava ao lado de Nica. 175 00:07:49,649 --> 00:07:51,283 Eu que a abra�ava quando chorava. 176 00:07:51,284 --> 00:07:52,918 Dava comida. 177 00:07:54,219 --> 00:07:55,654 Eu a levava � escola. 178 00:07:55,655 --> 00:07:59,057 N�o estou dizendo que Renata n�o a ame, 179 00:07:59,058 --> 00:08:01,347 mas sou o pai da Nica. 180 00:08:03,563 --> 00:08:06,631 Certo, ent�o eu vou l� dentro, 181 00:08:06,699 --> 00:08:08,166 vou fazer meu trabalho, 182 00:08:08,167 --> 00:08:10,769 e vamos resolver isso. 183 00:08:20,700 --> 00:08:23,315 Sabe que os irm�os Sabbatino est�o aqui? Os dois. 184 00:08:23,316 --> 00:08:25,116 Eu sei. Estou presa. 185 00:08:25,151 --> 00:08:26,885 N�o se preocupe, eu comprei torta. 186 00:08:26,886 --> 00:08:29,906 O que te fez pensar que uma torta vai acalm�-los? 187 00:08:30,023 --> 00:08:31,890 � um tipo de caf� da manh� e sobremesa. 188 00:08:31,891 --> 00:08:33,191 Apenas os distraia. 189 00:08:33,192 --> 00:08:35,127 -Distra�-los? -Sim. 190 00:08:35,194 --> 00:08:36,994 Mantenha-os felizes e no pr�dio. 191 00:08:38,097 --> 00:08:41,499 Eles n�o s�o felizes desde as primeiras viagens espaciais. 192 00:08:41,500 --> 00:08:44,903 Nunca � tarde para come�ar. 193 00:08:44,904 --> 00:08:47,805 Juiz Nicastro n�o ficar� feliz se eu estragar sua media��o. 194 00:08:47,840 --> 00:08:50,409 -Leo... -Sim? 195 00:08:50,476 --> 00:08:52,477 Estou tendo um dia muito estranho 196 00:08:59,450 --> 00:09:00,852 Sim, entendo. 197 00:09:00,853 --> 00:09:04,156 Mas a srta. Reed est� aqui para ajudar-nos. 198 00:09:05,019 --> 00:09:07,392 -Renata, Kate Reed. -Ol�. 199 00:09:11,964 --> 00:09:14,732 Renata, gostaria de conversar um instante 200 00:09:14,733 --> 00:09:17,135 para decidirmos a melhor solu��o para todos: 201 00:09:17,136 --> 00:09:20,772 voc�, Pete e principalmente Veronika. Oi. 202 00:09:20,773 --> 00:09:23,241 Goran, talvez possa conseguir algo para ela comer? 203 00:09:23,242 --> 00:09:26,010 E voc� eu podemos ir at� a sala de confer�ncia. 204 00:09:26,011 --> 00:09:27,913 N�o vou a lugar nenhum sem minha neta. 205 00:09:27,980 --> 00:09:31,850 Acho que seria melhor n�s conversarmos em particular. 206 00:09:31,917 --> 00:09:34,073 Por ela. 207 00:09:38,925 --> 00:09:40,926 Ela deve ficar com a sua fam�lia. 208 00:09:40,993 --> 00:09:44,560 Sim, mas n�o vai conseguir isso buscando asilo no Consulado. 209 00:09:44,561 --> 00:09:46,498 N�o tive escolha. 210 00:09:46,499 --> 00:09:48,867 Pete n�o conseguia ver a verdade no que eu dizia. 211 00:09:48,868 --> 00:09:50,168 Mas ele ama Nica. 212 00:09:50,169 --> 00:09:52,337 Ele n�o � o pai da Nica. 213 00:09:52,338 --> 00:09:54,539 Mas n�o significa que n�o possa cuidar dela. 214 00:09:54,540 --> 00:09:58,310 Enquanto Thereza estava viva, sim, eles eram uma fam�lia. 215 00:09:58,377 --> 00:10:00,979 Mas agora o lugar dela � comigo, 216 00:10:01,047 --> 00:10:03,648 com as tias, tios e primos. 217 00:10:03,649 --> 00:10:05,250 Com os que conheciam a m�e dela. 218 00:10:05,251 --> 00:10:08,620 Pete e Theresa iniciaram os procedimentos para ado��o. 219 00:10:08,621 --> 00:10:11,189 Tem certeza de que o que Thereza iria querer? 220 00:10:11,190 --> 00:10:14,659 O que Thereza queria era ver a filha crescer 221 00:10:14,727 --> 00:10:16,527 e ter seus pr�prios filhos. 222 00:10:17,230 --> 00:10:20,632 Para isso, tenho que fazer o que � melhor para ela. 223 00:10:20,700 --> 00:10:23,717 Vou ficar at� poder levar Nica para casa. 224 00:10:32,211 --> 00:10:37,015 Quando tiver um filho, finalmente ver� o seu cora��o. 225 00:10:38,583 --> 00:10:42,740 � dif�cil quando seu cora��o morre antes de voc�. 226 00:10:47,460 --> 00:10:49,060 Querem alguma fruta? 227 00:10:49,061 --> 00:10:51,416 Ele parece ser um cara que come frutas? 228 00:10:51,664 --> 00:10:54,232 Sim, ele � um verdadeiro exemplar de f�sico. 229 00:10:54,300 --> 00:10:56,301 Certo, parem a briga. 230 00:10:56,469 --> 00:10:58,416 Escrit�rio de Kate Reed. 231 00:10:58,971 --> 00:11:01,519 O qu�? Aqui? 232 00:11:01,707 --> 00:11:03,541 N�o o mande ao escrit�rio. 233 00:11:03,542 --> 00:11:05,342 N�o, n�o... N�o... 234 00:11:05,549 --> 00:11:07,479 J� volto. 235 00:11:08,450 --> 00:11:10,182 Danny, a torta estava �tima. 236 00:11:10,183 --> 00:11:12,450 Vamos nos arrepender de voc� ter comido isso. 237 00:11:12,451 --> 00:11:14,700 -Educado. Muito educado. -O que isso significa? 238 00:11:14,701 --> 00:11:17,316 Que ter� g�s suficiente para nos levar at� Pittsburgh. 239 00:11:19,419 --> 00:11:20,819 Sr. Smith. 240 00:11:21,393 --> 00:11:22,794 Sim. 241 00:11:22,795 --> 00:11:26,398 Ol�, sou Leonardo. Assistente da Kate. 242 00:11:26,465 --> 00:11:28,233 Prazer em conhec�-lo. 243 00:11:28,234 --> 00:11:29,701 Voc� quer um caf�? 244 00:11:29,702 --> 00:11:31,002 Estou aqui para ver Kate. 245 00:11:31,003 --> 00:11:33,171 Ela n�o est�. 246 00:11:33,972 --> 00:11:36,057 -Eu espero. -Isso � �timo. 247 00:11:36,092 --> 00:11:38,143 Vamos � recep��o l� embaixo 248 00:11:38,144 --> 00:11:40,445 para v�-la assim que ela chegar. 249 00:11:40,446 --> 00:11:43,481 Aquelas cadeiras parecem confort�veis. 250 00:11:43,482 --> 00:11:45,083 Sim, s�o bem confort�veis. 251 00:11:45,084 --> 00:11:48,220 Mas as l� de baixo, posso dizer... 