All language subtitles for Fairly.Legal.S01E09.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264-DNR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,398 --> 00:00:19,337
N�o acha que h� coisas
que as pessoas n�o deviam saber?
2
00:00:21,205 --> 00:00:22,772
Antes de eu lhe entregar,
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,708
saiba que seu pai devia ter
um bom motivo para o que fez.
4
00:00:25,709 --> 00:00:29,746
Est� dizendo... que ele
n�o perdeu a evid�ncia?
5
00:00:29,747 --> 00:00:32,415
Teddy era um bom homem.
6
00:00:38,155 --> 00:00:40,191
Kate?
7
00:00:41,959 --> 00:00:43,959
Oi!
8
00:00:46,096 --> 00:00:48,298
-Oi.
-Oi.
9
00:00:48,299 --> 00:00:50,299
Desculpe,
estou interrompendo algo?
10
00:00:51,233 --> 00:00:54,103
N�o. N�o... E a�?
11
00:00:54,104 --> 00:00:55,838
Deixou o celular
no meu escrit�rio.
12
00:00:55,839 --> 00:00:57,973
Meu Deus, obrigada.
13
00:00:57,974 --> 00:00:59,842
Procurei por toda a parte.
14
00:00:59,843 --> 00:01:02,143
At� comprei um daqueles
celulares descart�veis.
15
00:01:02,144 --> 00:01:04,079
Mas nem ele consigo
encontrar agora.
16
00:01:04,593 --> 00:01:06,649
-Voc� est� bem?
-Estou.
17
00:01:06,650 --> 00:01:11,020
Veio at� aqui, nessa chuva,
s� para entregar meu celular?
18
00:01:11,021 --> 00:01:13,021
Eu tinha uma reuni�o
aqui perto.
19
00:01:17,328 --> 00:01:19,528
-Obrigada.
-Por nada.
20
00:01:20,004 --> 00:01:22,732
Dev�amos falar sobre o que est�
acontecendo entre n�s.
21
00:01:22,733 --> 00:01:24,700
-Ainda sou o homem de lata, n�o?
-O qu�?
22
00:01:24,701 --> 00:01:27,369
-Liguei para seu celular.
-Ligou para meu celular?
23
00:01:27,370 --> 00:01:31,040
-Liguei. N�o � estranho.
-�, se est� no seu bolso.
24
00:01:31,441 --> 00:01:33,891
Justin, obrigada por trazer
meu celular.
25
00:01:33,892 --> 00:01:37,614
O homem de lata
n�o tem cora��o, Kate.
26
00:01:38,026 --> 00:01:40,216
-� s� uma campainha.
-Eu sei, mas � que...
27
00:01:40,217 --> 00:01:42,351
N�o sei por que ainda sou
o homem de lata.
28
00:01:42,352 --> 00:01:43,720
N�o significa nada.
29
00:01:43,721 --> 00:01:46,348
Ele � o mais gostoso
da estrada de tijolos amarelos.
30
00:01:46,349 --> 00:01:50,726
E mais, ele tem um machado...
E sabe como us�-lo.
31
00:01:50,727 --> 00:01:54,130
-Eu tenho um cora��o.
-Eu sei.
32
00:01:54,131 --> 00:01:55,865
Voc�...
Toda vez...
33
00:01:55,866 --> 00:01:57,866
Espere.
34
00:01:59,769 --> 00:02:01,969
Preciso atender essa.
35
00:02:01,970 --> 00:02:03,838
Pode, por favor,
ligar para mim?
36
00:02:03,839 --> 00:02:06,375
O sinal do celular
� ruim onde estarei.
37
00:02:06,376 --> 00:02:10,379
Mas sou feito de lata,
ent�o talvez melhore o sinal.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,314
O homem de lata
� engra�ado.
39
00:02:12,315 --> 00:02:14,315
Sim. Justin Patrick.
40
00:02:14,917 --> 00:02:17,653
Estou a caminho.
Cinco minutos.
41
00:02:25,228 --> 00:02:26,961
Julie!
42
00:02:26,962 --> 00:02:28,330
Kate!
43
00:02:28,331 --> 00:02:30,365
Parab�ns!
44
00:02:30,366 --> 00:02:32,634
Obrigada, obrigada.
Estamos muito animados.
45
00:02:32,635 --> 00:02:34,202
Eric.
46
00:02:34,203 --> 00:02:35,737
-Oi.
-� um grande passo.
47
00:02:35,738 --> 00:02:37,072
Tem certeza disso?
48
00:02:37,073 --> 00:02:39,374
Pessoas que ficam noivas,
acabam se casando.
49
00:02:39,375 --> 00:02:41,009
Tenho certeza.
50
00:02:41,010 --> 00:02:43,312
Estou um pouco assustado.
Mas, tenho certeza.
51
00:02:43,313 --> 00:02:45,213
Conhe�o Julie
desde o ensino m�dio.
52
00:02:45,214 --> 00:02:47,115
E n�o h� nada a temer.
53
00:02:47,116 --> 00:02:49,116
A n�o ser a faixa preta
no Tae Kwon Do.
54
00:02:49,117 --> 00:02:52,854
E o pai dela que tamb�m
� faixa preta, oitavo Dan.
55
00:02:52,855 --> 00:02:54,356
E n�o esque�a
minha mediadora.
