Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,444 --> 00:00:04,069
Sim, deixei ontem � noite,
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,004
e achei que talvez
j� tivesse os resultados.
3
00:00:08,283 --> 00:00:10,684
A que horas
o laborat�rio abre?
4
00:00:10,685 --> 00:00:12,119
9h?
5
00:00:12,120 --> 00:00:14,722
Tudo bem, voc� j� fez
isso zilh�es de vezes.
6
00:00:14,723 --> 00:00:18,359
N�o pode p�r contra a luz,
mexer um pouco,
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,561
e ent�o dizer o que...
8
00:00:20,562 --> 00:00:23,631
N�o... claro. Sim.
9
00:00:24,960 --> 00:00:28,068
Estou brincando.
10
00:00:28,497 --> 00:00:30,571
Me ligue
assim que poss�vel.
11
00:00:30,639 --> 00:00:33,007
Muito obrigada.
12
00:00:43,250 --> 00:00:45,553
Sinto-me honrado
em receber o pr�mio Siegal
13
00:00:45,554 --> 00:00:47,822
e tenho consci�ncia
de todas as pessoas
14
00:00:47,823 --> 00:00:49,957
cujos esfor�os
permitiram esta realiza��o.
15
00:00:49,958 --> 00:00:51,325
Minha equipe de apoio.
16
00:00:51,326 --> 00:00:54,862
Meus amigos promotores
do gabinete.
17
00:00:54,863 --> 00:00:58,265
Todos os ju�zes e advogados
18
00:00:58,266 --> 00:01:00,601
e funcion�rios da corte...
Est� chato, n�o �?
19
00:01:00,602 --> 00:01:03,036
N�o devia mencionar
esses grupos individuais.
20
00:01:03,037 --> 00:01:04,638
Como preferir.
21
00:01:04,639 --> 00:01:07,074
N�o est� prestando aten��o
porque est� entediada.
22
00:01:07,075 --> 00:01:09,777
-N�o � verdade.
-Ent�o, s� est� sendo rude?
23
00:01:09,778 --> 00:01:13,314
N�o. Eu estou absorvendo
a energia do seu discurso.
24
00:01:13,834 --> 00:01:16,284
Disse que s� queria ensaiar,
arrumar os detalhes.
25
00:01:16,285 --> 00:01:17,852
Eu devia apreciar a ironia.
26
00:01:17,853 --> 00:01:20,011
Voc� adora me criticar,
mas hoje,
27
00:01:20,970 --> 00:01:23,780
quando preciso de cr�ticas,
voc� se recusa.
28
00:01:23,781 --> 00:01:25,392
-Justin...
-Esque�a! N�o importa.
29
00:01:25,393 --> 00:01:27,761
N�o, ou�a.
� porque ambos sabemos
30
00:01:27,829 --> 00:01:30,965
que voc� prepara isso
h� um m�s.
31
00:01:31,666 --> 00:01:33,803
E sabemos...
32
00:01:34,538 --> 00:01:36,966
que est� t�o bom
quanto podia ser.
33
00:01:37,467 --> 00:01:39,206
O que est� acontecendo
com voc�?
34
00:01:39,207 --> 00:01:41,742
-O que quer dizer?
-Voc� s�... N�o sei.
35
00:01:41,743 --> 00:01:43,743
Est� com o olhar estranho.
36
00:01:45,478 --> 00:01:49,458
Meu Deus.
� o meu rosto.
37
00:01:51,219 --> 00:01:54,951
Tudo bem, encontro voc�
no restaurante �s 12h30.
38
00:01:54,986 --> 00:01:58,392
Mas agora,
preciso ir levar uma bronca.
39
00:01:58,393 --> 00:02:00,995
-Pelo qu�?
-Ainda n�o sei.
40
00:02:01,396 --> 00:02:03,622
12h30.
41
00:02:10,872 --> 00:02:12,640
� o fim dos tempos?
42
00:02:12,641 --> 00:02:14,775
Sinto muit�ssimo.
43
00:02:14,843 --> 00:02:17,111
Espera, o qu�?
O que eu fiz?
44
00:02:17,112 --> 00:02:19,113
Cometi desacato?
Fiz algo de novo?
45
00:02:19,114 --> 00:02:21,015
Ainda n�o,
mas o dia mal come�ou.
46
00:02:21,016 --> 00:02:23,851
Chegou cedo.
Pareceu importante.
47
00:02:23,919 --> 00:02:25,753
Sim, senhor.
S� queria mostrar
48
00:02:25,754 --> 00:02:28,856
que tenho grande respeito
pela corte.
49
00:02:28,924 --> 00:02:31,625
Isso requer mais
do que olhar para o rel�gio.
50
00:02:31,693 --> 00:02:34,753
-N�o uso rel�gio.
-Explica muita coisa.
51
00:02:35,730 --> 00:02:38,866
Danny e Ralph Sabbatino,
irm�os.
52
00:02:38,867 --> 00:02:40,381
Boa sorte.
53
00:02:41,469 --> 00:02:43,704
Tudo bem,
qual � o problema?
54
00:02:43,705 --> 00:02:45,272
Mant�-los longe
do meu tribunal.
55
00:02:45,273 --> 00:02:47,207
Sim, senhor.
O problema deles.
56
00:02:47,275 --> 00:02:49,009
Vagas de estacionamento.
57
00:02:49,010 --> 00:02:51,812
S�rio?
Isso parece t�o...
58
00:02:51,813 --> 00:02:54,181
Pequeno?
Sempre � com eles.
59
00:02:54,249 --> 00:02:58,285
Essas s�o as evid�ncias,
as mo��es,
60
00:02:58,286 --> 00:03:00,321
e outros detritos
da justi�a
61
00:03:00,322 --> 00:03:02,489
que eles v�m arquivando
por anos,
62
00:03:02,557 --> 00:03:06,160
contando uma ladainha
de queixas mesquinhas
63
00:03:06,161 --> 00:03:08,629
que os fizeram
vir ao meu tribunal.
64
00:03:08,697 --> 00:03:11,498
A disputa do estacionamento
n�o vai acompanh�-los.
65
00:03:11,566 --> 00:03:13,901
Sim, senhor.
Resolverei isso.
66
00:03:13,902 --> 00:03:16,236
Est� programado
para amanh� �s 9h.
67
00:03:16,804 --> 00:03:19,173
-O qu�?
-9h.
68
00:03:19,174 --> 00:03:21,542
Juiz, fala s�rio.
69
00:03:21,543 --> 00:03:23,644
Esses caras claramente
est�o compensando
70
00:03:23,645 --> 00:03:25,679
problemas de relacionamento
no tribunal.
71
00:03:25,680 --> 00:03:28,015
Voc� n�o pode me dar
um dia para arrumar isso.
72
00:03:28,083 --> 00:03:30,551
-Sim, posso.
-N�o, n�o pode.
73
00:03:30,552 --> 00:03:33,187
Amanh� de manh�,
a 3km da costa,
74
00:03:33,254 --> 00:03:35,389
ferei uma cerim�nia
para meu pai.
75
00:03:35,457 --> 00:03:37,991
Jogarei suas cinzas no mar.
76
00:03:40,662 --> 00:03:43,797
Seu pai
foi um grande homem.
77
00:03:43,798 --> 00:03:45,834
Obrigada.
78
00:03:47,102 --> 00:03:50,070
Ent�o, posso ter
um pouco mais de tempo?
79
00:03:50,071 --> 00:03:52,139
-N�o. Voc� consegue.
-Fala s�rio!
80
00:03:52,140 --> 00:03:53,507
Provavelmente.
81
00:03:53,508 --> 00:03:55,309
N�o pode me prender
se n�o der certo.
82
00:03:55,310 --> 00:03:57,122
Se quer acreditar nisso...
83
00:03:57,811 --> 00:04:02,683
Ralph Sabbatino vir� �s 10h,
e Danny �s 10h30?
84
00:04:02,684 --> 00:04:04,952
Tudo bem, sim,
salas separadas,
85
00:04:04,953 --> 00:04:07,020
at� eu ter a chance
de falar com eles.
86
00:04:07,021 --> 00:04:08,756
Absolutamente.
87
00:04:08,757 --> 00:04:11,158
Caf�, bolinhos,
biscoitos...
88
00:04:11,159 --> 00:04:12,881
tudo que fa�a
homens rabugentos
89
00:04:12,882 --> 00:04:15,110
se sentirem confort�veis,
seria �timo.
90
00:04:16,031 --> 00:04:17,931
Srta. Reed.
91
00:04:17,932 --> 00:04:19,932
Sou eu.
92
00:04:19,933 --> 00:04:21,735
Meu nome � Goran Pavlek.
93
00:04:21,736 --> 00:04:23,937
Sou o vice-c�nsul
da Cro�cia.
94
00:04:23,938 --> 00:04:25,773
E preciso de sua ajuda.
95
00:04:25,774 --> 00:04:27,908
Sr. Pavlek...
96
00:04:27,909 --> 00:04:30,783
-Goran.
-Goran. Adoraria ajudar.
97
00:04:30,784 --> 00:04:33,019
Se quiser agendar,
ligando para o escrit�rio,
98
00:04:33,020 --> 00:04:35,115
Preciso que entre no carro.
99
00:04:35,916 --> 00:04:38,385
Sinto muito,
mas tenho um compromisso.
100
00:04:38,386 --> 00:04:41,122
Srta. Reed, � importante.
N�o tenho tempo.
101
00:04:41,123 --> 00:04:43,023
E seu Departamento
de Estado indica...
102
00:04:43,024 --> 00:04:46,093
-Ligou para o Dpto. de Estado?