252 00:11:48,287 --> 00:11:50,922 Cara! Aquilo sim � conforto. 253 00:11:51,390 --> 00:11:52,790 Ol�. 254 00:11:52,792 --> 00:11:54,926 Agrade�o pela visita. 255 00:11:55,858 --> 00:11:57,195 -Claro. -Maravilha. 256 00:11:57,196 --> 00:12:00,130 Veio dar alguma informa��o para n�s? 257 00:12:00,298 --> 00:12:02,098 Vim encontrar a Kate. 258 00:12:02,301 --> 00:12:03,601 Kate? 259 00:12:03,602 --> 00:12:09,081 Tem algo queimando, dentro... 260 00:12:09,116 --> 00:12:10,866 da minha cabe�a. 261 00:12:15,147 --> 00:12:17,449 Voc� � David Smith. 262 00:12:17,516 --> 00:12:19,417 E ela n�o te contou. 263 00:12:20,585 --> 00:12:21,987 Isso � �timo 264 00:12:21,988 --> 00:12:25,628 Vamos ao meu escrit�rio, temos muito o que conversar. 265 00:12:25,891 --> 00:12:30,028 N�o sei se me ouviu antes, mas vim ver Kate. 266 00:12:30,096 --> 00:12:33,631 Voc� foi preso e tem licen�a para vender bebidas, 267 00:12:33,699 --> 00:12:36,114 o que � uma viola��o da condicional. 268 00:12:36,669 --> 00:12:38,469 Voc� ouviu isso? 269 00:12:39,639 --> 00:12:41,439 Meu escrit�rio � por aqui. 270 00:12:49,948 --> 00:12:51,916 -A Nica est� vindo? -Ainda n�o. 271 00:12:51,917 --> 00:12:54,051 -Isso n�o � certo. -Falei com Renata. 272 00:12:54,052 --> 00:12:56,163 Ambos querem o melhor para Nica. 273 00:12:56,164 --> 00:12:57,464 N�o, eu quero. 274 00:12:57,465 --> 00:12:59,557 -Eu entendo. -N�o vou ficar aqui. 275 00:12:59,558 --> 00:13:01,459 Mas, Pete, n�o h� o que fazer. 276 00:13:01,460 --> 00:13:02,760 Tirarei Nica de l�. 277 00:13:02,761 --> 00:13:04,462 N�o te deixar�o passar. 278 00:13:04,463 --> 00:13:07,231 Pense no que est� fazendo. N�o quer fazer esc�ndalo. 279 00:13:07,232 --> 00:13:10,150 Tudo o que fizer refletir� na sua aptid�o para manter Nica. 280 00:13:10,151 --> 00:13:12,161 Minha aptid�o? Renata a sequestrou. 281 00:13:12,196 --> 00:13:14,172 Mas voc� tem prefer�ncia agora. 282 00:13:14,173 --> 00:13:15,773 -Saia. Sai! -Peter, n�o! 283 00:13:15,774 --> 00:13:17,676 H� c�meras de seguran�a e guardas. 284 00:13:17,677 --> 00:13:19,010 N�o ficarei longe dela. 285 00:13:19,011 --> 00:13:22,409 Sim, mas se fizer uma loucura, a pol�cia vai te afastar dela. 286 00:13:22,847 --> 00:13:24,647 N�o vou te deixar subir. 287 00:13:32,358 --> 00:13:34,158 Eu te disse. 288 00:13:43,608 --> 00:13:45,675 Sim, senhor. Eu entendo. 289 00:13:45,743 --> 00:13:49,579 Pensei ter cheirado fuma�a, entrei em p�nico e puxei. 290 00:13:49,647 --> 00:13:51,647 Senhorita, isso � para voc�. 291 00:13:51,745 --> 00:13:55,296 Eu mere�o. Realmente mere�o a multa. 292 00:13:55,331 --> 00:13:57,520 Vou pagar imediatamente. Prometo. 293 00:13:57,888 --> 00:14:00,292 -N�o a vejo. -Sabem que foi um alarme falso. 294 00:14:00,293 --> 00:14:03,696 Voc� pagar� isso. Goran, conhece Pete Marshall? 295 00:14:03,731 --> 00:14:05,144 O guardi�o legal da Veronika. 296 00:14:05,145 --> 00:14:07,619 Em meu pa�s n�o chamamos isso de atitude comedida. 297 00:14:07,654 --> 00:14:09,879 -Sim, � verdade. -Ali est�! 298 00:14:09,914 --> 00:14:14,201 Nica! Nica! 299 00:14:14,338 --> 00:14:15,738 Chamarei a pol�cia! 300 00:14:15,739 --> 00:14:17,240 E eu o Departamento de Estado. 301 00:14:17,241 --> 00:14:18,740 -Precisa sair. -Parem com isso. 302 00:14:18,741 --> 00:14:20,043 Calem a boca! 303 00:14:20,044 --> 00:14:23,340 Temos 2 pessoas que querem o melhor para ela. Bom come�o. 304 00:14:23,341 --> 00:14:26,117 Se voc� chamar a pol�cia, e voc� o Departamento de Estado 305 00:14:26,184 --> 00:14:28,305 teremos muita gente com interesses pr�prios. 306 00:14:28,349 --> 00:14:30,603 Pe�o at� o fim do dia para resolver isso. 307 00:14:30,604 --> 00:14:32,344 Prometo que consigo. 308 00:14:32,345 --> 00:14:34,324 -Voc� vem comigo. Vem. -N�o vou. 309 00:14:34,325 --> 00:14:37,119 Voc� vem. Por que se n�o vier, ele ir� te prender, n�o �? 310 00:14:37,120 --> 00:14:39,562 -Infelizmente sim. -Viu. Eu disse. Agora vamos. 311 00:14:49,106 --> 00:14:50,573 Eu disse morre. Voc� morre. 312 00:14:50,574 --> 00:14:52,274 Certo, este � o Autumn wind Ranger. 313 00:14:52,275 --> 00:14:54,948 -Ele n�o tem essa habilidade. -Pro inferno que n�o tem. 314 00:14:54,949 --> 00:14:56,470 Viu como ele �? O que eu disse? 315 00:14:56,471 --> 00:14:58,661 Regras significam nada para ele. 316 00:14:58,696 --> 00:15:01,067 Olha quem fala, faz tudo fora das regras. 317 00:15:01,102 --> 00:15:04,232 Talvez se fizesse o mesmo n�o estiv�ssemos aqui. 318 00:15:04,267 --> 00:15:05,649 Certo. Viu? Isso � bom. 319 00:15:05,650 --> 00:15:08,050 Viram como jogos de tabuleiro ensinam coopera��o? 320 00:15:08,051 --> 00:15:11,862 Ele n�o entenderia coopera��o nem se senta-se em cima dela. 321 00:15:11,863 --> 00:15:14,504 E voc� n�o aprenderia nem com a bunda. 322 00:15:14,505 --> 00:15:17,666 -Outro, Sr. Sabbatino. -O que isso quer dizer? 323 00:15:17,667 --> 00:15:19,467 Palavras. Bl�, bl�, bl�. 324 00:15:20,137 --> 00:15:23,439 Meu Deus! Estou virando a Kate. 325 00:15:23,440 --> 00:15:25,691 Quando olho aquela enorme pilha de arquivos 326 00:15:25,692 --> 00:15:27,685 na minha mesa todas as manh�s. 327 00:15:27,686 --> 00:15:29,779 Algumas vezes sonho em me livrar de tudo. 328 00:15:30,347 --> 00:15:32,248 Sabe, s� jogar fora. 329 00:15:32,316 --> 00:15:35,318 Mas a justi�a n�o � f�cil, 330 00:15:35,386 --> 00:15:39,255 nem deve ser, pois � muito importante. 