56
00:02:54,357 --> 00:02:57,258
-Tem faixa preta tamb�m?
-Tenho v�rias.
57
00:02:57,793 --> 00:02:59,781
Kate n�o precisa saber
artes marciais.
58
00:02:59,782 --> 00:03:01,763
Quem lida com ela
que precisa.
59
00:03:03,065 --> 00:03:04,665
Tive essa impress�o.
60
00:03:04,666 --> 00:03:06,234
Ele � t�o fofo.
61
00:03:06,735 --> 00:03:10,337
Decidimos aproveitar para
entregar seu vestido de dama.
62
00:03:10,338 --> 00:03:12,603
Como voc� � atencioso, Eric.
Bom trabalho.
63
00:03:12,604 --> 00:03:14,585
Entendi por que
o manteve longe de mim.
64
00:03:14,586 --> 00:03:16,252
Me acompanhem
at� o escrit�rio.
65
00:03:16,721 --> 00:03:18,288
Meu pai j� est� aqui?
66
00:03:18,289 --> 00:03:21,424
Sim, acho que est� com a Lauren,
finalizando o acordo pr�-nupcial.
67
00:03:21,425 --> 00:03:23,526
Ideia do meu pai
de presente de casamento.
68
00:03:23,527 --> 00:03:26,029
Delicada forma
de dizer ao meu futuro marido,
69
00:03:26,030 --> 00:03:27,597
� bom n�o ser
um aproveitador.
70
00:03:27,598 --> 00:03:29,466
N�o o culpo.
Sou professor de artes.
71
00:03:29,467 --> 00:03:31,468
E �s vezes sou freelancer
em web design.
72
00:03:31,469 --> 00:03:35,438
Ela � a segunda no comando
de seu imp�rio do Tae Kwon Do.
73
00:03:35,439 --> 00:03:36,873
Qualquer pai faria o mesmo.
74
00:03:36,874 --> 00:03:39,541
Voc� acha? O seu faria?
75
00:03:41,211 --> 00:03:42,979
Eles est�o pedindo
um acordo tamb�m?
76
00:03:42,980 --> 00:03:45,982
N�o, meus pais morreram
quando eu era menor, ent�o...
77
00:03:45,983 --> 00:03:47,717
-Sinto muito.
-Est� tudo bem.
78
00:03:47,718 --> 00:03:49,486
Ele tem
uma nova fam�lia agora.
79
00:03:49,487 --> 00:03:51,054
Bom dia. Ol�, ol�.
80
00:03:51,055 --> 00:03:52,688
Bom dia, Leo.
81
00:03:52,689 --> 00:03:54,024
Bom dia para voc�, Kate.
82
00:03:54,025 --> 00:03:55,625
Meu vestido,
a ser ajustado.
83
00:03:55,626 --> 00:03:58,086
-Aprenderei a costurar.
-Ou ligue para o alfaiate.
84
00:03:58,087 --> 00:04:00,455
-� melhor.
-Parab�ns aos dois.
85
00:04:00,456 --> 00:04:02,023
-Obrigado.
-Obrigada, Leonardo.
86
00:04:02,024 --> 00:04:04,074
Vamos ver o anel.
N�o � real at� o vermos.
87
00:04:04,075 --> 00:04:05,376
� bom checar.
88
00:04:05,377 --> 00:04:08,713
Est� escondido a� no meio.
89
00:04:08,714 --> 00:04:10,548
-� lindo.
-� brilhante.
90
00:04:10,549 --> 00:04:11,883
N�o precisam dizer isso.
91
00:04:11,884 --> 00:04:13,884
-Eu sei que �...
-Perfeito?
92
00:04:18,123 --> 00:04:20,625
Certo. Por aqui, pombinhos.
Est�o com fome?
93
00:04:20,626 --> 00:04:22,526
Podemos providenciar
caf�, biscoitos...
94
00:04:22,527 --> 00:04:24,327
Leo poderia pegar
algo para voc�s.
95
00:04:26,398 --> 00:04:29,133
Seu genro estar�
de acordo com esses termos?
96
00:04:29,134 --> 00:04:32,503
-Ele ainda n�o � meu genro.
-E quanto � sua filha?
97
00:04:32,504 --> 00:04:36,274
-Ela me conhece.
-Ent�o n�o ficar� surpresa.
98
00:04:36,275 --> 00:04:37,708
Julie � uma garota esperta.
99
00:04:37,709 --> 00:04:39,811
E uma �tima chefa-executiva,
com certeza.
100
00:04:39,812 --> 00:04:42,547
Desenvolveu sua marca
de roupas esportivas, DVDs.
101
00:04:42,548 --> 00:04:44,715
Aprendeu algumas coisas
na faculdade.
102
00:04:44,716 --> 00:04:46,784
Mas casar bem
n�o foi uma delas.
103
00:04:46,785 --> 00:04:48,395
Tenho cuidado dela.
104
00:04:48,396 --> 00:04:51,022
Gostaria que ela
ainda tivesse sua m�e.
105
00:04:51,023 --> 00:04:56,494
Ela est� em boas m�os.
E estamos aqui para ajudar.
106
00:04:57,730 --> 00:04:59,730
Quero agradec�-la, Lauren.