-Adido de baixo n�vel, mas sim.
103
00:04:46,094 --> 00:04:49,134
Contaram da ajuda ao Consulado
da Col�mbia e da Nicar�gua.
104
00:04:49,135 --> 00:04:50,564
Do que se trata?
105
00:04:50,565 --> 00:04:53,333
Uma de nossas cidad�s
veio para c� visitar a neta
106
00:04:53,334 --> 00:04:54,802
ap�s a morte
da m�e da menina.
107
00:04:54,803 --> 00:04:56,670
-Tudo bem.
-A mulher quer que a menina,
108
00:04:56,671 --> 00:04:58,439
que tamb�m possui
passaporte croata,
109
00:04:58,440 --> 00:04:59,840
volte para casa com ela.
110
00:04:59,841 --> 00:05:02,710
Isso � triste, mas n�o � algo
que requeira media��o.
111
00:05:02,711 --> 00:05:05,245
Mas o guardi�o da menina,
um americano, se op�s.
112
00:05:05,246 --> 00:05:07,648
Agora a av� trouxe
a garota ao Consulado,
113
00:05:07,715 --> 00:05:09,111
e se recusa a sair.
114
00:05:09,112 --> 00:05:12,853
-Ela a sequestrou.
-Esse � o 'X' da quest�o.
115
00:05:12,854 --> 00:05:15,856
Da perspectiva americana,
a conclus�o deve ser �bvia.
116
00:05:15,857 --> 00:05:17,925
Mas temo que o povo Croata
117
00:05:17,926 --> 00:05:22,229
insista que eu reuna
a menina e sua fam�lia.
118
00:05:22,230 --> 00:05:24,565
Tenho um compromisso agora.
119
00:05:24,566 --> 00:05:27,534
Meu trabalho
� servir aos croatas
120
00:05:27,602 --> 00:05:30,070
contruindo uma ponte
para seu belo pa�s.
121
00:05:30,071 --> 00:05:32,273
Agora esta ponte est�
em perigo de desabar.
122
00:05:32,274 --> 00:05:33,940
Voc� n�o quer
que se torne p�blico.
123
00:05:33,941 --> 00:05:38,211
Meu carro est� � sua disposi��o,
se facilitar as coisas.
124
00:05:38,512 --> 00:05:41,081
Afinal, estamos
falando de uma garotinha.
125
00:05:41,849 --> 00:05:43,650
Jogo sujo, Goran.
126
00:05:43,651 --> 00:05:46,687
Muito, muito sujo.
127
00:05:46,688 --> 00:05:48,789
Vejo que � uma mulher
com um ponto fraco.
128
00:05:48,790 --> 00:05:50,905
S� hoje.
129
00:05:55,062 --> 00:05:58,298
Srta. Reed, acha que � capaz
de resolver isso r�pido?
130
00:05:58,299 --> 00:06:01,036
N�o sei, mas � assunto familiar
n�o h� raz�o para achar
131
00:06:01,037 --> 00:06:03,170
que se tornar�
um incidente internacional.
132
00:06:03,171 --> 00:06:05,405
Tire as m�os de mim!
N�o pode fazer isso.
133
00:06:05,473 --> 00:06:07,307
Est�o tentando
roubar minha filha.
134
00:06:07,308 --> 00:06:09,308
Sequestraram minha filha!
135
00:06:10,245 --> 00:06:12,245
Tire as m�os de mim!
136
00:06:13,213 --> 00:06:15,213
Odeio quando estou errada.
137
00:06:15,214 --> 00:06:16,564
N.E.R.D.S.
@NERDSubs
138
00:06:16,565 --> 00:06:18,397
Abeinha | Sajater
Bru123 | Tay
139
00:06:18,398 --> 00:06:19,787
Lenon | Wandy
140
00:06:19,788 --> 00:06:21,708
S01E10
Bridges
141
00:06:21,709 --> 00:06:23,542
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
142
00:06:23,664 --> 00:06:25,731
-Sr. Marshall?
-Preciso voltar l�.
143
00:06:25,732 --> 00:06:27,616
Sou Kate Reed,
uma mediadora.
144
00:06:27,651 --> 00:06:30,000
-Quero minha filha!
-Pode se afastar, por favor?
145
00:06:30,001 --> 00:06:31,301
Est� tudo bem.
146
00:06:33,072 --> 00:06:34,373
Quem � voc�?
147
00:06:34,374 --> 00:06:37,942
Fui trazida para resolver
a situa��o satisfazendo todos.
148
00:06:37,943 --> 00:06:41,480
Por que n�o nos sentamos
e me conta o que est� havendo?
149
00:06:41,481 --> 00:06:43,600
Tudo bem? Certo?
150
00:06:43,601 --> 00:06:45,484
Vamos.
151
00:06:45,485 --> 00:06:47,886
Chamei os policiais.
152
00:06:47,887 --> 00:06:49,554
Eu disse
que Veronika estava l�,
153
00:06:49,555 --> 00:06:51,323
e disseram
que n�o podem fazer nada.
154
00:06:51,324 --> 00:06:53,592
Sim, mas apesar de estarmos
em S�o Francisco,
155
00:06:53,593 --> 00:06:56,328
o Consulado � tratado
como se fosse a Cro�cia.
156
00:06:56,329 --> 00:06:59,204
Mesmo os nossos policiais
n�o podem entrar sem permiss�o.
157
00:06:59,205 --> 00:07:00,532
E eu fico parado?
158
00:07:00,533 --> 00:07:01,867
Por que n�o senta e me diz
159
00:07:01,868 --> 00:07:04,636
por que Renata foi ao Consulado
para come�o de conversa?
160
00:07:04,637 --> 00:07:07,539
Porque ela quer levar
Nica de volta para a Cro�cia
161
00:07:07,540 --> 00:07:10,142
para ficar l� para sempre,
e eu disse n�o.
162
00:07:10,209 --> 00:07:12,945
Por que ela a tiraria
de seu pr�prio pai?
163
00:07:12,946 --> 00:07:14,846
N�o sou o pai biol�gico.
164
00:07:16,505 --> 00:07:18,430
-E onde ele est�?
-N�o sei.
165
00:07:19,581 --> 00:07:22,820
Ningu�m sabe.
Ele nunca apareceu.
166
00:07:24,257 --> 00:07:27,926
Tudo bem. Voc� e Renata
j� tiveram problemas antes?
167
00:07:27,927 --> 00:07:29,261
Ela � uma sogra.
168
00:07:29,262 --> 00:07:30,796
Sempre tem opini�o
sobre algo.
169
00:07:30,797 --> 00:07:32,364
Mas n�o achei
que fosse t�o ruim
170
00:07:32,365 --> 00:07:34,342
a ponto de tentar
roubar a minha filha.
171
00:07:35,201 --> 00:07:37,869
E Theresa, ela queria
que voc� ficasse com Nica?
172
00:07:37,870 --> 00:07:41,673
Hav�amos come�ado
a papelada da ado��o.
173
00:07:41,674 --> 00:07:43,811
E ent�o ela morreu.
174
00:07:45,878 --> 00:07:49,648
Eu estava ao lado de Nica.
175
00:07:49,649 --> 00:07:51,283
Eu que a abra�ava
quando chorava.
176
00:07:51,284 --> 00:07:52,918
Dava comida.
177
00:07:54,219 --> 00:07:55,654
Eu a levava � escola.
178
00:07:55,655 --> 00:07:59,057
N�o estou dizendo
que Renata n�o a ame,
179
00:07:59,058 --> 00:08:01,347
mas sou o pai da Nica.
180
00:08:03,563 --> 00:08:06,631
Certo,
ent�o eu vou l� dentro,
181
00:08:06,699 --> 00:08:08,166
vou fazer meu trabalho,
182
00:08:08,167 --> 00:08:10,769
e vamos resolver isso.
183
00:08:20,700 --> 00:08:23,315
Sabe que os irm�os Sabbatino
est�o aqui? Os dois.
184
00:08:23,316 --> 00:08:25,116
Eu sei. Estou presa.
185
00:08:25,151 --> 00:08:26,885
N�o se preocupe,
eu comprei torta.
186
00:08:26,886 --> 00:08:29,906
O que te fez pensar
que uma torta vai acalm�-los?
187
00:08:30,023 --> 00:08:31,890
� um tipo de caf� da manh�
e sobremesa.
188
00:08:31,891 --> 00:08:33,191
Apenas os distraia.
189
00:08:33,192 --> 00:08:35,127
-Distra�-los?
-Sim.
190
00:08:35,194 --> 00:08:36,994
Mantenha-os felizes
e no pr�dio.
191
00:08:38,097 --> 00:08:41,499
Eles n�o s�o felizes desde
as primeiras viagens espaciais.
192
00:08:41,500 --> 00:08:44,903
Nunca � tarde para come�ar.
193
00:08:44,904 --> 00:08:47,805
Juiz Nicastro n�o ficar� feliz
se eu estragar sua media��o.
194
00:08:47,840 --> 00:08:50,409
-Leo...
-Sim?
195
00:08:50,476 --> 00:08:52,477
Estou tendo um dia
muito estranho
196
00:08:59,450 --> 00:09:00,852
Sim, entendo.
197
00:09:00,853 --> 00:09:04,156
Mas a srta. Reed
est� aqui para ajudar-nos.
198
00:09:05,019 --> 00:09:07,392
-Renata, Kate Reed.
-Ol�.
199
00:09:11,964 --> 00:09:14,732
Renata, gostaria
de conversar um instante
200
00:09:14,733 --> 00:09:17,135
para decidirmos
a melhor solu��o para todos:
201
00:09:17,136 --> 00:09:20,772
voc�, Pete
e principalmente Veronika. Oi.