331 00:15:39,323 --> 00:15:43,560 N�o estou falando nada que voc�s j� n�o saibam. 332 00:15:43,627 --> 00:15:46,529 Todos n�s trabalhamos demais, nos estressamos demais 333 00:15:46,597 --> 00:15:49,232 e n�o temos descanso. 334 00:15:49,303 --> 00:15:52,302 Mas estamos lutando do lado certo juntos. 335 00:15:52,805 --> 00:15:54,605 E por isso estou grato. 336 00:15:54,872 --> 00:15:58,174 E estou grato por este pr�mio, e agrade�o muito a todos. 337 00:15:58,242 --> 00:16:00,310 Obrigado. Obrigado. 338 00:16:00,377 --> 00:16:01,878 Obrigado. Obrigado. 339 00:16:01,879 --> 00:16:03,980 Pode segurar isso pra mim? Obrigado. 340 00:16:04,148 --> 00:16:06,950 Obrigado. Eu agrade�o. Obrigado por vir. 341 00:16:07,517 --> 00:16:09,352 Parab�ns, Justin. 342 00:16:09,353 --> 00:16:11,454 -Sim, parab�ns. -Quem � voc�? 343 00:16:11,455 --> 00:16:12,789 Ele �... 344 00:16:12,790 --> 00:16:14,324 Por que veio? 345 00:16:14,325 --> 00:16:15,625 Sinto muito. 346 00:16:15,626 --> 00:16:18,236 Deixa eu adivinhar, ficou presa em outra media��o? 347 00:16:18,271 --> 00:16:20,885 -Sim. -Esperarei ali. 348 00:16:20,931 --> 00:16:22,565 N�o, n�o. N�o vai a lugar nenhum. 349 00:16:22,566 --> 00:16:25,501 -V� passear. -Eu espero. 350 00:16:25,502 --> 00:16:28,204 Se for embora, te procuro e te mato. 351 00:16:28,205 --> 00:16:29,741 Entendi. 352 00:16:30,573 --> 00:16:32,341 Voc� est� irritado. 353 00:16:32,342 --> 00:16:34,911 Eu sei. Sinto muito. 354 00:16:34,979 --> 00:16:36,980 -Perdi seu grande momento. -Sem desculpas? 355 00:16:37,047 --> 00:16:39,182 Sem defesas espirituais das suas inten��es? 356 00:16:39,250 --> 00:16:41,517 -N�o. -O que est� havendo com voc�? 357 00:16:41,585 --> 00:16:44,087 -Nada. -Eu odeio quando voc� mente. 358 00:16:44,154 --> 00:16:47,790 -N�o minta para mim. -Justin, n�o estou mentindo. 359 00:16:47,858 --> 00:16:51,060 Esta n�o � a hora nem o lugar. 360 00:16:51,061 --> 00:16:52,462 Qual �, isso � rid�culo. 361 00:16:52,463 --> 00:16:53,896 Se tem algo a dizer, me diga. 362 00:16:53,897 --> 00:16:55,632 -N�o direi. -Se tiver algo a dizer, 363 00:16:55,633 --> 00:16:57,467 para me dizer, me diga aqui e agora. 364 00:16:57,468 --> 00:16:58,868 Conta agora ou nem precisa. 365 00:16:58,869 --> 00:17:01,704 Estou gr�vida! 366 00:17:01,772 --> 00:17:04,641 -Belo discurso. -Obrigado, cara. 367 00:17:04,708 --> 00:17:06,943 Tony. Parab�ns. 368 00:17:06,944 --> 00:17:08,311 Obrigado. 369 00:17:08,312 --> 00:17:10,179 O assessor do prefeito quer conversar. 370 00:17:10,180 --> 00:17:11,848 Talvez queira uma doa��o. 371 00:17:11,849 --> 00:17:13,649 -�, talvez. -Quem sabe? 372 00:17:19,490 --> 00:17:21,291 Kate, obrigado por me ligar de volta 373 00:17:21,358 --> 00:17:23,493 do lado de fora do pr�dio. 374 00:17:23,494 --> 00:17:25,061 O que est� fazendo? 375 00:17:25,062 --> 00:17:26,796 David Smith est� no meu escrit�rio. 376 00:17:26,797 --> 00:17:28,963 Era o que ia te dizer se me retornasse. 377 00:17:30,868 --> 00:17:32,702 Eu estava ocupada. 378 00:17:32,770 --> 00:17:34,637 David Smith? 379 00:17:36,405 --> 00:17:39,776 Leo, por que n�o leva o sr. Marshall 380 00:17:39,843 --> 00:17:42,412 ao meu escrit�rio e talvez... obrigada... 381 00:17:42,479 --> 00:17:45,948 lhe d� um copo de caf� e uma revista ou algo assim. 382 00:17:46,016 --> 00:17:49,552 David Smith. Uau, Lauren. 383 00:17:49,553 --> 00:17:52,121 Fico feliz que tiveram a chance de se conhecerem. 384 00:17:52,122 --> 00:17:54,456 Espero que tenham uma �tima conversa. Agora... 385 00:17:54,491 --> 00:17:56,859 Como ousou n�o me contar que o encontrou? 386 00:17:57,027 --> 00:17:58,928 O que posso dizer? 387 00:17:58,996 --> 00:18:01,264 Eu n�o era de compartilhar desde a pr�-escola. 388 00:18:01,331 --> 00:18:04,400 -Kate, vamos falar sobre isso. -Tudo bem, Lauren... 389 00:18:04,669 --> 00:18:06,803 Estou prestes a ser mandada para a pris�o 390 00:18:06,804 --> 00:18:08,538 ou criar um incidente internacional. 391 00:18:08,539 --> 00:18:11,062 E nem s�o as partes mais tristes do meu dia. 392 00:18:11,297 --> 00:18:13,843 -Pare. -N�o tenho tempo para isso! 393 00:18:13,911 --> 00:18:16,012 Leonardo, onde est�o os irm�os Sabbatino? 394 00:18:16,047 --> 00:18:17,847 Na sala de confer�ncia. 395 00:18:21,318 --> 00:18:23,653 Senhores, desculpem o atraso. 396 00:18:23,721 --> 00:18:26,055 Meu nome � Kate Reed. Serei a mediadora hoje. 397 00:18:26,123 --> 00:18:28,224 Oi, sou Danny Sabbatino. Prazer conhec�-la. 398 00:18:28,225 --> 00:18:29,559 Oi, Danny. Prazer. 399 00:18:29,560 --> 00:18:30,993 Sou Ralph Sabbation. 400 00:18:30,994 --> 00:18:33,496 Ralph. � assim que vai funcionar. 401 00:18:33,497 --> 00:18:35,532 Cada um de voc�s vai explicar o problema, 402 00:18:35,567 --> 00:18:37,767 e depois ir�o propor uma solu��o. 403 00:18:37,835 --> 00:18:40,981 Se ela n�o for aceita pelos dois, proporei uma. 404 00:18:41,004 --> 00:18:43,673 Se essa n�o for aceita iremos todos para a cadeia. 