107
00:04:59,731 --> 00:05:02,400
Tenho expectativas de fazer
meus neg�cios crescerem
108
00:05:02,401 --> 00:05:05,169
ao ponto de poder
trabalhar com a Reed e Reed.
109
00:05:05,170 --> 00:05:08,673
Talvez se tudo der certo,
isso acabe se realizando.
110
00:05:08,674 --> 00:05:10,508
Tenho muitos acordos
pendentes.
111
00:05:10,509 --> 00:05:13,277
Quando quiser,
pularemos de cabe�a.
112
00:05:13,278 --> 00:05:15,280
Bom.
113
00:05:18,917 --> 00:05:21,319
Desculpe.
114
00:05:22,688 --> 00:05:24,202
Joseph.
115
00:05:24,203 --> 00:05:25,957
-Kate!
-Oi.
116
00:05:25,958 --> 00:05:28,492
Vai enfim voltar �s aulas?
117
00:05:28,493 --> 00:05:30,394
Preciso treinar
meus movimentos,
118
00:05:30,395 --> 00:05:32,296
talvez agora,
enquanto falo com Lauren.
119
00:05:32,297 --> 00:05:33,864
Pode nos dar
licen�a um segundo?
120
00:05:33,865 --> 00:05:35,902
Claro.
121
00:05:37,970 --> 00:05:40,538
-N�o contarei nada, Kate.
-N�o pedi para contar.
122
00:05:40,539 --> 00:05:42,455
Sou advogada dele,
voc� � a mediadora.
123
00:05:42,456 --> 00:05:44,642
-Entre n�s h� um muro.
-Julie � minha amiga.
124
00:05:44,643 --> 00:05:47,044
�ramos Sandy e Rizzo
na pe�a Grease do col�gio.
125
00:05:47,045 --> 00:05:49,280
-Voc� era Rizzo.
-Por que todos dizem isso?
126
00:05:49,281 --> 00:05:51,916
Que eu era a gr�vida irritada?
N�o, eu era Sandy.
127
00:05:51,917 --> 00:05:53,417
Eu era radiante, alegre.
128
00:05:53,418 --> 00:05:56,020
Quando vestia aquela cal�a sexy
os garotos adoravam.
129
00:05:56,021 --> 00:05:57,989
-Aonde quer chegar?
-L� dentro,
130
00:05:57,990 --> 00:05:59,590
estarei lutando
pelos dois lados.
131
00:05:59,591 --> 00:06:02,093
Sente-se, sorria,
e me assista resolver tudo.
132
00:06:02,094 --> 00:06:04,862
Eu represento Joseph Chang
e seus interesses comerciais.
133
00:06:04,863 --> 00:06:06,196
Que s�o consider�veis.
134
00:06:06,197 --> 00:06:07,899
V� com calma.
Eles s�o meus amigos.
135
00:06:07,900 --> 00:06:12,603
Kate, sou advogada.
Nunca vou com calma.
136
00:06:12,604 --> 00:06:14,605
Voc� seria
uma excelente Rizzo.
137
00:06:14,606 --> 00:06:16,606
Estou dizendo.
138
00:06:21,213 --> 00:06:22,713
Tudo bem.
139
00:06:22,714 --> 00:06:25,049
Antes de come�armos
gostaria de deixar claro
140
00:06:25,050 --> 00:06:28,252
que todos assinaram
141
00:06:28,253 --> 00:06:30,788
uma ren�ncia a todos
os conflitos de interesses.
142
00:06:30,789 --> 00:06:32,990
Se quiserem
um mediador mais imparcial,
143
00:06:32,991 --> 00:06:36,294
algu�m que n�o adore
a noiva tanto quanto eu,
144
00:06:36,295 --> 00:06:38,629
ficarei satisfeita
em me retirar.
145
00:06:38,630 --> 00:06:40,331
N�o,
isso � assunto de fam�lia.
146
00:06:40,332 --> 00:06:41,833
Preferimos que seja conduzido
147
00:06:41,834 --> 00:06:43,801
por algu�m que �
quase parte da fam�lia.
148
00:06:43,802 --> 00:06:45,336
Concordo.
Vamos come�ar logo.
149
00:06:45,337 --> 00:06:46,971
�timo. Lauren?
150
00:06:46,972 --> 00:06:49,540
Pode come�ar
com o acordo pr�-nupcial.
151
00:06:49,541 --> 00:06:51,108
Claro.
152
00:06:51,109 --> 00:06:54,612
Os termos propostos
s�o os seguintes.
153
00:06:54,613 --> 00:06:59,350
Eric nunca ser� autorizado
a receber nenhuma parte
154
00:06:59,351 --> 00:07:01,585
da propriedade
da TKD Enterprises.
155
00:07:01,586 --> 00:07:05,306
Nunca influenciar� a dire��o
da companhia de nenhum modo.
156
00:07:05,307 --> 00:07:08,059
S�rio? Pai, essa � sua ideia
de acordo padr�o?
157
00:07:08,060 --> 00:07:09,593
O padr�o
n�o � bom o bastante.
158
00:07:09,594 --> 00:07:12,263
Algu�m quer caf�?
Sabe...
159
00:07:12,264 --> 00:07:13,631
N�o, n�o.
O que quer dizer?