202
00:09:20,773 --> 00:09:23,241
Goran, talvez possa conseguir
algo para ela comer?
203
00:09:23,242 --> 00:09:26,010
E voc� eu podemos
ir at� a sala de confer�ncia.
204
00:09:26,011 --> 00:09:27,913
N�o vou a lugar nenhum
sem minha neta.
205
00:09:27,980 --> 00:09:31,850
Acho que seria melhor
n�s conversarmos em particular.
206
00:09:31,917 --> 00:09:34,073
Por ela.
207
00:09:38,925 --> 00:09:40,926
Ela deve ficar
com a sua fam�lia.
208
00:09:40,993 --> 00:09:44,560
Sim, mas n�o vai conseguir isso
buscando asilo no Consulado.
209
00:09:44,561 --> 00:09:46,498
N�o tive escolha.
210
00:09:46,499 --> 00:09:48,867
Pete n�o conseguia ver
a verdade no que eu dizia.
211
00:09:48,868 --> 00:09:50,168
Mas ele ama Nica.
212
00:09:50,169 --> 00:09:52,337
Ele n�o � o pai da Nica.
213
00:09:52,338 --> 00:09:54,539
Mas n�o significa
que n�o possa cuidar dela.
214
00:09:54,540 --> 00:09:58,310
Enquanto Thereza estava viva,
sim, eles eram uma fam�lia.
215
00:09:58,377 --> 00:10:00,979
Mas agora o lugar dela
� comigo,
216
00:10:01,047 --> 00:10:03,648
com as tias, tios e primos.
217
00:10:03,649 --> 00:10:05,250
Com os que conheciam
a m�e dela.
218
00:10:05,251 --> 00:10:08,620
Pete e Theresa iniciaram
os procedimentos para ado��o.
219
00:10:08,621 --> 00:10:11,189
Tem certeza de que
o que Thereza iria querer?
220
00:10:11,190 --> 00:10:14,659
O que Thereza queria
era ver a filha crescer
221
00:10:14,727 --> 00:10:16,527
e ter seus pr�prios filhos.
222
00:10:17,230 --> 00:10:20,632
Para isso, tenho que fazer
o que � melhor para ela.
223
00:10:20,700 --> 00:10:23,717
Vou ficar at� poder
levar Nica para casa.
224
00:10:32,211 --> 00:10:37,015
Quando tiver um filho,
finalmente ver� o seu cora��o.
225
00:10:38,583 --> 00:10:42,740
� dif�cil quando seu cora��o
morre antes de voc�.
226
00:10:47,460 --> 00:10:49,060
Querem alguma fruta?
227
00:10:49,061 --> 00:10:51,416
Ele parece ser um cara
que come frutas?
228
00:10:51,664 --> 00:10:54,232
Sim, ele � um verdadeiro
exemplar de f�sico.
229
00:10:54,300 --> 00:10:56,301
Certo, parem a briga.
230
00:10:56,469 --> 00:10:58,416
Escrit�rio de Kate Reed.
231
00:10:58,971 --> 00:11:01,519
O qu�? Aqui?
232
00:11:01,707 --> 00:11:03,541
N�o o mande ao escrit�rio.
233
00:11:03,542 --> 00:11:05,342
N�o, n�o... N�o...
234
00:11:05,549 --> 00:11:07,479
J� volto.
235
00:11:08,450 --> 00:11:10,182
Danny,
a torta estava �tima.
236
00:11:10,183 --> 00:11:12,450
Vamos nos arrepender
de voc� ter comido isso.
237
00:11:12,451 --> 00:11:14,700
-Educado. Muito educado.
-O que isso significa?
238
00:11:14,701 --> 00:11:17,316
Que ter� g�s suficiente
para nos levar at� Pittsburgh.
239
00:11:19,419 --> 00:11:20,819
Sr. Smith.
240
00:11:21,393 --> 00:11:22,794
Sim.
241
00:11:22,795 --> 00:11:26,398
Ol�, sou Leonardo.
Assistente da Kate.
242
00:11:26,465 --> 00:11:28,233
Prazer em conhec�-lo.
243
00:11:28,234 --> 00:11:29,701
Voc� quer um caf�?
244
00:11:29,702 --> 00:11:31,002
Estou aqui para ver Kate.
245
00:11:31,003 --> 00:11:33,171
Ela n�o est�.
246
00:11:33,972 --> 00:11:36,057
-Eu espero.
-Isso � �timo.
247
00:11:36,092 --> 00:11:38,143
Vamos � recep��o
l� embaixo
248
00:11:38,144 --> 00:11:40,445
para v�-la
assim que ela chegar.
249
00:11:40,446 --> 00:11:43,481
Aquelas cadeiras
parecem confort�veis.
250
00:11:43,482 --> 00:11:45,083
Sim, s�o bem confort�veis.
251
00:11:45,084 --> 00:11:48,220
Mas as l� de baixo,
posso dizer...
252
00:11:48,287 --> 00:11:50,922
Cara!
Aquilo sim � conforto.
253
00:11:51,390 --> 00:11:52,790
Ol�.
254
00:11:52,792 --> 00:11:54,926
Agrade�o pela visita.
255
00:11:55,858 --> 00:11:57,195
-Claro.
-Maravilha.
256
00:11:57,196 --> 00:12:00,130
Veio dar alguma informa��o
para n�s?
257
00:12:00,298 --> 00:12:02,098
Vim encontrar a Kate.
258
00:12:02,301 --> 00:12:03,601
Kate?
259
00:12:03,602 --> 00:12:09,081
Tem algo queimando,
dentro...
260
00:12:09,116 --> 00:12:10,866
da minha cabe�a.
261
00:12:15,147 --> 00:12:17,449
Voc� � David Smith.
262
00:12:17,516 --> 00:12:19,417
E ela n�o te contou.
263
00:12:20,585 --> 00:12:21,987
Isso � �timo
264
00:12:21,988 --> 00:12:25,628
Vamos ao meu escrit�rio,
temos muito o que conversar.
265
00:12:25,891 --> 00:12:30,028
N�o sei se me ouviu antes,
mas vim ver Kate.
266
00:12:30,096 --> 00:12:33,631
Voc� foi preso e tem licen�a
para vender bebidas,
267
00:12:33,699 --> 00:12:36,114
o que � uma viola��o
da condicional.
268
00:12:36,669 --> 00:12:38,469
Voc� ouviu isso?
269
00:12:39,639 --> 00:12:41,439
Meu escrit�rio � por aqui.
270
00:12:49,948 --> 00:12:51,916
-A Nica est� vindo?
-Ainda n�o.
271
00:12:51,917 --> 00:12:54,051
-Isso n�o � certo.
-Falei com Renata.
272
00:12:54,052 --> 00:12:56,163
Ambos querem o melhor
para Nica.
273
00:12:56,164 --> 00:12:57,464
N�o, eu quero.
274
00:12:57,465 --> 00:12:59,557
-Eu entendo.
-N�o vou ficar aqui.
275
00:12:59,558 --> 00:13:01,459
Mas, Pete,
n�o h� o que fazer.
276
00:13:01,460 --> 00:13:02,760
Tirarei Nica de l�.
277
00:13:02,761 --> 00:13:04,462
N�o te deixar�o passar.
278
00:13:04,463 --> 00:13:07,231
Pense no que est� fazendo.
N�o quer fazer esc�ndalo.
279
00:13:07,232 --> 00:13:10,150
Tudo o que fizer refletir�
na sua aptid�o para manter Nica.
280
00:13:10,151 --> 00:13:12,161
Minha aptid�o?
Renata a sequestrou.
281
00:13:12,196 --> 00:13:14,172
Mas voc�
tem prefer�ncia agora.
282
00:13:14,173 --> 00:13:15,773
-Saia. Sai!
-Peter, n�o!
283
00:13:15,774 --> 00:13:17,676
H� c�meras de seguran�a
e guardas.
284
00:13:17,677 --> 00:13:19,010
N�o ficarei longe dela.
285
00:13:19,011 --> 00:13:22,409
Sim, mas se fizer uma loucura,
a pol�cia vai te afastar dela.
286
00:13:22,847 --> 00:13:24,647
N�o vou te deixar subir.
287
00:13:32,358 --> 00:13:34,158
Eu te disse.
288
00:13:43,608 --> 00:13:45,675
Sim, senhor.
Eu entendo.
289
00:13:45,743 --> 00:13:49,579
Pensei ter cheirado fuma�a,
entrei em p�nico e puxei.
290
00:13:49,647 --> 00:13:51,647
Senhorita,
isso � para voc�.
291
00:13:51,745 --> 00:13:55,296
Eu mere�o.
Realmente mere�o a multa.
292
00:13:55,331 --> 00:13:57,520
Vou pagar imediatamente.
Prometo.
293
00:13:57,888 --> 00:14:00,292
-N�o a vejo.
-Sabem que foi um alarme falso.
294
00:14:00,293 --> 00:14:03,696
Voc� pagar� isso.
Goran, conhece Pete Marshall?
295
00:14:03,731 --> 00:14:05,144
O guardi�o legal
da Veronika.
296
00:14:05,145 --> 00:14:07,619
Em meu pa�s n�o chamamos isso
de atitude comedida.
297
00:14:07,654 --> 00:14:09,879
-Sim, � verdade.
-Ali est�!
298
00:14:09,914 --> 00:14:14,201
Nica! Nica!
299
00:14:14,338 --> 00:14:15,738
Chamarei a pol�cia!