405 00:18:43,674 --> 00:18:44,974 Fala s�rio! 406 00:18:44,975 --> 00:18:46,509 N�o podemos ser presos por isso. 407 00:18:46,510 --> 00:18:48,310 -O qu�? -Eu disse... 408 00:18:48,312 --> 00:18:50,346 Disse que n�o podemos ser presos por isso. 409 00:18:50,347 --> 00:18:52,348 -Desculpe, o qu�? -N�o podemos ser presos. 410 00:18:52,349 --> 00:18:55,168 N�o ouvi. O qu�? Pode se aproximar? N�o ouvi. 411 00:18:55,352 --> 00:18:56,953 Tudo bem, eu cosnegui ouvir. 412 00:18:56,954 --> 00:18:59,389 Mas voc� pode e vai para a pris�o 413 00:18:59,456 --> 00:19:01,824 se continuar a ignorar a ordem judicial 414 00:19:01,825 --> 00:19:03,213 de mediar esse problema. 415 00:19:03,214 --> 00:19:06,195 Ou seja, voc�, vinha j� para c�. 416 00:19:06,263 --> 00:19:08,598 E voc�, j� relatou o problema? Vamos. 417 00:19:09,742 --> 00:19:13,636 Atr�s da nossa lavanderia h� duas vagas livres. 418 00:19:13,704 --> 00:19:15,905 Uma � minha e a outra do meu irm�o 419 00:19:15,906 --> 00:19:18,941 mais velho, menor e careca, Ralph Sabbatino. 420 00:19:19,009 --> 00:19:21,778 Enfim, ele gosta de estacionar perto das linhas. 421 00:19:21,845 --> 00:19:23,646 M�s passado, fui trabalhar de carro 422 00:19:23,714 --> 00:19:26,816 e esse palha�o repintou as linhas 423 00:19:26,884 --> 00:19:29,519 para o meu espa�o ficar menor, e o dele maior. 424 00:19:29,586 --> 00:19:31,964 E agora n�o consigo nem sair com meu carro novo. 425 00:19:31,999 --> 00:19:33,299 Claro que n�o consegue. 426 00:19:33,300 --> 00:19:35,211 Comprou um convers�vel de portas enormes 427 00:19:35,212 --> 00:19:36,926 s� para me acertar! 428 00:19:36,927 --> 00:19:38,995 Duvido que tenha comprado o carro por isso. 429 00:19:39,062 --> 00:19:40,496 Por que mais seria? Garotas? 430 00:19:40,497 --> 00:19:43,599 Com licen�a, Casanova, agora � o garanh�o? 431 00:19:43,667 --> 00:19:45,601 -Tudo bem. -Eu peguei Ann Marie Gentile! 432 00:19:45,669 --> 00:19:48,678 -Do que est� falando? -Fui mais longe com a m�e dela. 433 00:19:48,706 --> 00:19:50,039 Vai sonhando. Esque�a. 434 00:19:50,040 --> 00:19:51,707 -Ei! -Eis o problema... 435 00:19:51,708 --> 00:19:53,508 -Ele � um pequeno... -Por 38 anos! 436 00:19:54,845 --> 00:19:56,646 -Minha vida toda. -Est� acabado! 437 00:19:56,713 --> 00:19:58,513 -Voc� � um an�o. -Um an�o? 438 00:19:58,515 --> 00:20:00,416 � minha culpa eu ter nascido alto? 439 00:20:06,757 --> 00:20:09,325 -Kate... -Eles nunca v�o concordar. 440 00:20:09,393 --> 00:20:12,094 -Eu concordo. -Ent�o... 441 00:20:15,031 --> 00:20:18,301 Sim? Goran, ol�. 442 00:20:18,368 --> 00:20:20,002 Eu j� vou. 443 00:20:20,003 --> 00:20:21,704 Preciso voltar ao Consulado. 444 00:20:21,705 --> 00:20:23,439 Devo mandar os meninos para casa? 445 00:20:23,440 --> 00:20:25,808 N�o, nunca voltariam. Acho que querem ser presos 446 00:20:25,809 --> 00:20:29,177 para terem algo a mais para culparem um ao outro. 447 00:20:29,213 --> 00:20:30,659 Voc� os mant�m aqui. 448 00:20:30,660 --> 00:20:34,583 E quem sabe, eu volte a tempo de irmos todos para a cadeia. 449 00:20:34,651 --> 00:20:36,451 Est� pronto? 450 00:20:44,294 --> 00:20:45,728 Fique aqui. 451 00:20:45,729 --> 00:20:49,252 Se eu lhe der o sinal, saia do pr�dio casualmente. 452 00:20:49,265 --> 00:20:51,065 Certo. 453 00:20:52,168 --> 00:20:56,105 Achei que ir�amos deixar as autoridades fora disso. 454 00:20:56,172 --> 00:20:58,207 Veronika foi � cozinha comer um lanche. 455 00:20:58,274 --> 00:21:00,242 De alguma forma, ela burlou a seguran�a. 456 00:21:00,243 --> 00:21:02,678 -Onde ela est�? -N�o sabemos. 457 00:21:02,746 --> 00:21:05,147 Procuramos no pr�dio inteiro. Ela n�o est� aqui. 458 00:21:12,856 --> 00:21:14,429 O que est� dizendo? 459 00:21:14,430 --> 00:21:16,431 -Fale em ingl�s! -� sua culpa! 460 00:21:16,874 --> 00:21:19,044 Ela fugiu do Consulado, aonde voc� a levou! 461 00:21:19,910 --> 00:21:21,710 Acabaram? 462 00:21:22,846 --> 00:21:25,681 -Isso n�o ajuda a ach�-la. -Kate, preciso procur�-la. 463 00:21:25,682 --> 00:21:28,050 E voc� vai, comigo e com a pol�cia. 464 00:21:28,118 --> 00:21:29,752 Ent�o, aonde ela iria? 465 00:21:29,753 --> 00:21:31,120 Eu... eu n�o... 466 00:21:31,121 --> 00:21:32,955 Ela iria para casa. 467 00:21:33,023 --> 00:21:34,657 Certo, a pol�cia est� checando. 468 00:21:34,658 --> 00:21:36,259 �timo. Onde mais? 469 00:21:36,260 --> 00:21:38,060 Ela estaria no jardim da escola. 470 00:21:38,061 --> 00:21:39,862 N�o da escola dela. Perto de casa. 471 00:21:39,930 --> 00:21:43,279 Ela vai l� e fica com as amigas. Sentam nos balan�os e conversam. 472 00:21:43,300 --> 00:21:46,569 H� tamb�m um lugar legal onde ela encontra as amigas. 473 00:21:46,570 --> 00:21:49,605 Devemos ligar para a Rebecca, Renee e Miranda. 474 00:21:49,673 --> 00:21:51,607 S�o amigas no Facebook, postam sempre. 475 00:21:51,675 --> 00:21:54,844 Devemos ver l� e na Pinkberry, a 2 quadras da escola. 476 00:21:55,245 --> 00:21:58,447 -Sabe mesmo o hor�rio dela. -Claro que sim. � minha filha. 477 00:21:58,991 --> 00:22:00,550 Escutem... 478 00:22:00,617 --> 00:22:02,885 Voc�s dois querem cuidar da Veronika, certo? 479 00:22:02,953 --> 00:22:05,321 Por�m n�o h� mais dois lados. 480 00:22:05,389 --> 00:22:08,824 H� somente uma garota perdida na cidade. 