160
00:07:13,632 --> 00:07:16,801
Que n�o quero esse homem perto
do que constru�mos juntos.
161
00:07:16,802 --> 00:07:18,302
N�o quero tomar
o seu neg�cio.
162
00:07:18,303 --> 00:07:20,438
Claro que n�o.
Pai, ele n�o liga para isso.
163
00:07:20,439 --> 00:07:22,073
-� o que ele diz.
-Estou dizendo.
164
00:07:22,074 --> 00:07:23,541
Isso hoje. E amanh�?
165
00:07:23,542 --> 00:07:28,111
E daqui a um ano, quando
ele quiser metade de tudo.
166
00:07:28,112 --> 00:07:30,249
Nunca faria isso.
167
00:07:31,917 --> 00:07:34,218
-Ent�o prove.
-Espere um segundo.
168
00:07:34,219 --> 00:07:37,988
Julie, talvez melhore.
Lauren?
169
00:07:44,897 --> 00:07:47,031
Isso � por n�s dois.
170
00:07:47,032 --> 00:07:49,032
Eric, vamos embora?
171
00:07:58,075 --> 00:08:02,839
Essa sou eu
sentada, sorrindo.
172
00:08:02,840 --> 00:08:06,183
Assistindo
a voc� resolver tudo.
173
00:08:06,184 --> 00:08:09,720
Continue assistindo.
174
00:08:12,280 --> 00:08:14,450
N.E.R.D.S.
@NERDSubs
175
00:08:14,451 --> 00:08:16,551
PaulinhaM | Tay
Sajater | t@z | ra.mon
176
00:08:15,452 --> 00:08:18,061
Nah | Tozzi | Wandy
177
00:08:18,062 --> 00:08:19,870
S01E09
My Best Friend's Prenup
178
00:08:22,535 --> 00:08:24,136
Por que nunca aprendo?
179
00:08:24,137 --> 00:08:25,771
N�o deveria esperar
180
00:08:25,772 --> 00:08:28,640
que meu pai fosse sensato
em nada na minha vida.
181
00:08:28,641 --> 00:08:31,043
N�o entendo.
Tenho sido simp�tico com ele.
182
00:08:31,044 --> 00:08:33,111
Agora me acusa de querer
sua empresa.
183
00:08:33,112 --> 00:08:35,748
Talvez tenha ficado com medo.
Sabe?
184
00:08:35,749 --> 00:08:37,949
As pessoas acham
que � s� a noiva e o noivo.
185
00:08:37,950 --> 00:08:40,052
N�o � medo.
Voc� supera o medo se quiser.
186
00:08:40,053 --> 00:08:42,053
Ele n�o quer.
187
00:08:45,158 --> 00:08:48,260
Ele arruinar� tudo.
Eu sei.
188
00:08:48,261 --> 00:08:49,861
Isso n�o vai acontecer.
189
00:08:49,862 --> 00:08:53,732
Venho tendo esse sonho
sobre o casamento.
190
00:08:56,903 --> 00:08:58,403
� um dia perfeito.
191
00:08:58,404 --> 00:09:01,073
Todos os meus amigos
e fam�lia est�o juntos
192
00:09:01,074 --> 00:09:02,974
para celebrar
o dia que sempre sonhei.
193
00:09:02,975 --> 00:09:06,445
Meus av�s,
minha irm�,
194
00:09:06,446 --> 00:09:09,714
minhas amigas,
e o homem que amo.
195
00:09:15,121 --> 00:09:17,721
E ent�o meu pai
tem que arruinar tudo.
196
00:09:22,929 --> 00:09:24,863
-Pai!
-Joseph!
197
00:09:24,864 --> 00:09:27,466
O que est� fazendo?
Pai, pare!
198
00:09:27,467 --> 00:09:30,168
Pare agora!
Kate, fa�a alguma coisa.
199
00:09:30,169 --> 00:09:32,271
Joseph, Joseph!
Joseph!
200
00:09:32,272 --> 00:09:33,972
Pai, pare!
201
00:09:33,973 --> 00:09:36,241
Pare.
Fa�a ele parar.
202
00:09:38,778 --> 00:09:42,814
Julie,
isso n�o vai acontecer.
203
00:09:42,815 --> 00:09:47,252
N�o, ele vai achar outra maneira
de livrar-se de voc�.
204
00:09:47,253 --> 00:09:50,422
Por qu�?
Qual o problema dele com Eric?
205
00:09:50,423 --> 00:09:53,892
Pode nos dar licen�a
um segundo?
206
00:09:53,893 --> 00:09:55,360
Posso. Desculpe.
207
00:09:55,361 --> 00:09:57,963
N�o temos segredos
no relacionamento.
208
00:09:57,964 --> 00:10:00,599
N�o � assim que quero
come�ar nosso casamento.
209
00:10:00,600 --> 00:10:02,768
Vamos colocar
em pratos limpos.
210
00:10:02,769 --> 00:10:05,426
Meu pai n�o confia em Eric.
211
00:10:06,272 --> 00:10:08,473
-Sem motivo.
-Perguntou a ele?
212
00:10:08,474 --> 00:10:10,850
Amo meu pai.
Mas sabe como ele �.
213
00:10:11,377 --> 00:10:15,119
Fa�o uma pergunta e ele
vem falar da fome na Coreia.