300
00:14:15,739 --> 00:14:17,240
E eu o Departamento
de Estado.
301
00:14:17,241 --> 00:14:18,740
-Precisa sair.
-Parem com isso.
302
00:14:18,741 --> 00:14:20,043
Calem a boca!
303
00:14:20,044 --> 00:14:23,340
Temos 2 pessoas que querem
o melhor para ela. Bom come�o.
304
00:14:23,341 --> 00:14:26,117
Se voc� chamar a pol�cia,
e voc� o Departamento de Estado
305
00:14:26,184 --> 00:14:28,305
teremos muita gente
com interesses pr�prios.
306
00:14:28,349 --> 00:14:30,603
Pe�o at� o fim do dia
para resolver isso.
307
00:14:30,604 --> 00:14:32,344
Prometo que consigo.
308
00:14:32,345 --> 00:14:34,324
-Voc� vem comigo. Vem.
-N�o vou.
309
00:14:34,325 --> 00:14:37,119
Voc� vem. Por que se n�o vier,
ele ir� te prender, n�o �?
310
00:14:37,120 --> 00:14:39,562
-Infelizmente sim.
-Viu. Eu disse. Agora vamos.
311
00:14:49,106 --> 00:14:50,573
Eu disse morre.
Voc� morre.
312
00:14:50,574 --> 00:14:52,274
Certo, este �
o Autumn wind Ranger.
313
00:14:52,275 --> 00:14:54,948
-Ele n�o tem essa habilidade.
-Pro inferno que n�o tem.
314
00:14:54,949 --> 00:14:56,470
Viu como ele �?
O que eu disse?
315
00:14:56,471 --> 00:14:58,661
Regras significam nada
para ele.
316
00:14:58,696 --> 00:15:01,067
Olha quem fala,
faz tudo fora das regras.
317
00:15:01,102 --> 00:15:04,232
Talvez se fizesse o mesmo
n�o estiv�ssemos aqui.
318
00:15:04,267 --> 00:15:05,649
Certo. Viu?
Isso � bom.
319
00:15:05,650 --> 00:15:08,050
Viram como jogos de tabuleiro
ensinam coopera��o?
320
00:15:08,051 --> 00:15:11,862
Ele n�o entenderia coopera��o
nem se senta-se em cima dela.
321
00:15:11,863 --> 00:15:14,504
E voc� n�o aprenderia
nem com a bunda.
322
00:15:14,505 --> 00:15:17,666
-Outro, Sr. Sabbatino.
-O que isso quer dizer?
323
00:15:17,667 --> 00:15:19,467
Palavras.
Bl�, bl�, bl�.
324
00:15:20,137 --> 00:15:23,439
Meu Deus!
Estou virando a Kate.
325
00:15:23,440 --> 00:15:25,691
Quando olho aquela
enorme pilha de arquivos
326
00:15:25,692 --> 00:15:27,685
na minha mesa
todas as manh�s.
327
00:15:27,686 --> 00:15:29,779
Algumas vezes sonho
em me livrar de tudo.
328
00:15:30,347 --> 00:15:32,248
Sabe, s� jogar fora.
329
00:15:32,316 --> 00:15:35,318
Mas a justi�a n�o � f�cil,
330
00:15:35,386 --> 00:15:39,255
nem deve ser,
pois � muito importante.
331
00:15:39,323 --> 00:15:43,560
N�o estou falando nada
que voc�s j� n�o saibam.
332
00:15:43,627 --> 00:15:46,529
Todos n�s trabalhamos demais,
nos estressamos demais
333
00:15:46,597 --> 00:15:49,232
e n�o temos descanso.
334
00:15:49,303 --> 00:15:52,302
Mas estamos lutando
do lado certo juntos.
335
00:15:52,805 --> 00:15:54,605
E por isso estou grato.
336
00:15:54,872 --> 00:15:58,174
E estou grato por este pr�mio,
e agrade�o muito a todos.
337
00:15:58,242 --> 00:16:00,310
Obrigado. Obrigado.
338
00:16:00,377 --> 00:16:01,878
Obrigado. Obrigado.
339
00:16:01,879 --> 00:16:03,980
Pode segurar isso pra mim?
Obrigado.
340
00:16:04,148 --> 00:16:06,950
Obrigado. Eu agrade�o.
Obrigado por vir.
341
00:16:07,517 --> 00:16:09,352
Parab�ns, Justin.
342
00:16:09,353 --> 00:16:11,454
-Sim, parab�ns.
-Quem � voc�?
343
00:16:11,455 --> 00:16:12,789
Ele �...
344
00:16:12,790 --> 00:16:14,324
Por que veio?
345
00:16:14,325 --> 00:16:15,625
Sinto muito.
346
00:16:15,626 --> 00:16:18,236
Deixa eu adivinhar,
ficou presa em outra media��o?
347
00:16:18,271 --> 00:16:20,885
-Sim.
-Esperarei ali.
348
00:16:20,931 --> 00:16:22,565
N�o, n�o.
N�o vai a lugar nenhum.
349
00:16:22,566 --> 00:16:25,501
-V� passear.
-Eu espero.
350
00:16:25,502 --> 00:16:28,204
Se for embora,
te procuro e te mato.
351
00:16:28,205 --> 00:16:29,741
Entendi.
352
00:16:30,573 --> 00:16:32,341
Voc� est� irritado.
353
00:16:32,342 --> 00:16:34,911
Eu sei. Sinto muito.
354
00:16:34,979 --> 00:16:36,980
-Perdi seu grande momento.
-Sem desculpas?
355
00:16:37,047 --> 00:16:39,182
Sem defesas espirituais
das suas inten��es?
356
00:16:39,250 --> 00:16:41,517
-N�o.
-O que est� havendo com voc�?
357
00:16:41,585 --> 00:16:44,087
-Nada.
-Eu odeio quando voc� mente.
358
00:16:44,154 --> 00:16:47,790
-N�o minta para mim.
-Justin, n�o estou mentindo.
359
00:16:47,858 --> 00:16:51,060
Esta n�o � a hora
nem o lugar.
360
00:16:51,061 --> 00:16:52,462
Qual �,
isso � rid�culo.
361
00:16:52,463 --> 00:16:53,896
Se tem algo a dizer,
me diga.
362
00:16:53,897 --> 00:16:55,632
-N�o direi.
-Se tiver algo a dizer,
363
00:16:55,633 --> 00:16:57,467
para me dizer,
me diga aqui e agora.
364
00:16:57,468 --> 00:16:58,868
Conta agora
ou nem precisa.
365
00:16:58,869 --> 00:17:01,704
Estou gr�vida!
366
00:17:01,772 --> 00:17:04,641
-Belo discurso.
-Obrigado, cara.
367
00:17:04,708 --> 00:17:06,943
Tony.
Parab�ns.
368
00:17:06,944 --> 00:17:08,311
Obrigado.
369
00:17:08,312 --> 00:17:10,179
O assessor do prefeito
quer conversar.
370
00:17:10,180 --> 00:17:11,848
Talvez queira uma doa��o.
371
00:17:11,849 --> 00:17:13,649
-�, talvez.
-Quem sabe?
372
00:17:19,490 --> 00:17:21,291
Kate, obrigado
por me ligar de volta
373
00:17:21,358 --> 00:17:23,493
do lado de fora
do pr�dio.
374
00:17:23,494 --> 00:17:25,061
O que est� fazendo?
375
00:17:25,062 --> 00:17:26,796
David Smith
est� no meu escrit�rio.
376
00:17:26,797 --> 00:17:28,963
Era o que ia te dizer
se me retornasse.
377
00:17:30,868 --> 00:17:32,702
Eu estava ocupada.
378
00:17:32,770 --> 00:17:34,637
David Smith?
379
00:17:36,405 --> 00:17:39,776
Leo, por que n�o leva
o sr. Marshall
380
00:17:39,843 --> 00:17:42,412
ao meu escrit�rio
e talvez... obrigada...
381
00:17:42,479 --> 00:17:45,948
lhe d� um copo de caf�
e uma revista ou algo assim.
382
00:17:46,016 --> 00:17:49,552
David Smith.
Uau, Lauren.
383
00:17:49,553 --> 00:17:52,121
Fico feliz que tiveram
a chance de se conhecerem.
384
00:17:52,122 --> 00:17:54,456
Espero que tenham
uma �tima conversa. Agora...
385
00:17:54,491 --> 00:17:56,859
Como ousou n�o me contar
que o encontrou?
386
00:17:57,027 --> 00:17:58,928
O que posso dizer?
387
00:17:58,996 --> 00:18:01,264
Eu n�o era de compartilhar
desde a pr�-escola.
388
00:18:01,331 --> 00:18:04,400
-Kate, vamos falar sobre isso.
-Tudo bem, Lauren...
389
00:18:04,669 --> 00:18:06,803
Estou prestes a ser
mandada para a pris�o
390
00:18:06,804 --> 00:18:08,538
ou criar um incidente
internacional.
391
00:18:08,539 --> 00:18:11,062
E nem s�o as partes
mais tristes do meu dia.
392
00:18:11,297 --> 00:18:13,843
-Pare.
-N�o tenho tempo para isso!
393
00:18:13,911 --> 00:18:16,012
Leonardo, onde est�o
os irm�os Sabbatino?
394
00:18:16,047 --> 00:18:17,847
Na sala de confer�ncia.
395
00:18:21,318 --> 00:18:23,653
Senhores,
desculpem o atraso.
396
00:18:23,721 --> 00:18:26,055
Meu nome � Kate Reed.
Serei a mediadora hoje.