481 00:22:08,892 --> 00:22:12,862 Entregarei esta lista ao policial e voc�s responder�o 482 00:22:12,863 --> 00:22:15,097 todas as perguntas do Oficial Van Doren, sim? 483 00:22:15,165 --> 00:22:16,832 -Sim. -Voc� entendeu? 484 00:22:16,833 --> 00:22:19,669 Sim. 485 00:22:19,836 --> 00:22:21,537 Vamos precisar daquele carro. 486 00:22:21,538 --> 00:22:23,105 Claro. 487 00:22:23,106 --> 00:22:26,142 Poderia falar com o funcion�rio do juiz Nicastro, por favor? 488 00:22:26,210 --> 00:22:27,743 Est� tirando �gua do joelho. 489 00:22:27,744 --> 00:22:30,433 H� algu�m para falar a respeito de problemas no hor�rio? 490 00:22:30,434 --> 00:22:32,014 -Qual o problema? -Nenhum. 491 00:22:32,015 --> 00:22:33,949 Ent�o, por que estou falando com voc�? 492 00:22:33,950 --> 00:22:36,185 -Juiz Nicastro? -Sim. 493 00:22:36,253 --> 00:22:39,237 Ol�. Sou Leonardo Prince, assistente de Kate Reed. 494 00:22:39,256 --> 00:22:41,858 Ela quer um prolongamento na media��o do Sabbatino. 495 00:22:41,926 --> 00:22:44,660 Juiz, isso �... � s�rio. 496 00:22:44,728 --> 00:22:46,462 -Kate o considera... -Sr. Prince. 497 00:22:46,463 --> 00:22:49,564 -Sim, Excel�ncia? -Diga para ela resolver. 498 00:22:49,570 --> 00:22:51,370 Direi, senhor. 499 00:22:52,736 --> 00:22:56,203 -Eu te liguei 3 vezes. -Justin, oi! 500 00:22:56,204 --> 00:22:58,674 Voc� jogou a bomba e depois fugiu. 501 00:22:58,675 --> 00:23:00,309 Voc� meio que me for�ou a dizer. 502 00:23:00,310 --> 00:23:03,145 Por qu�? Por que sempre tenho que te fazer me contar algo 503 00:23:03,146 --> 00:23:05,581 que me envolve, que muda minha vida? 504 00:23:05,649 --> 00:23:07,383 N�s precisamos falar sobre isso. 505 00:23:07,384 --> 00:23:09,752 Eu sei, mas eu... agora n�o posso. 506 00:23:09,820 --> 00:23:12,188 A filha do cliente que est� comigo fugiu. 507 00:23:12,256 --> 00:23:14,857 E a pol�cia est� interrogando ele e a av� dela. 508 00:23:14,858 --> 00:23:17,426 � sempre assim com voc�... sempre o caso, n�o �? 509 00:23:17,494 --> 00:23:19,362 Se trata de uma garotinha de 10 anos. 510 00:23:19,429 --> 00:23:21,897 Mesmo que fosse um elefante de 30 anos! 511 00:23:21,965 --> 00:23:25,635 -Justin. -� um beb�, Kate. 512 00:23:25,702 --> 00:23:27,770 � o nosso filho. � algo importante. 513 00:23:27,838 --> 00:23:29,338 Prometo, assim que acharmos... 514 00:23:29,339 --> 00:23:34,777 Esque�a. 515 00:23:34,845 --> 00:23:36,773 Eu te ligo. 516 00:23:39,116 --> 00:23:43,853 Voc� teve uma reuni�o de neg�cios com Teddy? 517 00:23:43,920 --> 00:23:46,355 N�s crescemos juntos. 518 00:23:46,423 --> 00:23:48,223 N�s �ramos amigos. 519 00:23:49,026 --> 00:23:51,958 E n�s t�nhamos um neg�cio juntos. 520 00:23:52,930 --> 00:23:54,997 Na vizinhan�a n�o h� distin��o, sabe? 521 00:23:54,998 --> 00:23:56,565 H� para mim. 522 00:23:56,566 --> 00:23:58,366 � porque voc� � da parte rica. 523 00:24:04,508 --> 00:24:07,743 Meu marido era um homem honesto 524 00:24:07,811 --> 00:24:11,347 que se manteve nos maiores padr�es morais. 525 00:24:11,348 --> 00:24:13,916 -Acho dif�cil de acreditar... -No qu�? 526 00:24:14,484 --> 00:24:16,652 Que ele se associaria a mim? 527 00:24:16,653 --> 00:24:18,755 -N�o disse isso. -Estava impl�cito. 528 00:24:18,756 --> 00:24:22,147 Est� descrevendo um homem que eu nunca conheci... 529 00:24:22,660 --> 00:24:26,930 Que fundou essa firma com dinheiro de fraude? 530 00:24:26,931 --> 00:24:28,731 Onde conheceu Teddy? 531 00:24:32,402 --> 00:24:35,971 -Na �pera. -Teddy odiava �pera. 532 00:24:35,972 --> 00:24:41,972 A� que se engana. Tanto que estava no conselho. 533 00:24:42,012 --> 00:24:46,649 O que Teddy gostava era de estar em uma posi��o de poder. 534 00:24:46,650 --> 00:24:49,929 Voc� amava Teddy. Eu tamb�m. 535 00:24:49,930 --> 00:24:51,730 Voc� confiava nele. 536 00:24:51,774 --> 00:24:53,091 Eu tamb�m. 537 00:24:53,092 --> 00:24:58,628 Mesmo com ele escondendo informa��es no seu julgamento, 538 00:24:58,629 --> 00:25:00,864 que lhe custou 12 anos de pris�o? 539 00:25:00,865 --> 00:25:03,767 Isso � rid�culo. N�o faz sentido. 540 00:25:03,768 --> 00:25:06,453 N�o espero que voc� entenda. 541 00:25:06,454 --> 00:25:09,138 E francamente, n�o me importo mais. 542 00:25:09,139 --> 00:25:12,075 Vim avisar a Kate que deixarei a cidade. 543 00:25:12,076 --> 00:25:15,411 Agora, v� em frente e arquive a notifica��o 544 00:25:15,412 --> 00:25:17,580 ou o que for. 545 00:25:17,581 --> 00:25:19,381 Estou indo embora. 546 00:25:20,483 --> 00:25:22,818 Na verdade, n�o. 547 00:25:22,819 --> 00:25:25,655 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 548 00:25:25,656 --> 00:25:28,691 R�pida com as amea�as, mo�a. 549 00:25:28,692 --> 00:25:31,427 A emenda de Teddy para te incluir no testamento 550 00:25:31,428 --> 00:25:33,996 foi posta � prova. 551 00:25:33,997 --> 00:25:37,032 Agora, pode arquivar um protesto, 552 00:25:37,033 --> 00:25:40,336 mas levar� anos para resolver. 553 00:25:40,337 --> 00:25:43,606 Se prepare para grandes contas legais. 554 00:25:43,607 --> 00:25:48,094 Ou... posso comprar a sua parte. 555 00:25:49,312 --> 00:25:53,734 Eu n�o amea�o. Eu ajo. 556 00:25:56,352 --> 00:25:58,367 Voc� �... 