214
00:10:15,120 --> 00:10:18,150
L�, roubam comida dos soldados
para alimentar as fam�lias.
215
00:10:18,151 --> 00:10:22,621
Passa o tempo, eu me frustro,
ele fica bravo e acabamos aqui.
216
00:10:22,622 --> 00:10:24,723
Sem ter resolvido nada.
217
00:10:24,724 --> 00:10:29,394
-Ele vai mudar de ideia.
-�, ele tem um bom cora��o.
218
00:10:29,395 --> 00:10:32,931
S� n�o sei o que fazer.
219
00:10:32,932 --> 00:10:34,995
Quer saber?
220
00:10:36,569 --> 00:10:39,104
Deixe-me falar com ele.
221
00:10:47,814 --> 00:10:51,383
Um, dois, tr�s!
222
00:11:06,966 --> 00:11:10,302
Esperava que pelo menos voc�
me entendesse.
223
00:11:10,303 --> 00:11:11,636
Como assim?
224
00:11:11,637 --> 00:11:14,606
Quando seu pai colocou
o nome da empresa Reed e Reed,
225
00:11:14,607 --> 00:11:18,009
queria seus filhos perto dele,
do futuro do seu neg�cio.
226
00:11:18,010 --> 00:11:21,380
Verdade, mas nem sempre
conseguimos o que queremos.
227
00:11:21,381 --> 00:11:24,449
-Ningu�m consegue.
-Mas n�o vamos parar de tentar.
228
00:11:24,450 --> 00:11:27,319
Meu pai me ensinou
que as decis�es da empresa,
229
00:11:27,320 --> 00:11:31,023
a maioria das vezes,
n�o � um neg�cio.
230
00:11:31,024 --> 00:11:33,358
O que fez com Julie hoje,
por exemplo.
231
00:11:33,359 --> 00:11:34,927
Do que est� me acusando?
232
00:11:34,928 --> 00:11:37,729
Poderia ter ficado do lado dela,
ter conversado a s�s.
233
00:11:37,730 --> 00:11:39,464
Mas em vez disso,
falou em p�blico.
234
00:11:39,465 --> 00:11:43,835
Jogou a bomba, esperando
que ela desistisse do noivado.
235
00:11:43,836 --> 00:11:47,272
Agora me diga se isso
� s� um neg�cio?
236
00:11:48,009 --> 00:11:51,343
Vamos l�,
do que isso se trata?
237
00:11:51,344 --> 00:11:54,380
Kate, quando eu era garoto
lutando para sobreviver,
238
00:11:54,381 --> 00:11:58,550
ap�s a guerra na Coreia, aprendi
a import�ncia da fam�lia.
239
00:11:58,551 --> 00:12:02,320
O casamento � a combina��o
de duas fam�lias.
240
00:12:02,321 --> 00:12:05,924
Como isso � poss�vel
se o noivo n�o tem uma?
241
00:12:07,723 --> 00:12:10,001
Bem, ele � �rf�o.
N�o � culpa dele.
242
00:12:10,002 --> 00:12:12,360
Como confiar em algu�m
sem fam�lia?
243
00:12:12,361 --> 00:12:15,634
N�o sei de onde ele veio,
como foi educado.
244
00:12:15,635 --> 00:12:18,202
N�o � imposs�vel,
mas requer mais tempo.
245
00:12:18,203 --> 00:12:21,006
Eles se conhecem h� 6 meses.
Essa foi boa.
246
00:12:21,541 --> 00:12:24,075
Sua gera��o
precipita tudo.
247
00:12:24,076 --> 00:12:26,645
Uma faixa preta
precisa de 5 ou 6 anos.
248
00:12:26,646 --> 00:12:29,114
Agora eles exigem
2 anos.
249
00:12:29,115 --> 00:12:30,682
A mesma coisa
com o casamento.
250
00:12:30,683 --> 00:12:34,052
1� encontro: sexo,
2�: casamento, 3�: div�rcio.
251
00:12:35,620 --> 00:12:38,457
H� quanto tempo conhecia
Justin quando se casou?
252
00:12:38,696 --> 00:12:41,316
Umas 6 semanas...
253
00:12:41,317 --> 00:12:43,531
no m�nimo.
254
00:12:43,629 --> 00:12:45,530
Primeiro,
esse foi o meu caso.
255
00:12:45,531 --> 00:12:51,036
Segundo, eles me pareceram
se conhecer bem.
256
00:12:51,037 --> 00:12:53,438
-N�o achei.
-O que voc� tem a ver?
257
00:12:54,006 --> 00:12:57,576
� quest�o de fam�lia,
estamos ligados.
258
00:12:57,577 --> 00:13:00,365
� algo que ele quer
fazer parte.
259
00:13:00,366 --> 00:13:02,547
Disse que n�o est�
interessados nos neg�cios.
260
00:13:02,548 --> 00:13:05,716
-Ele n�o est�.
-Por que n�o?
261
00:13:05,717 --> 00:13:08,720
Um homem deseja uma noiva
princesa e seu castelo.
262
00:13:08,721 --> 00:13:12,457
Por que um homem sem dinheiro,
sem fam�lia, n�o quer a chave?
263
00:13:12,458 --> 00:13:15,727
Joseph, voc� est�
com a imagem errada do Eric.