397
00:18:26,123 --> 00:18:28,224
Oi, sou Danny Sabbatino.
Prazer conhec�-la.
398
00:18:28,225 --> 00:18:29,559
Oi, Danny. Prazer.
399
00:18:29,560 --> 00:18:30,993
Sou Ralph Sabbation.
400
00:18:30,994 --> 00:18:33,496
Ralph. � assim
que vai funcionar.
401
00:18:33,497 --> 00:18:35,532
Cada um de voc�s
vai explicar o problema,
402
00:18:35,567 --> 00:18:37,767
e depois ir�o propor
uma solu��o.
403
00:18:37,835 --> 00:18:40,981
Se ela n�o for aceita
pelos dois, proporei uma.
404
00:18:41,004 --> 00:18:43,673
Se essa n�o for aceita
iremos todos para a cadeia.
405
00:18:43,674 --> 00:18:44,974
Fala s�rio!
406
00:18:44,975 --> 00:18:46,509
N�o podemos ser presos
por isso.
407
00:18:46,510 --> 00:18:48,310
-O qu�?
-Eu disse...
408
00:18:48,312 --> 00:18:50,346
Disse que n�o podemos
ser presos por isso.
409
00:18:50,347 --> 00:18:52,348
-Desculpe, o qu�?
-N�o podemos ser presos.
410
00:18:52,349 --> 00:18:55,168
N�o ouvi. O qu�?
Pode se aproximar? N�o ouvi.
411
00:18:55,352 --> 00:18:56,953
Tudo bem,
eu cosnegui ouvir.
412
00:18:56,954 --> 00:18:59,389
Mas voc� pode
e vai para a pris�o
413
00:18:59,456 --> 00:19:01,824
se continuar a ignorar
a ordem judicial
414
00:19:01,825 --> 00:19:03,213
de mediar esse problema.
415
00:19:03,214 --> 00:19:06,195
Ou seja,
voc�, vinha j� para c�.
416
00:19:06,263 --> 00:19:08,598
E voc�, j� relatou o problema?
Vamos.
417
00:19:09,742 --> 00:19:13,636
Atr�s da nossa lavanderia
h� duas vagas livres.
418
00:19:13,704 --> 00:19:15,905
Uma � minha
e a outra do meu irm�o
419
00:19:15,906 --> 00:19:18,941
mais velho, menor e careca,
Ralph Sabbatino.
420
00:19:19,009 --> 00:19:21,778
Enfim, ele gosta de estacionar
perto das linhas.
421
00:19:21,845 --> 00:19:23,646
M�s passado,
fui trabalhar de carro
422
00:19:23,714 --> 00:19:26,816
e esse palha�o
repintou as linhas
423
00:19:26,884 --> 00:19:29,519
para o meu espa�o ficar menor,
e o dele maior.
424
00:19:29,586 --> 00:19:31,964
E agora n�o consigo nem sair
com meu carro novo.
425
00:19:31,999 --> 00:19:33,299
Claro que n�o consegue.
426
00:19:33,300 --> 00:19:35,211
Comprou um convers�vel
de portas enormes
427
00:19:35,212 --> 00:19:36,926
s� para me acertar!
428
00:19:36,927 --> 00:19:38,995
Duvido que tenha
comprado o carro por isso.
429
00:19:39,062 --> 00:19:40,496
Por que mais seria?
Garotas?
430
00:19:40,497 --> 00:19:43,599
Com licen�a, Casanova,
agora � o garanh�o?
431
00:19:43,667 --> 00:19:45,601
-Tudo bem.
-Eu peguei Ann Marie Gentile!
432
00:19:45,669 --> 00:19:48,678
-Do que est� falando?
-Fui mais longe com a m�e dela.
433
00:19:48,706 --> 00:19:50,039
Vai sonhando.
Esque�a.
434
00:19:50,040 --> 00:19:51,707
-Ei!
-Eis o problema...
435
00:19:51,708 --> 00:19:53,508
-Ele � um pequeno...
-Por 38 anos!
436
00:19:54,845 --> 00:19:56,646
-Minha vida toda.
-Est� acabado!
437
00:19:56,713 --> 00:19:58,513
-Voc� � um an�o.
-Um an�o?
438
00:19:58,515 --> 00:20:00,416
� minha culpa
eu ter nascido alto?
439
00:20:06,757 --> 00:20:09,325
-Kate...
-Eles nunca v�o concordar.
440
00:20:09,393 --> 00:20:12,094
-Eu concordo.
-Ent�o...
441
00:20:15,031 --> 00:20:18,301
Sim? Goran, ol�.
442
00:20:18,368 --> 00:20:20,002
Eu j� vou.
443
00:20:20,003 --> 00:20:21,704
Preciso voltar ao Consulado.
444
00:20:21,705 --> 00:20:23,439
Devo mandar
os meninos para casa?
445
00:20:23,440 --> 00:20:25,808
N�o, nunca voltariam.
Acho que querem ser presos
446
00:20:25,809 --> 00:20:29,177
para terem algo a mais
para culparem um ao outro.
447
00:20:29,213 --> 00:20:30,659
Voc� os mant�m aqui.
448
00:20:30,660 --> 00:20:34,583
E quem sabe, eu volte a tempo
de irmos todos para a cadeia.
449
00:20:34,651 --> 00:20:36,451
Est� pronto?
450
00:20:44,294 --> 00:20:45,728
Fique aqui.
451
00:20:45,729 --> 00:20:49,252
Se eu lhe der o sinal,
saia do pr�dio casualmente.
452
00:20:49,265 --> 00:20:51,065
Certo.
453
00:20:52,168 --> 00:20:56,105
Achei que ir�amos deixar
as autoridades fora disso.
454
00:20:56,172 --> 00:20:58,207
Veronika foi � cozinha
comer um lanche.
455
00:20:58,274 --> 00:21:00,242
De alguma forma,
ela burlou a seguran�a.
456
00:21:00,243 --> 00:21:02,678
-Onde ela est�?
-N�o sabemos.
457
00:21:02,746 --> 00:21:05,147
Procuramos no pr�dio inteiro.
Ela n�o est� aqui.
458
00:21:12,856 --> 00:21:14,429
O que est� dizendo?
459
00:21:14,430 --> 00:21:16,431
-Fale em ingl�s!
-� sua culpa!
460
00:21:16,874 --> 00:21:19,044
Ela fugiu do Consulado,
aonde voc� a levou!
461
00:21:19,910 --> 00:21:21,710
Acabaram?
462
00:21:22,846 --> 00:21:25,681
-Isso n�o ajuda a ach�-la.
-Kate, preciso procur�-la.
463
00:21:25,682 --> 00:21:28,050
E voc� vai,
comigo e com a pol�cia.
464
00:21:28,118 --> 00:21:29,752
Ent�o, aonde ela iria?
465
00:21:29,753 --> 00:21:31,120
Eu... eu n�o...
466
00:21:31,121 --> 00:21:32,955
Ela iria para casa.
467
00:21:33,023 --> 00:21:34,657
Certo,
a pol�cia est� checando.
468
00:21:34,658 --> 00:21:36,259
�timo. Onde mais?
469
00:21:36,260 --> 00:21:38,060
Ela estaria
no jardim da escola.
470
00:21:38,061 --> 00:21:39,862
N�o da escola dela.
Perto de casa.
471
00:21:39,930 --> 00:21:43,279
Ela vai l� e fica com as amigas.
Sentam nos balan�os e conversam.
472
00:21:43,300 --> 00:21:46,569
H� tamb�m um lugar legal
onde ela encontra as amigas.
473
00:21:46,570 --> 00:21:49,605
Devemos ligar para a Rebecca,
Renee e Miranda.
474
00:21:49,673 --> 00:21:51,607
S�o amigas no Facebook,
postam sempre.
475
00:21:51,675 --> 00:21:54,844
Devemos ver l� e na Pinkberry,
a 2 quadras da escola.
476
00:21:55,245 --> 00:21:58,447
-Sabe mesmo o hor�rio dela.
-Claro que sim. � minha filha.
477
00:21:58,991 --> 00:22:00,550
Escutem...
478
00:22:00,617 --> 00:22:02,885
Voc�s dois querem cuidar
da Veronika, certo?
479
00:22:02,953 --> 00:22:05,321
Por�m n�o h� mais
dois lados.
480
00:22:05,389 --> 00:22:08,824
H� somente uma garota
perdida na cidade.
481
00:22:08,892 --> 00:22:12,862
Entregarei esta lista
ao policial e voc�s responder�o
482
00:22:12,863 --> 00:22:15,097
todas as perguntas
do Oficial Van Doren, sim?
483
00:22:15,165 --> 00:22:16,832
-Sim.
-Voc� entendeu?
484
00:22:16,833 --> 00:22:19,669
Sim.
485
00:22:19,836 --> 00:22:21,537
Vamos precisar daquele carro.
486
00:22:21,538 --> 00:22:23,105
Claro.
487
00:22:23,106 --> 00:22:26,142
Poderia falar com o funcion�rio
do juiz Nicastro, por favor?
488
00:22:26,210 --> 00:22:27,743
Est� tirando
�gua do joelho.
489
00:22:27,744 --> 00:22:30,433
H� algu�m para falar a respeito
de problemas no hor�rio?
490
00:22:30,434 --> 00:22:32,014
-Qual o problema?
-Nenhum.
491
00:22:32,015 --> 00:22:33,949
Ent�o, por que estou
falando com voc�?
492
00:22:33,950 --> 00:22:36,185
-Juiz Nicastro?
-Sim.
493
00:22:36,253 --> 00:22:39,237
Ol�. Sou Leonardo Prince,
assistente de Kate Reed.