557 00:25:59,589 --> 00:26:04,427 -Realmente... -Sim, eu sou. 558 00:26:06,029 --> 00:26:07,963 Nica? 559 00:26:07,964 --> 00:26:09,764 Veronika! 560 00:26:10,829 --> 00:26:13,069 -Espera, espera. -Ela vai ficar bem? 561 00:26:13,070 --> 00:26:15,472 -Preciso falar com ela. -Obrigada por nos chamar. 562 00:26:15,473 --> 00:26:17,373 Ela chamou por voc�. 563 00:26:17,374 --> 00:26:19,560 -Por mim? -Sim, vamos. 564 00:26:21,945 --> 00:26:24,006 Estarei aqui se precisar. 565 00:26:25,916 --> 00:26:28,136 Oi. 566 00:26:29,486 --> 00:26:31,921 Desculpe dar problemas a todos. 567 00:26:31,922 --> 00:26:33,489 Querida, est� tudo bem. 568 00:26:33,490 --> 00:26:35,791 Eles s� estavam assustados, s� isso. 569 00:26:35,792 --> 00:26:37,526 Eu sei. 570 00:26:37,527 --> 00:26:39,361 �s vezes... 571 00:26:39,362 --> 00:26:41,964 �s vezes eu fujo das coisas tamb�m. 572 00:26:41,965 --> 00:26:44,033 Voc� faz o que precisa. 573 00:26:44,034 --> 00:26:45,901 Pode me ajudar a fugir? 574 00:26:45,902 --> 00:26:47,937 Veronika... 575 00:26:48,504 --> 00:26:53,810 N�o sabia como dizer o que queria dizer. 576 00:26:53,811 --> 00:26:57,319 Sim... Falar... 577 00:26:59,181 --> 00:27:00,883 � a parte dif�cil. 578 00:27:00,884 --> 00:27:03,686 Eu amo a minha av� e o Pete. 579 00:27:03,687 --> 00:27:05,654 Amo aos dois. 580 00:27:05,655 --> 00:27:08,324 Isso � uma coisa boa. N�o �? 581 00:27:08,325 --> 00:27:10,759 � uma coisa muito boa. 582 00:27:13,798 --> 00:27:17,132 N�o quero ter que escolher. 583 00:27:17,133 --> 00:27:19,435 Eles me far�o escolher. 584 00:27:19,436 --> 00:27:22,371 Querida... 585 00:27:23,439 --> 00:27:25,474 Est� tudo bem. 586 00:27:38,166 --> 00:27:41,702 Voc�s dois esperam por mim ali. 587 00:27:41,703 --> 00:27:44,404 E voc�, pequena, por que n�o vem comigo? 588 00:27:44,405 --> 00:27:48,275 Leo, que te apresentar a Veronika. 589 00:27:48,276 --> 00:27:49,610 Ol�. 590 00:27:49,611 --> 00:27:52,079 -Prazer em conhec�-lo. -Encantado. 591 00:27:52,080 --> 00:27:54,248 Leo vai cuidar muito bem de voc�. 592 00:27:54,249 --> 00:27:55,917 -Certo. -Sim, 593 00:27:55,918 --> 00:27:58,051 essa � a minha mesa. Muita coisa legal. 594 00:27:58,052 --> 00:28:00,554 Olha s�... 595 00:28:00,555 --> 00:28:01,922 N�o tocarei em nada. 596 00:28:01,923 --> 00:28:03,924 Isso � bom porque a maioria das coisas... 597 00:28:03,925 --> 00:28:06,994 N�o, querida, pode tocar no que quiser. 598 00:28:06,995 --> 00:28:08,996 Pode brincar com essas coisas. 599 00:28:08,997 --> 00:28:10,364 Nada quebra tamb�m. 600 00:28:10,365 --> 00:28:13,000 Pode se divertir. Vai fundo. 601 00:28:13,001 --> 00:28:14,768 Onde est�o os irm�os Sabbatino? 602 00:28:14,769 --> 00:28:16,837 Mandei-os para a lavanderia, literalmente. 603 00:28:16,838 --> 00:28:18,973 N�o. N�o, n�o. 604 00:28:18,974 --> 00:28:20,541 N�o tenho tempo para isso. 605 00:28:20,542 --> 00:28:21,909 Eu resolvi o problema. 606 00:28:21,910 --> 00:28:23,377 -O qu�? -Sim. 607 00:28:23,378 --> 00:28:25,279 Est� feito. Quer ver as mensagens? 608 00:28:25,280 --> 00:28:26,613 N�o os drogou, n�o foi? 609 00:28:26,614 --> 00:28:29,249 N�o. Quase me droguei, mas meu corpo � um templo... 610 00:28:29,250 --> 00:28:30,951 Resolveu o problema? 611 00:28:30,952 --> 00:28:33,420 N�o sabem ainda porque est�o ocupados brigando. 612 00:28:33,421 --> 00:28:35,221 Diga a eles. 613 00:28:39,631 --> 00:28:42,583 Eu estou... chocada. 614 00:28:44,999 --> 00:28:47,468 Quer dizer "n�o te pago o bastante". 615 00:28:47,469 --> 00:28:49,937 Como sabe? Voc� � o homem, como... 616 00:28:49,938 --> 00:28:52,299 Voc�s dois v�m comigo. 617 00:28:53,942 --> 00:28:55,709 -N�o acredito... -N�o tem direito... 618 00:28:55,710 --> 00:28:57,674 N�o fugiria se estivesse feliz. 619 00:28:57,675 --> 00:28:59,771 Est� louca? Ela fugiu de voc�! 620 00:29:02,250 --> 00:29:06,313 Este est� sendo um dia dif�cil. 621 00:29:08,423 --> 00:29:11,692 Nika se perdeu... voc�s ficaram nervosos. 622 00:29:11,693 --> 00:29:14,127 Ambos ficaram nervosos e culparam um ao outro. 623 00:29:15,196 --> 00:29:17,864 Ainda n�o acabei! 624 00:29:17,865 --> 00:29:21,668 Mas ela foi achada. Ela est� bem. 625 00:29:21,669 --> 00:29:24,204 E ainda assim est�o discutindo. 626 00:29:24,205 --> 00:29:26,005 Pensem nisso. 627 00:29:26,775 --> 00:29:28,909 Agora, tenho outros assuntos para resolver, 628 00:29:28,910 --> 00:29:31,111 para evitar medi�-los da cadeia. 629 00:29:31,112 --> 00:29:33,113 Fiquem aqui, com calma. 630 00:29:33,114 --> 00:29:36,216 Voltarei em uma hora e resolveremos isso. 631 00:29:36,217 --> 00:29:38,118 Temos que resolver. 632 00:29:45,994 --> 00:29:48,895 Leo e seu irm�o costumavam brigar por sobremesa toda noite. 633 00:29:48,896 --> 00:29:50,564 Ent�o, seu pai prop�s uma solu��o. 634 00:29:50,565 --> 00:29:52,599 Um deles cortava a sobremesa pela metade 635 00:29:52,600 --> 00:29:54,468 e o outro escolhia o peda�o que queria. 636 00:29:54,469 --> 00:29:58,105 Ent�o, Danny... 637 00:29:58,106 --> 00:30:02,142 Danny. Sim. Voc� repinta a linha 638 00:30:02,143 --> 00:30:04,478 e, Ralph, voc� escolhe o lugar. 639 00:30:04,479 --> 00:30:06,046 -Certo. -Se estiver na esquerda, 640 00:30:06,047 --> 00:30:08,415 entra por tr�s. Na direita, entra pela frente. 