264
00:13:16,086 --> 00:13:18,303
-N�o acho.
-Certo.
265
00:13:19,165 --> 00:13:21,025
Vou provar ao senhor.
266
00:13:21,026 --> 00:13:23,752
Vou pesquisar
e se eu conseguir mostrar
267
00:13:23,753 --> 00:13:25,839
que o Eric
� um bom homem,
268
00:13:25,840 --> 00:13:29,241
que merece sua filha,
desiste do acordo pr�-nupcial?
269
00:13:29,242 --> 00:13:32,811
Considerarei a possibilidade,
se voc� conseguir.
270
00:13:32,812 --> 00:13:35,814
-Vou conseguir.
-Creio que n�o.
271
00:13:35,815 --> 00:13:37,890
Conhe�o as pessoas.
272
00:13:39,418 --> 00:13:41,268
Eu tamb�m.
273
00:13:49,529 --> 00:13:50,896
Rapazes, venham aqui.
274
00:13:51,863 --> 00:13:53,999
Centro da quadra, r�pido.
Venham.
275
00:13:54,000 --> 00:13:55,567
Rapazes,
o neg�cio � o seguinte:
276
00:13:56,635 --> 00:14:01,039
temos um grande jogo contra os
babacas do Morrison e Forrester.
277
00:14:01,040 --> 00:14:04,009
Cuidado com os cotovelos
especialmente do s�cio.
278
00:14:04,010 --> 00:14:05,243
-Sim.
-Exatamente.
279
00:14:05,244 --> 00:14:06,611
Tudo bem.
Acalme-se, dur�o.
280
00:14:06,612 --> 00:14:11,872
N�o sei se est�o cientes
que somos os terceiros piores.
281
00:14:11,873 --> 00:14:13,552
Temos de mudar.
282
00:14:13,553 --> 00:14:16,559
Na condi��o de capit�o,
me empenhei
283
00:14:16,560 --> 00:14:18,690
para conseguir
novas camisetas para n�s.
284
00:14:19,391 --> 00:14:21,485
Deixaremos nossos nomes
no escrit�rio.
285
00:14:21,486 --> 00:14:24,229
Na quadra, usaremos
apenas apelidos.
286
00:14:24,230 --> 00:14:29,367
Como "Porco Bola" Steve!
287
00:14:29,368 --> 00:14:31,169
Tony "O Hacker!"
288
00:14:31,170 --> 00:14:35,440
Alan "Pregado no ch�o".
Desculpe.
289
00:14:35,441 --> 00:14:37,275
"Escorrega e cai" Bobby.
290
00:14:37,276 --> 00:14:39,210
Chuck.
291
00:14:39,211 --> 00:14:42,147
"Passa a bola?"
292
00:14:42,148 --> 00:14:43,682
Entendi.
293
00:14:43,683 --> 00:14:45,446
Pois quando pego a bola
devo passar
294
00:14:45,447 --> 00:14:48,141
para quem consegue
fazer a cesta.
295
00:14:48,176 --> 00:14:50,755
� admitindo nossos defeitos,
que os superamos.
296
00:14:50,756 --> 00:14:54,659
-O que tem na sua camiseta?
-"Papo furado".
297
00:14:54,660 --> 00:14:56,561
Certamente faz isso.
298
00:14:57,629 --> 00:15:00,499
Chuck. Voc� � o quarterback
de futebol universit�rio.
299
00:15:00,500 --> 00:15:01,900
Um bom armador.
300
00:15:01,901 --> 00:15:03,568
Eu sei, tudo bem.
301
00:15:03,569 --> 00:15:04,970
Seguro essa.
302
00:15:04,971 --> 00:15:06,371
Ou passe...
303
00:15:06,372 --> 00:15:09,107
Estou... Chuck.
Estou brincando.
304
00:15:09,108 --> 00:15:10,342
Chuck!
305
00:15:34,300 --> 00:15:36,801
Algu�m viu minhas garotas
assustadoras? Algu�m?
306
00:15:36,802 --> 00:15:38,269
Ei, Bens.
307
00:15:38,270 --> 00:15:41,840
Viram minhas action figures?
Deixo em cima da mesa.
308
00:15:41,841 --> 00:15:42,908
Diz suas bonecas?
309
00:15:42,909 --> 00:15:46,478
Figuras de vinil, feitas
por artistas, colecion�veis.
310
00:15:46,479 --> 00:15:47,979
N�o vimos suas
bonecas, cara.
311
00:15:47,980 --> 00:15:49,748
Figuras de vinil, Ben.
312
00:15:49,749 --> 00:15:51,116
Ben. Bens.
313
00:15:51,117 --> 00:15:54,252
Vinil... n�o, n�o
� engra�ado. Kate?
314
00:15:54,253 --> 00:15:56,388
Kate? Kate!
315
00:15:56,389 --> 00:15:58,390
O que foi?
316
00:15:58,391 --> 00:16:00,492
Minhas garotas
assustadoras sumiram.
317
00:16:00,493 --> 00:16:03,062
Guarde os brinquedos
quando terminar de brincar.
318
00:16:03,063 --> 00:16:05,330
N�o s�o brinquedos
e n�o brinco com eles...
319
00:16:05,995 --> 00:16:09,089
-N�o muito.
-Feche a porta.