494
00:22:39,256 --> 00:22:41,858
Ela quer um prolongamento
na media��o do Sabbatino.
495
00:22:41,926 --> 00:22:44,660
Juiz, isso �...
� s�rio.
496
00:22:44,728 --> 00:22:46,462
-Kate o considera...
-Sr. Prince.
497
00:22:46,463 --> 00:22:49,564
-Sim, Excel�ncia?
-Diga para ela resolver.
498
00:22:49,570 --> 00:22:51,370
Direi, senhor.
499
00:22:52,736 --> 00:22:56,203
-Eu te liguei 3 vezes.
-Justin, oi!
500
00:22:56,204 --> 00:22:58,674
Voc� jogou a bomba
e depois fugiu.
501
00:22:58,675 --> 00:23:00,309
Voc� meio
que me for�ou a dizer.
502
00:23:00,310 --> 00:23:03,145
Por qu�? Por que sempre tenho
que te fazer me contar algo
503
00:23:03,146 --> 00:23:05,581
que me envolve,
que muda minha vida?
504
00:23:05,649 --> 00:23:07,383
N�s precisamos
falar sobre isso.
505
00:23:07,384 --> 00:23:09,752
Eu sei, mas eu...
agora n�o posso.
506
00:23:09,820 --> 00:23:12,188
A filha do cliente
que est� comigo fugiu.
507
00:23:12,256 --> 00:23:14,857
E a pol�cia est� interrogando
ele e a av� dela.
508
00:23:14,858 --> 00:23:17,426
� sempre assim com voc�...
sempre o caso, n�o �?
509
00:23:17,494 --> 00:23:19,362
Se trata de uma garotinha
de 10 anos.
510
00:23:19,429 --> 00:23:21,897
Mesmo que fosse
um elefante de 30 anos!
511
00:23:21,965 --> 00:23:25,635
-Justin.
-� um beb�, Kate.
512
00:23:25,702 --> 00:23:27,770
� o nosso filho.
� algo importante.
513
00:23:27,838 --> 00:23:29,338
Prometo,
assim que acharmos...
514
00:23:29,339 --> 00:23:34,777
Esque�a.
515
00:23:34,845 --> 00:23:36,773
Eu te ligo.
516
00:23:39,116 --> 00:23:43,853
Voc� teve uma reuni�o
de neg�cios com Teddy?
517
00:23:43,920 --> 00:23:46,355
N�s crescemos juntos.
518
00:23:46,423 --> 00:23:48,223
N�s �ramos amigos.
519
00:23:49,026 --> 00:23:51,958
E n�s t�nhamos
um neg�cio juntos.
520
00:23:52,930 --> 00:23:54,997
Na vizinhan�a
n�o h� distin��o, sabe?
521
00:23:54,998 --> 00:23:56,565
H� para mim.
522
00:23:56,566 --> 00:23:58,366
� porque voc�
� da parte rica.
523
00:24:04,508 --> 00:24:07,743
Meu marido
era um homem honesto
524
00:24:07,811 --> 00:24:11,347
que se manteve
nos maiores padr�es morais.
525
00:24:11,348 --> 00:24:13,916
-Acho dif�cil de acreditar...
-No qu�?
526
00:24:14,484 --> 00:24:16,652
Que ele se associaria
a mim?
527
00:24:16,653 --> 00:24:18,755
-N�o disse isso.
-Estava impl�cito.
528
00:24:18,756 --> 00:24:22,147
Est� descrevendo um homem
que eu nunca conheci...
529
00:24:22,660 --> 00:24:26,930
Que fundou essa firma
com dinheiro de fraude?
530
00:24:26,931 --> 00:24:28,731
Onde conheceu Teddy?
531
00:24:32,402 --> 00:24:35,971
-Na �pera.
-Teddy odiava �pera.
532
00:24:35,972 --> 00:24:41,972
A� que se engana.
Tanto que estava no conselho.
533
00:24:42,012 --> 00:24:46,649
O que Teddy gostava era de estar
em uma posi��o de poder.
534
00:24:46,650 --> 00:24:49,929
Voc� amava Teddy.
Eu tamb�m.
535
00:24:49,930 --> 00:24:51,730
Voc� confiava nele.
536
00:24:51,774 --> 00:24:53,091
Eu tamb�m.
537
00:24:53,092 --> 00:24:58,628
Mesmo com ele escondendo
informa��es no seu julgamento,
538
00:24:58,629 --> 00:25:00,864
que lhe custou
12 anos de pris�o?
539
00:25:00,865 --> 00:25:03,767
Isso � rid�culo.
N�o faz sentido.
540
00:25:03,768 --> 00:25:06,453
N�o espero
que voc� entenda.
541
00:25:06,454 --> 00:25:09,138
E francamente,
n�o me importo mais.
542
00:25:09,139 --> 00:25:12,075
Vim avisar a Kate
que deixarei a cidade.
543
00:25:12,076 --> 00:25:15,411
Agora, v� em frente
e arquive a notifica��o
544
00:25:15,412 --> 00:25:17,580
ou o que for.
545
00:25:17,581 --> 00:25:19,381
Estou indo embora.
546
00:25:20,483 --> 00:25:22,818
Na verdade, n�o.
547
00:25:22,819 --> 00:25:25,655
Voc� n�o vai
a lugar nenhum.
548
00:25:25,656 --> 00:25:28,691
R�pida com as amea�as,
mo�a.
549
00:25:28,692 --> 00:25:31,427
A emenda de Teddy
para te incluir no testamento
550
00:25:31,428 --> 00:25:33,996
foi posta � prova.
551
00:25:33,997 --> 00:25:37,032
Agora, pode arquivar
um protesto,
552
00:25:37,033 --> 00:25:40,336
mas levar� anos
para resolver.
553
00:25:40,337 --> 00:25:43,606
Se prepare para grandes
contas legais.
554
00:25:43,607 --> 00:25:48,094
Ou... posso comprar
a sua parte.
555
00:25:49,312 --> 00:25:53,734
Eu n�o amea�o.
Eu ajo.
556
00:25:56,352 --> 00:25:58,367
Voc� �...
557
00:25:59,589 --> 00:26:04,427
-Realmente...
-Sim, eu sou.
558
00:26:06,029 --> 00:26:07,963
Nica?
559
00:26:07,964 --> 00:26:09,764
Veronika!
560
00:26:10,829 --> 00:26:13,069
-Espera, espera.
-Ela vai ficar bem?
561
00:26:13,070 --> 00:26:15,472
-Preciso falar com ela.
-Obrigada por nos chamar.
562
00:26:15,473 --> 00:26:17,373
Ela chamou por voc�.
563
00:26:17,374 --> 00:26:19,560
-Por mim?
-Sim, vamos.
564
00:26:21,945 --> 00:26:24,006
Estarei aqui se precisar.
565
00:26:25,916 --> 00:26:28,136
Oi.
566
00:26:29,486 --> 00:26:31,921
Desculpe dar problemas
a todos.
567
00:26:31,922 --> 00:26:33,489
Querida, est� tudo bem.
568
00:26:33,490 --> 00:26:35,791
Eles s� estavam assustados,
s� isso.
569
00:26:35,792 --> 00:26:37,526
Eu sei.
570
00:26:37,527 --> 00:26:39,361
�s vezes...
571
00:26:39,362 --> 00:26:41,964
�s vezes eu fujo
das coisas tamb�m.
572
00:26:41,965 --> 00:26:44,033
Voc� faz o que precisa.
573
00:26:44,034 --> 00:26:45,901
Pode me ajudar a fugir?
574
00:26:45,902 --> 00:26:47,937
Veronika...
575
00:26:48,504 --> 00:26:53,810
N�o sabia como dizer
o que queria dizer.
576
00:26:53,811 --> 00:26:57,319
Sim... Falar...
577
00:26:59,181 --> 00:27:00,883
� a parte dif�cil.
578
00:27:00,884 --> 00:27:03,686
Eu amo a minha av�
e o Pete.
579
00:27:03,687 --> 00:27:05,654
Amo aos dois.
580
00:27:05,655 --> 00:27:08,324
Isso � uma coisa boa.
N�o �?
581
00:27:08,325 --> 00:27:10,759
� uma coisa muito boa.
582
00:27:13,798 --> 00:27:17,132
N�o quero ter
que escolher.
583
00:27:17,133 --> 00:27:19,435
Eles me far�o escolher.
584
00:27:19,436 --> 00:27:22,371
Querida...
585
00:27:23,439 --> 00:27:25,474
Est� tudo bem.
586
00:27:38,166 --> 00:27:41,702
Voc�s dois esperam
por mim ali.
587
00:27:41,703 --> 00:27:44,404
E voc�, pequena,
por que n�o vem comigo?
588
00:27:44,405 --> 00:27:48,275
Leo, que te apresentar
a Veronika.
589
00:27:48,276 --> 00:27:49,610
Ol�.
590
00:27:49,611 --> 00:27:52,079
-Prazer em conhec�-lo.
-Encantado.
591
00:27:52,080 --> 00:27:54,248
Leo vai cuidar
muito bem de voc�.
592
00:27:54,249 --> 00:27:55,917
-Certo.
-Sim,
593
00:27:55,918 --> 00:27:58,051
essa � a minha mesa.
Muita coisa legal.
594
00:27:58,052 --> 00:28:00,554
Olha s�...
595
00:28:00,555 --> 00:28:01,922
N�o tocarei em nada.
596
00:28:01,923 --> 00:28:03,924
Isso � bom porque a maioria
das coisas...
597
00:28:03,925 --> 00:28:06,994
N�o, querida, pode tocar
no que quiser.