641 00:30:08,416 --> 00:30:10,017 Agora, ambos andaram pelo meio, 642 00:30:10,018 --> 00:30:12,719 se um de voc�s estacionarem no meio, 643 00:30:12,720 --> 00:30:14,721 ambos estar�o ferrados. 644 00:30:15,609 --> 00:30:17,023 Justo? 645 00:30:18,224 --> 00:30:19,760 -Justo. -Justo. 646 00:30:19,761 --> 00:30:22,129 Excelente. Direi ao juiz Niscatro. 647 00:30:22,130 --> 00:30:23,697 Obrigado, doutora. 648 00:30:23,698 --> 00:30:25,198 Estou feliz que resolvemos. 649 00:30:25,199 --> 00:30:28,368 Sim, � ela. 650 00:30:28,369 --> 00:30:31,004 Os resultados. Certo. Sim, eu... 651 00:30:35,443 --> 00:30:38,845 Certo. Obrigada. 652 00:30:42,216 --> 00:30:43,583 -Comemos todo dia. -Louco. 653 00:30:43,584 --> 00:30:45,719 Todo dia. Todo dia comemos isso. 654 00:30:46,787 --> 00:30:48,755 Eu quero a cust�dia permanente. 655 00:30:48,756 --> 00:30:51,558 -Voc� n�o � o pai dela! -Me diga como isso! 656 00:30:51,559 --> 00:30:53,894 -Me diga! -N�o tem seu sangue! 657 00:30:53,895 --> 00:30:55,695 S�rio? 658 00:30:56,798 --> 00:31:00,278 Est�o aqui desde que sai e continuam na mesma? 659 00:31:04,672 --> 00:31:06,773 Crian�as s�o preciosas. 660 00:31:09,277 --> 00:31:11,593 N�o sabemos como entrar�o em nossas vidas. 661 00:31:14,048 --> 00:31:16,645 N�o sabemos como a deixar�o. 662 00:31:19,421 --> 00:31:24,516 Precisam descobrir como dividir Veronika. 663 00:31:24,525 --> 00:31:28,851 Porque se n�o, algu�m decidir�. 664 00:31:30,865 --> 00:31:34,339 Um juiz. Uma assistente social. 665 00:31:35,336 --> 00:31:37,136 Um advogado. 666 00:31:37,606 --> 00:31:40,982 Algu�m que n�o ama Veronika. 667 00:31:41,342 --> 00:31:43,689 Algu�m que tem que adivinhar o que � o melhor. 668 00:31:43,746 --> 00:31:46,973 Ou tentar encaixar sua preciosa e �nica Veronika 669 00:31:47,048 --> 00:31:50,250 em uma plano padr�o. 670 00:31:50,251 --> 00:31:52,051 � isso que voc�s querem? 671 00:31:53,788 --> 00:31:56,799 N�o. Ningu�m quer isso. 672 00:31:56,825 --> 00:32:00,357 Mas � o que acontece o tempo todo. 673 00:32:00,395 --> 00:32:03,197 Vamos ao tribunal porque n�o conseguimos ou n�o queremos 674 00:32:03,198 --> 00:32:04,732 resolver nossos problemas. 675 00:32:04,733 --> 00:32:09,202 Se amam Veronika, provem. 676 00:32:09,220 --> 00:32:11,288 Conversem um com o outro. 677 00:32:11,289 --> 00:32:14,024 E se n�o conseguirem descobrir como resolver isso, 678 00:32:14,025 --> 00:32:15,993 ent�o nenhum dos dois a merecem. 679 00:32:29,673 --> 00:32:32,309 Voc�... 680 00:32:32,310 --> 00:32:36,179 Voc� realmente ama a Veronika. 681 00:32:36,180 --> 00:32:38,248 Voc� tamb�m. 682 00:32:49,193 --> 00:32:50,961 Kate. 683 00:32:50,962 --> 00:32:52,485 Agora n�o, Lauren. 684 00:32:52,486 --> 00:32:55,365 Sim, agora. 685 00:33:00,705 --> 00:33:03,383 N�o sente. N�o vou demorar. 686 00:33:12,717 --> 00:33:15,081 Estou cheia das suas gracinhas. 687 00:33:16,699 --> 00:33:18,306 E eu estou cheia das suas. 688 00:33:18,307 --> 00:33:20,265 Ent�o, acho que j� estou de saida. 689 00:33:21,488 --> 00:33:24,528 Empate. 690 00:33:24,529 --> 00:33:27,264 Vou dizer o que disse ao seu amigo David Smith. 691 00:33:27,265 --> 00:33:29,499 O testamento do Teddy foi colocado � prova. 692 00:33:29,500 --> 00:33:31,013 Como foi colocado � prova? 693 00:33:31,014 --> 00:33:32,769 N�s temos partes iguais nessa firma. 694 00:33:32,770 --> 00:33:34,397 Espera, isso est� incorreto. 695 00:33:34,398 --> 00:33:37,226 Eu sou a administradora. Minha parte tem maior valor. 696 00:33:37,227 --> 00:33:41,029 Lauren, n�o tenho tempo ou paci�ncia 697 00:33:41,030 --> 00:33:44,180 -para suportar suas bestei... -Est� despedida. 698 00:33:49,821 --> 00:33:52,377 -O qu�? -Agora voc� tem tempo? 699 00:33:52,378 --> 00:33:54,658 Quer uma explica��o? 700 00:33:54,659 --> 00:33:56,960 Tudo bem, voc� � insubordinada, 701 00:33:56,961 --> 00:33:58,996 insignificante, sempre chega atrasada. 702 00:33:58,997 --> 00:34:01,999 E quer saber, Kate, n�o gosto de voc�. 703 00:34:02,000 --> 00:34:04,968 Eu sou a Reed da Reed e Reed. 704 00:34:04,969 --> 00:34:06,970 N�o comece, Kate. 705 00:34:06,971 --> 00:34:09,206 Estou preparada para isso. Voc� est�? 706 00:34:11,433 --> 00:34:13,230 Foi o que pensei. 707 00:34:14,679 --> 00:34:16,198 Voc� n�o pode... 708 00:34:17,181 --> 00:34:19,100 Arrume suas coisas. 709 00:34:19,901 --> 00:34:21,718 Lauren Reed. 710 00:34:21,719 --> 00:34:24,955 Joe, oi. Que bom que ligou. 711 00:34:28,893 --> 00:34:30,727 David Smith te deixou um recado. 712 00:34:30,728 --> 00:34:33,121 Parece que ele est� indo a algum lugar. 713 00:34:35,033 --> 00:34:37,111 -Preciso de um minuto. -Kate... 714 00:34:37,969 --> 00:34:39,670 Oi. 715 00:34:39,671 --> 00:34:41,515 Justin est� aqui. 716 00:34:42,209 --> 00:34:43,609 Oi. 717 00:34:46,485 --> 00:34:48,545 N�s vamos conversar. 718 00:34:48,546 --> 00:34:52,649 Vamos descobrir o que fazer, est� bem? 719 00:34:52,650 --> 00:34:54,418 Sim. 720 00:34:54,419 --> 00:34:56,743 -O m�dico ligou. -Certo. E? 721 00:34:56,744 --> 00:35:00,791 Quando te disse antes, que estava gr�vida, 722 00:35:00,792 --> 00:35:02,431 s� tinha feito exames de farm�cia. 723 00:35:02,432 --> 00:35:06,963 Liguei para o m�dico, s� para ter certeza... 