320
00:16:11,971 --> 00:16:14,839
Achei que meu pai
tinha perdido algo,
321
00:16:16,907 --> 00:16:18,943
mas posso ter me enganado.
322
00:16:20,011 --> 00:16:22,447
-Extratos banc�rios?
-S� c�pias.
323
00:16:22,448 --> 00:16:25,083
David Smith fraudou
US$20 mil por m�s.
324
00:16:25,950 --> 00:16:27,385
Por 5 meses.
325
00:16:27,386 --> 00:16:29,287
Janeiro a maio de 1980.
326
00:16:29,288 --> 00:16:30,955
Por isso passou 12 anos
na pris�o.
327
00:16:32,158 --> 00:16:33,491
Por que ele me contou?
328
00:16:33,492 --> 00:16:39,230
Talvez n�o quisesse
que pensasse algo pior.
329
00:16:39,231 --> 00:16:43,735
Janeiro a maio de 1980.
330
00:16:46,672 --> 00:16:50,141
Sabe o que aconteceu
em junho de 1980?
331
00:16:50,142 --> 00:16:51,543
Acabou a era da Disco.
332
00:16:51,544 --> 00:16:54,245
Meu pai fundou
a Reed e Reed.
333
00:16:56,949 --> 00:17:00,719
Com US$ 100 mil
em dinheiro.
334
00:17:05,024 --> 00:17:09,260
-N�o sei o que...
-Rasgue isso.
335
00:17:09,261 --> 00:17:10,462
Tem certeza?
336
00:17:13,733 --> 00:17:16,468
-Certo.
-Sim.
337
00:17:16,469 --> 00:17:21,840
Preciso que trabalhe at� tarde.
Pesquise tudo sobre Eric Malloy.
338
00:17:21,841 --> 00:17:23,708
O noivo
da sua melhor amiga?
339
00:17:23,709 --> 00:17:26,544
O noivo da minha cliente.
340
00:17:26,545 --> 00:17:27,979
Entendido.
341
00:17:27,980 --> 00:17:29,981
E Leo.
342
00:17:29,982 --> 00:17:33,585
Agrade�o sua discri��o.
343
00:17:33,586 --> 00:17:34,719
Em ambos os assuntos.
344
00:17:34,720 --> 00:17:36,354
N�o, claro.
Entendido.
345
00:17:36,355 --> 00:17:37,689
E mais uma coisa.
346
00:17:37,690 --> 00:17:40,225
N�o se preocupe
com seus brinquedos.
347
00:17:40,226 --> 00:17:43,495
Nada fica perdido
para sempre.
348
00:17:43,496 --> 00:17:44,796
Acredite em mim.
349
00:18:00,746 --> 00:18:03,282
Fiz algumas pesquisas
sobre Eric Malloy.
350
00:18:03,283 --> 00:18:05,884
-Diga-me que achou coisas boas.
-�timas.
351
00:18:05,885 --> 00:18:07,752
�timo artista.
Ele � bom.
352
00:18:07,753 --> 00:18:10,021
Ele trabalha
em campos diversificados:
353
00:18:10,022 --> 00:18:13,124
desenhos,
pinturas, multim�dia.
354
00:18:13,125 --> 00:18:15,060
A maioria � abstrata.
Expressionista.
355
00:18:15,061 --> 00:18:16,995
Falei que tamb�m
sou um artista?
356
00:18:16,996 --> 00:18:19,531
Mais de uma vez.
Voc� faz monstros, certo?
357
00:18:19,532 --> 00:18:21,299
Criaturas.
358
00:18:21,300 --> 00:18:23,134
Agora olhe isso.
359
00:18:23,135 --> 00:18:24,903
� uma pintura
da m�e do Eric, Anna.
360
00:18:24,904 --> 00:18:28,339
Ele imaginou como ela seria
se estivesse viva.
361
00:18:28,340 --> 00:18:29,440
Ele fez isso?
362
00:18:29,441 --> 00:18:32,477
Eu sei, estilo diferente, certo?
Quase fotorrealismo.
363
00:18:32,478 --> 00:18:33,845
Novo termo para arte.
364
00:18:33,846 --> 00:18:35,847
-Monstros, Leo.
-Criaturas.
365
00:18:35,848 --> 00:18:38,183
Agora olhe isso.
366
00:18:43,055 --> 00:18:44,522
A m�e dele de novo?
367
00:18:45,758 --> 00:18:48,694
Procurei por mais pinturas
de Anna Malloy, e achei essa.
368
00:18:48,695 --> 00:18:50,044
Mas n�o � de Eric.
369
00:18:50,045 --> 00:18:51,963
De quem �?
370
00:18:51,964 --> 00:18:53,832
Anna Malloy.
371
00:18:53,833 --> 00:18:55,400
Auto-retrato, 2010.
372
00:18:55,401 --> 00:18:57,302
De 2010?
373
00:18:57,303 --> 00:18:59,770
Mas Eric disse que ela
morreu quando garoto.
374
00:19:01,538 --> 00:19:04,809
Esta � Anna m�s passado no
lar de idosos em Walnut Creek.
375
00:19:04,810 --> 00:19:07,846
Os doentes tinham uma mostra
de arte, saiu no jornal local.
376
00:19:07,847 --> 00:19:12,550
Ela pinta, respira.