598
00:28:06,995 --> 00:28:08,996
Pode brincar
com essas coisas.
599
00:28:08,997 --> 00:28:10,364
Nada quebra tamb�m.
600
00:28:10,365 --> 00:28:13,000
Pode se divertir.
Vai fundo.
601
00:28:13,001 --> 00:28:14,768
Onde est�o
os irm�os Sabbatino?
602
00:28:14,769 --> 00:28:16,837
Mandei-os para a lavanderia,
literalmente.
603
00:28:16,838 --> 00:28:18,973
N�o. N�o, n�o.
604
00:28:18,974 --> 00:28:20,541
N�o tenho tempo
para isso.
605
00:28:20,542 --> 00:28:21,909
Eu resolvi o problema.
606
00:28:21,910 --> 00:28:23,377
-O qu�?
-Sim.
607
00:28:23,378 --> 00:28:25,279
Est� feito.
Quer ver as mensagens?
608
00:28:25,280 --> 00:28:26,613
N�o os drogou, n�o foi?
609
00:28:26,614 --> 00:28:29,249
N�o. Quase me droguei,
mas meu corpo � um templo...
610
00:28:29,250 --> 00:28:30,951
Resolveu o problema?
611
00:28:30,952 --> 00:28:33,420
N�o sabem ainda
porque est�o ocupados brigando.
612
00:28:33,421 --> 00:28:35,221
Diga a eles.
613
00:28:39,631 --> 00:28:42,583
Eu estou... chocada.
614
00:28:44,999 --> 00:28:47,468
Quer dizer
"n�o te pago o bastante".
615
00:28:47,469 --> 00:28:49,937
Como sabe?
Voc� � o homem, como...
616
00:28:49,938 --> 00:28:52,299
Voc�s dois v�m comigo.
617
00:28:53,942 --> 00:28:55,709
-N�o acredito...
-N�o tem direito...
618
00:28:55,710 --> 00:28:57,674
N�o fugiria
se estivesse feliz.
619
00:28:57,675 --> 00:28:59,771
Est� louca?
Ela fugiu de voc�!
620
00:29:02,250 --> 00:29:06,313
Este est� sendo
um dia dif�cil.
621
00:29:08,423 --> 00:29:11,692
Nika se perdeu...
voc�s ficaram nervosos.
622
00:29:11,693 --> 00:29:14,127
Ambos ficaram nervosos
e culparam um ao outro.
623
00:29:15,196 --> 00:29:17,864
Ainda n�o acabei!
624
00:29:17,865 --> 00:29:21,668
Mas ela foi achada.
Ela est� bem.
625
00:29:21,669 --> 00:29:24,204
E ainda assim
est�o discutindo.
626
00:29:24,205 --> 00:29:26,005
Pensem nisso.
627
00:29:26,775 --> 00:29:28,909
Agora, tenho outros assuntos
para resolver,
628
00:29:28,910 --> 00:29:31,111
para evitar medi�-los
da cadeia.
629
00:29:31,112 --> 00:29:33,113
Fiquem aqui, com calma.
630
00:29:33,114 --> 00:29:36,216
Voltarei em uma hora
e resolveremos isso.
631
00:29:36,217 --> 00:29:38,118
Temos que resolver.
632
00:29:45,994 --> 00:29:48,895
Leo e seu irm�o costumavam
brigar por sobremesa toda noite.
633
00:29:48,896 --> 00:29:50,564
Ent�o, seu pai
prop�s uma solu��o.
634
00:29:50,565 --> 00:29:52,599
Um deles cortava
a sobremesa pela metade
635
00:29:52,600 --> 00:29:54,468
e o outro escolhia
o peda�o que queria.
636
00:29:54,469 --> 00:29:58,105
Ent�o, Danny...
637
00:29:58,106 --> 00:30:02,142
Danny. Sim.
Voc� repinta a linha
638
00:30:02,143 --> 00:30:04,478
e, Ralph,
voc� escolhe o lugar.
639
00:30:04,479 --> 00:30:06,046
-Certo.
-Se estiver na esquerda,
640
00:30:06,047 --> 00:30:08,415
entra por tr�s. Na direita,
entra pela frente.
641
00:30:08,416 --> 00:30:10,017
Agora, ambos andaram
pelo meio,
642
00:30:10,018 --> 00:30:12,719
se um de voc�s
estacionarem no meio,
643
00:30:12,720 --> 00:30:14,721
ambos estar�o ferrados.
644
00:30:15,609 --> 00:30:17,023
Justo?
645
00:30:18,224 --> 00:30:19,760
-Justo.
-Justo.
646
00:30:19,761 --> 00:30:22,129
Excelente.
Direi ao juiz Niscatro.
647
00:30:22,130 --> 00:30:23,697
Obrigado, doutora.
648
00:30:23,698 --> 00:30:25,198
Estou feliz que resolvemos.
649
00:30:25,199 --> 00:30:28,368
Sim, � ela.
650
00:30:28,369 --> 00:30:31,004
Os resultados.
Certo. Sim, eu...
651
00:30:35,443 --> 00:30:38,845
Certo. Obrigada.
652
00:30:42,216 --> 00:30:43,583
-Comemos todo dia.
-Louco.
653
00:30:43,584 --> 00:30:45,719
Todo dia.
Todo dia comemos isso.
654
00:30:46,787 --> 00:30:48,755
Eu quero a cust�dia
permanente.
655
00:30:48,756 --> 00:30:51,558
-Voc� n�o � o pai dela!
-Me diga como isso!
656
00:30:51,559 --> 00:30:53,894
-Me diga!
-N�o tem seu sangue!
657
00:30:53,895 --> 00:30:55,695
S�rio?
658
00:30:56,798 --> 00:31:00,278
Est�o aqui desde que sai
e continuam na mesma?
659
00:31:04,672 --> 00:31:06,773
Crian�as s�o preciosas.
660
00:31:09,277 --> 00:31:11,593
N�o sabemos
como entrar�o em nossas vidas.
661
00:31:14,048 --> 00:31:16,645
N�o sabemos
como a deixar�o.
662
00:31:19,421 --> 00:31:24,516
Precisam descobrir
como dividir Veronika.
663
00:31:24,525 --> 00:31:28,851
Porque se n�o,
algu�m decidir�.
664
00:31:30,865 --> 00:31:34,339
Um juiz.
Uma assistente social.
665
00:31:35,336 --> 00:31:37,136
Um advogado.
666
00:31:37,606 --> 00:31:40,982
Algu�m
que n�o ama Veronika.
667
00:31:41,342 --> 00:31:43,689
Algu�m que tem
que adivinhar o que � o melhor.
668
00:31:43,746 --> 00:31:46,973
Ou tentar encaixar
sua preciosa e �nica Veronika
669
00:31:47,048 --> 00:31:50,250
em uma plano padr�o.
670
00:31:50,251 --> 00:31:52,051
� isso que voc�s querem?
671
00:31:53,788 --> 00:31:56,799
N�o. Ningu�m quer isso.
672
00:31:56,825 --> 00:32:00,357
Mas � o que acontece
o tempo todo.
673
00:32:00,395 --> 00:32:03,197
Vamos ao tribunal porque
n�o conseguimos ou n�o queremos
674
00:32:03,198 --> 00:32:04,732
resolver nossos problemas.
675
00:32:04,733 --> 00:32:09,202
Se amam Veronika,
provem.
676
00:32:09,220 --> 00:32:11,288
Conversem um com o outro.
677
00:32:11,289 --> 00:32:14,024
E se n�o conseguirem descobrir
como resolver isso,
678
00:32:14,025 --> 00:32:15,993
ent�o nenhum dos dois
a merecem.
679
00:32:29,673 --> 00:32:32,309
Voc�...
680
00:32:32,310 --> 00:32:36,179
Voc� realmente
ama a Veronika.
681
00:32:36,180 --> 00:32:38,248
Voc� tamb�m.
682
00:32:49,193 --> 00:32:50,961
Kate.
683
00:32:50,962 --> 00:32:52,485
Agora n�o, Lauren.
684
00:32:52,486 --> 00:32:55,365
Sim, agora.
685
00:33:00,705 --> 00:33:03,383
N�o sente.
N�o vou demorar.
686
00:33:12,717 --> 00:33:15,081
Estou cheia
das suas gracinhas.
687
00:33:16,699 --> 00:33:18,306
E eu estou cheia das suas.
688
00:33:18,307 --> 00:33:20,265
Ent�o, acho
que j� estou de saida.
689
00:33:21,488 --> 00:33:24,528
Empate.
690
00:33:24,529 --> 00:33:27,264
Vou dizer o que disse
ao seu amigo David Smith.
691
00:33:27,265 --> 00:33:29,499
O testamento do Teddy
foi colocado � prova.
692
00:33:29,500 --> 00:33:31,013
Como foi colocado � prova?
693
00:33:31,014 --> 00:33:32,769
N�s temos partes iguais
nessa firma.
694
00:33:32,770 --> 00:33:34,397
Espera,
isso est� incorreto.
695
00:33:34,398 --> 00:33:37,226
Eu sou a administradora.
Minha parte tem maior valor.
696
00:33:37,227 --> 00:33:41,029
Lauren, n�o tenho tempo
ou paci�ncia
697
00:33:41,030 --> 00:33:44,180
-para suportar suas bestei...
-Est� despedida.
698
00:33:49,821 --> 00:33:52,377
-O qu�?
-Agora voc� tem tempo?
699
00:33:52,378 --> 00:33:54,658
Quer uma explica��o?