724 00:35:07,576 --> 00:35:09,833 Eu n�o estou gr�vida. 725 00:35:17,275 --> 00:35:20,210 Estar em um relacionamento com voc�... 726 00:35:20,211 --> 00:35:21,611 � como a manh� de Natal. 727 00:35:21,612 --> 00:35:24,515 Uma crian�a que corre para debaixo dessa linda �rvore 728 00:35:24,516 --> 00:35:26,403 com todos aqueles presentes embaixo. 729 00:35:26,404 --> 00:35:29,219 Mas assim que chega l�, bombas come�am a cair. 730 00:35:29,220 --> 00:35:33,356 -Eu gostaria... -O qu�? 731 00:35:33,357 --> 00:35:36,126 Kate, o que voc� gostaria? Que voc� fosse diferente? 732 00:35:36,127 --> 00:35:39,029 Voc� n�o seria voc�. Est� tudo relacionado. 733 00:35:39,030 --> 00:35:42,099 Essa � a vida com Kate Reed... 734 00:35:42,100 --> 00:35:44,000 Natal e bombas. 735 00:35:44,001 --> 00:35:45,773 Justin... 736 00:35:47,038 --> 00:35:50,507 Espera. Pensei que tinha dito que queria conversar. 737 00:35:50,508 --> 00:35:52,642 Sabe por que vim aqui? 738 00:35:52,643 --> 00:35:55,245 Vim para dizer que dever�amos continuar casados. 739 00:35:55,246 --> 00:35:57,271 Porque pensei que ter�amos um filho, 740 00:35:57,272 --> 00:35:59,383 ent�o faria sentido ficarmos juntos, certo? 741 00:36:00,184 --> 00:36:01,752 E agora? 742 00:36:01,753 --> 00:36:05,889 Kate, voc� tem essa paix�o por pessoas, justi�a 743 00:36:05,890 --> 00:36:07,291 e vida e isso � maravilhoso. 744 00:36:07,292 --> 00:36:09,226 Quando voc� � calorosa e maravilhosa... 745 00:36:09,227 --> 00:36:12,395 Voc� � linda, e voc� � frustrante e irritante. 746 00:36:12,396 --> 00:36:14,598 E um pouco maluca. Passo metade do meu tempo 747 00:36:14,599 --> 00:36:16,399 pensando no quanto eu te amo, 748 00:36:16,400 --> 00:36:19,769 e a outra metade desejando nunca ter te conhecido. 749 00:36:22,940 --> 00:36:24,340 Justin. 750 00:36:58,042 --> 00:36:59,772 Kate? 751 00:37:00,459 --> 00:37:02,445 Vou para casa. 752 00:37:10,588 --> 00:37:12,144 Oi, Kate. 753 00:37:14,692 --> 00:37:18,161 S� queria agradecer. Voc� � uma mulher de palavra. 754 00:37:18,162 --> 00:37:20,564 Minha ponte ainda est� constru�da. 755 00:37:20,565 --> 00:37:23,366 � o meu trabalho. 756 00:37:23,367 --> 00:37:25,168 Construo pontes. 757 00:37:26,093 --> 00:37:27,493 Obrigado. 758 00:37:35,632 --> 00:37:37,095 O qu�? 759 00:37:39,269 --> 00:37:40,742 Juiz? 760 00:37:40,743 --> 00:37:44,369 Os irm�os Sabbatino, n�o vir�o. 761 00:37:44,370 --> 00:37:45,842 Voc� os matou. 762 00:37:45,843 --> 00:37:48,744 N�o... 763 00:37:48,745 --> 00:37:51,247 Meu assistente, Leonardo, 764 00:37:51,248 --> 00:37:52,874 pensou nesse plano maravilhoso... 765 00:37:52,875 --> 00:37:54,717 N�o me importo. O importante � que 766 00:37:54,718 --> 00:37:56,953 eles n�o vir�o e voc� n�o vai ser presa. 767 00:37:58,388 --> 00:38:01,190 Muito bem. 768 00:38:04,628 --> 00:38:07,396 Voc� n�o tem um lugar aonde precisa ir correndo, 769 00:38:07,397 --> 00:38:10,133 ou v�rios outros lugares? 770 00:38:10,134 --> 00:38:12,502 N�o, hoje n�o. 771 00:38:12,503 --> 00:38:15,134 Eu tenho para onde ir. 772 00:38:17,341 --> 00:38:19,542 E estou indo. 773 00:38:36,927 --> 00:38:38,668 Quando Teddy estava vivo... 774 00:38:40,431 --> 00:38:43,154 Todas as pe�as do quebra-cabe�a, 775 00:38:44,902 --> 00:38:46,568 pareciam se encaixar. 776 00:38:52,900 --> 00:38:55,514 Ele tinha um jeito de arrumar as coisas. 777 00:38:56,313 --> 00:38:58,181 Acordos... 778 00:38:58,182 --> 00:39:00,477 -Pessoas. -Sim. 779 00:39:03,354 --> 00:39:05,902 Teddy tinha uma influ�ncia poderosa. 780 00:39:05,903 --> 00:39:07,678 Sempre teve. 781 00:39:11,662 --> 00:39:14,030 Ainda tem, sabe. 782 00:39:18,736 --> 00:39:20,870 Ainda tem. 783 00:39:51,502 --> 00:39:53,770 Indo navegar? 784 00:39:53,771 --> 00:39:55,321 Sim. 785 00:39:55,322 --> 00:39:56,996 Com meu pai. 786 00:39:57,942 --> 00:40:03,134 Vou sair e fazer... Aquilo. 787 00:40:03,135 --> 00:40:06,035 Se vai jogar as cinzas no mar, precisar� de permiss�o. 788 00:40:06,036 --> 00:40:07,436 Eu tenho uma. 789 00:40:07,437 --> 00:40:09,486 Por coincid�ncia tenho um formul�rio. 790 00:40:09,487 --> 00:40:11,530 -Quer que eu envie? -Sim, claro. 791 00:40:18,129 --> 00:40:20,612 Voc� tem combust�vel? 792 00:40:21,232 --> 00:40:23,266 Sim. Digo, � s�... 793 00:40:23,267 --> 00:40:25,388 Espera. Deixa eu... 794 00:40:27,728 --> 00:40:31,741 � melhor assim porque eu n�o sei navegar. 795 00:40:32,360 --> 00:40:36,346 Vou para o escrit�rio empacotar as coisas. 796 00:40:36,347 --> 00:40:37,847 -Leo. -N�o, tudo bem. 797 00:40:37,848 --> 00:40:40,467 -Me conhece melhor que isso. -Tudo bem porque... 798 00:40:40,468 --> 00:40:42,623 Melhor assim, posso terminar meus quadrinhos. 799 00:40:42,624 --> 00:40:44,721 Est� bem, termine r�pido. 800 00:40:44,722 --> 00:40:46,322 Porque eu voltarei. 801 00:40:47,256 --> 00:40:49,145 Ouviu? 802 00:40:50,161 --> 00:40:51,698 Eu voltarei! 803 00:40:56,200 --> 00:40:58,234 Voc� sabe que � verdade. 804 00:40:58,235 --> 00:40:59,788 Certo? 805 00:41:01,405 --> 00:41:03,439 Voc� sabe! 806 00:41:03,440 --> 00:41:05,044 Eu voltarei. 807 00:41:10,394 --> 00:41:14,394 extremehdsubs@gmail.com twitter.com/extreme_hd 59338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.