700
00:33:54,659 --> 00:33:56,960
Tudo bem,
voc� � insubordinada,
701
00:33:56,961 --> 00:33:58,996
insignificante,
sempre chega atrasada.
702
00:33:58,997 --> 00:34:01,999
E quer saber, Kate,
n�o gosto de voc�.
703
00:34:02,000 --> 00:34:04,968
Eu sou a Reed
da Reed e Reed.
704
00:34:04,969 --> 00:34:06,970
N�o comece, Kate.
705
00:34:06,971 --> 00:34:09,206
Estou preparada para isso.
Voc� est�?
706
00:34:11,433 --> 00:34:13,230
Foi o que pensei.
707
00:34:14,679 --> 00:34:16,198
Voc� n�o pode...
708
00:34:17,181 --> 00:34:19,100
Arrume suas coisas.
709
00:34:19,901 --> 00:34:21,718
Lauren Reed.
710
00:34:21,719 --> 00:34:24,955
Joe, oi.
Que bom que ligou.
711
00:34:28,893 --> 00:34:30,727
David Smith
te deixou um recado.
712
00:34:30,728 --> 00:34:33,121
Parece que ele est� indo
a algum lugar.
713
00:34:35,033 --> 00:34:37,111
-Preciso de um minuto.
-Kate...
714
00:34:37,969 --> 00:34:39,670
Oi.
715
00:34:39,671 --> 00:34:41,515
Justin est� aqui.
716
00:34:42,209 --> 00:34:43,609
Oi.
717
00:34:46,485 --> 00:34:48,545
N�s vamos conversar.
718
00:34:48,546 --> 00:34:52,649
Vamos descobrir o que fazer,
est� bem?
719
00:34:52,650 --> 00:34:54,418
Sim.
720
00:34:54,419 --> 00:34:56,743
-O m�dico ligou.
-Certo. E?
721
00:34:56,744 --> 00:35:00,791
Quando te disse antes,
que estava gr�vida,
722
00:35:00,792 --> 00:35:02,431
s� tinha feito
exames de farm�cia.
723
00:35:02,432 --> 00:35:06,963
Liguei para o m�dico,
s� para ter certeza...
724
00:35:07,576 --> 00:35:09,833
Eu n�o estou gr�vida.
725
00:35:17,275 --> 00:35:20,210
Estar em um relacionamento
com voc�...
726
00:35:20,211 --> 00:35:21,611
� como a manh� de Natal.
727
00:35:21,612 --> 00:35:24,515
Uma crian�a que corre
para debaixo dessa linda �rvore
728
00:35:24,516 --> 00:35:26,403
com todos aqueles
presentes embaixo.
729
00:35:26,404 --> 00:35:29,219
Mas assim que chega l�,
bombas come�am a cair.
730
00:35:29,220 --> 00:35:33,356
-Eu gostaria...
-O qu�?
731
00:35:33,357 --> 00:35:36,126
Kate, o que voc� gostaria?
Que voc� fosse diferente?
732
00:35:36,127 --> 00:35:39,029
Voc� n�o seria voc�.
Est� tudo relacionado.
733
00:35:39,030 --> 00:35:42,099
Essa � a vida
com Kate Reed...
734
00:35:42,100 --> 00:35:44,000
Natal e bombas.
735
00:35:44,001 --> 00:35:45,773
Justin...
736
00:35:47,038 --> 00:35:50,507
Espera. Pensei que tinha dito
que queria conversar.
737
00:35:50,508 --> 00:35:52,642
Sabe por que vim aqui?
738
00:35:52,643 --> 00:35:55,245
Vim para dizer que dever�amos
continuar casados.
739
00:35:55,246 --> 00:35:57,271
Porque pensei
que ter�amos um filho,
740
00:35:57,272 --> 00:35:59,383
ent�o faria sentido
ficarmos juntos, certo?
741
00:36:00,184 --> 00:36:01,752
E agora?
742
00:36:01,753 --> 00:36:05,889
Kate, voc� tem essa paix�o
por pessoas, justi�a
743
00:36:05,890 --> 00:36:07,291
e vida e isso � maravilhoso.
744
00:36:07,292 --> 00:36:09,226
Quando voc� �
calorosa e maravilhosa...
745
00:36:09,227 --> 00:36:12,395
Voc� � linda, e voc� �
frustrante e irritante.
746
00:36:12,396 --> 00:36:14,598
E um pouco maluca.
Passo metade do meu tempo
747
00:36:14,599 --> 00:36:16,399
pensando no quanto
eu te amo,
748
00:36:16,400 --> 00:36:19,769
e a outra metade desejando
nunca ter te conhecido.
749
00:36:22,940 --> 00:36:24,340
Justin.
750
00:36:58,042 --> 00:36:59,772
Kate?
751
00:37:00,459 --> 00:37:02,445
Vou para casa.
752
00:37:10,588 --> 00:37:12,144
Oi, Kate.
753
00:37:14,692 --> 00:37:18,161
S� queria agradecer.
Voc� � uma mulher de palavra.
754
00:37:18,162 --> 00:37:20,564
Minha ponte
ainda est� constru�da.
755
00:37:20,565 --> 00:37:23,366
� o meu trabalho.
756
00:37:23,367 --> 00:37:25,168
Construo pontes.
757
00:37:26,093 --> 00:37:27,493
Obrigado.
758
00:37:35,632 --> 00:37:37,095
O qu�?
759
00:37:39,269 --> 00:37:40,742
Juiz?
760
00:37:40,743 --> 00:37:44,369
Os irm�os Sabbatino,
n�o vir�o.
761
00:37:44,370 --> 00:37:45,842
Voc� os matou.
762
00:37:45,843 --> 00:37:48,744
N�o...
763
00:37:48,745 --> 00:37:51,247
Meu assistente,
Leonardo,
764
00:37:51,248 --> 00:37:52,874
pensou
nesse plano maravilhoso...
765
00:37:52,875 --> 00:37:54,717
N�o me importo.
O importante � que
766
00:37:54,718 --> 00:37:56,953
eles n�o vir�o
e voc� n�o vai ser presa.
767
00:37:58,388 --> 00:38:01,190
Muito bem.
768
00:38:04,628 --> 00:38:07,396
Voc� n�o tem um lugar
aonde precisa ir correndo,
769
00:38:07,397 --> 00:38:10,133
ou v�rios outros lugares?
770
00:38:10,134 --> 00:38:12,502
N�o, hoje n�o.
771
00:38:12,503 --> 00:38:15,134
Eu tenho para onde ir.
772
00:38:17,341 --> 00:38:19,542
E estou indo.
773
00:38:36,927 --> 00:38:38,668
Quando Teddy
estava vivo...
774
00:38:40,431 --> 00:38:43,154
Todas as pe�as
do quebra-cabe�a,
775
00:38:44,902 --> 00:38:46,568
pareciam se encaixar.
776
00:38:52,900 --> 00:38:55,514
Ele tinha um jeito
de arrumar as coisas.
777
00:38:56,313 --> 00:38:58,181
Acordos...
778
00:38:58,182 --> 00:39:00,477
-Pessoas.
-Sim.
779
00:39:03,354 --> 00:39:05,902
Teddy tinha
uma influ�ncia poderosa.
780
00:39:05,903 --> 00:39:07,678
Sempre teve.
781
00:39:11,662 --> 00:39:14,030
Ainda tem, sabe.
782
00:39:18,736 --> 00:39:20,870
Ainda tem.
783
00:39:51,502 --> 00:39:53,770
Indo navegar?
784
00:39:53,771 --> 00:39:55,321
Sim.
785
00:39:55,322 --> 00:39:56,996
Com meu pai.
786
00:39:57,942 --> 00:40:03,134
Vou sair e fazer...
Aquilo.
787
00:40:03,135 --> 00:40:06,035
Se vai jogar as cinzas no mar,
precisar� de permiss�o.
788
00:40:06,036 --> 00:40:07,436
Eu tenho uma.
789
00:40:07,437 --> 00:40:09,486
Por coincid�ncia
tenho um formul�rio.
790
00:40:09,487 --> 00:40:11,530
-Quer que eu envie?
-Sim, claro.
791
00:40:18,129 --> 00:40:20,612
Voc� tem combust�vel?
792
00:40:21,232 --> 00:40:23,266
Sim. Digo, � s�...
793
00:40:23,267 --> 00:40:25,388
Espera. Deixa eu...
794
00:40:27,728 --> 00:40:31,741
� melhor assim
porque eu n�o sei navegar.
795
00:40:32,360 --> 00:40:36,346
Vou para o escrit�rio
empacotar as coisas.
796
00:40:36,347 --> 00:40:37,847
-Leo.
-N�o, tudo bem.
797
00:40:37,848 --> 00:40:40,467
-Me conhece melhor que isso.
-Tudo bem porque...
798
00:40:40,468 --> 00:40:42,623
Melhor assim, posso terminar
meus quadrinhos.
799
00:40:42,624 --> 00:40:44,721
Est� bem, termine r�pido.
800
00:40:44,722 --> 00:40:46,322
Porque eu voltarei.
801
00:40:47,256 --> 00:40:49,145
Ouviu?
802
00:40:50,161 --> 00:40:51,698
Eu voltarei!
803
00:40:56,200 --> 00:40:58,234
Voc� sabe que � verdade.
804
00:40:58,235 --> 00:40:59,788
Certo?
805
00:41:01,405 --> 00:41:03,439
Voc� sabe!
806
00:41:03,440 --> 00:41:05,044
Eu voltarei.
807
00:41:10,394 --> 00:41:14,394
extremehdsubs@gmail.com
twitter.com/extreme_hd
59338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.