377
00:19:13,118 --> 00:19:15,053
Ela est� viva!
378
00:19:17,316 --> 00:19:19,851
N�o acredito que fez
uma pesquisa sobre mim.
379
00:19:21,418 --> 00:19:22,852
N�o sou criminoso.
380
00:19:22,853 --> 00:19:24,755
Joseph tinha
algumas preocupa��es.
381
00:19:24,756 --> 00:19:26,356
Eu queria desmenti-lo.
382
00:19:26,357 --> 00:19:29,459
Mas ao contr�rio, descobri
que mentiu sobre sua m�e.
383
00:19:29,729 --> 00:19:31,264
-Contou � Julie?
-Ainda n�o.
384
00:19:35,032 --> 00:19:36,866
Eu queria contar
a verdade.
385
00:19:36,867 --> 00:19:39,268
-Mas n�o contou.
-Inventei uma hist�ria.
386
00:19:39,269 --> 00:19:40,837
Fiquei com medo
de perd�-la.
387
00:19:40,838 --> 00:19:44,374
Que sua m�e morreu
quando era crian�a?
388
00:19:44,375 --> 00:19:46,743
Em muitos aspectos,
� verdade.
389
00:19:46,744 --> 00:19:49,712
-Mas n�o �, �?
-Kate, amo minha m�e.
390
00:19:49,713 --> 00:19:51,014
Amo mesmo.
391
00:19:51,015 --> 00:19:55,218
E cuidei dela a minha vida toda,
at� h� alguns anos.
392
00:19:55,219 --> 00:19:57,620
Eu suportaria a depress�o
e o alcoolismo dela.
393
00:19:57,621 --> 00:19:59,088
Poderia lidar com isso.
394
00:19:59,089 --> 00:20:01,908
Mas, quando isso
levou � dem�ncia,
395
00:20:01,909 --> 00:20:04,794
ela precisava
de cuidados em tempo integral.
396
00:20:04,795 --> 00:20:06,329
Por que mentiu sobre isso?
397
00:20:06,330 --> 00:20:09,098
Estava tentando proteger Julie
do fardo da minha m�e
398
00:20:09,099 --> 00:20:13,669
e por estar me sentindo p�ssimo
deixando-a l�.
399
00:20:13,670 --> 00:20:15,143
E sabe o que � pior?
400
00:20:15,144 --> 00:20:18,975
Pela primeira vez em anos,
eu pude respirar.
401
00:20:18,976 --> 00:20:21,244
Relaxar e n�o me preocupar.
402
00:20:21,245 --> 00:20:25,651
Por um tempo, pude fingir
que minha m�e n�o existia.
403
00:20:27,351 --> 00:20:31,287
Isso soa horroroso, n�o?
404
00:20:31,288 --> 00:20:34,891
N�o d� mais para fingir.
405
00:20:34,892 --> 00:20:36,959
Vai se casar com Julie.
406
00:20:36,960 --> 00:20:40,129
Sabe o que vejo quando penso
em nosso casamento?
407
00:20:40,130 --> 00:20:42,432
Nada de m�es loucas
ou pais furiosos.
408
00:20:42,433 --> 00:20:47,136
Ningu�m. Apenas Julie e eu,
de p� trocando votos.
409
00:20:47,137 --> 00:20:51,174
Sabe como fam�lia
� importante para Julie.
410
00:20:51,175 --> 00:20:53,309
Por isso,
precisa contar a verdade
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,111
� exatamente por isso
que n�o posso.
412
00:20:55,112 --> 00:20:57,513
Ela deve conhecer a fam�lia
da qual far� parte.
413
00:20:57,514 --> 00:20:59,982
E como eu fa�o
para ela n�o me abandonar?
414
00:20:59,983 --> 00:21:02,518
N�o faz nada.
415
00:21:02,519 --> 00:21:04,594
A decis�o � dela.
416
00:21:06,323 --> 00:21:08,057
Mas tem que contar.
417
00:21:08,058 --> 00:21:10,059
N�s vamos juntos.
418
00:21:10,060 --> 00:21:13,196
Vamos essa tarde.
419
00:21:13,197 --> 00:21:15,264
Vai dar tudo certo.
420
00:21:19,437 --> 00:21:21,270
Pode ter sido
com o dinheiro dele.
421
00:21:21,271 --> 00:21:23,480
Meu pai era um jovem advogado.
Sobrevivendo.
422
00:21:23,481 --> 00:21:26,609
Onde conseguiu
US$100 mil em dinheiro,
423
00:21:26,610 --> 00:21:28,611
se n�o do David Smith?
424
00:21:28,612 --> 00:21:31,747
Nesse escrit�rio, o homem
� considerado inocente
425
00:21:31,748 --> 00:21:33,683
at� que se prove o contr�rio.
426
00:21:33,684 --> 00:21:35,017
Se tivesse que process�-lo,
427
00:21:35,018 --> 00:21:37,453
n�o acha que isso
teria uma condena��o?
428
00:21:37,454 --> 00:21:39,909
-Eu pesquisaria mais.
-J� pesquisei o suficiente.
429
00:21:39,910 --> 00:21:42,725
Meu pai construiu a firma
com mentiras e roubo
430
00:21:42,726 --> 00:21:44,648
e deixou outra pessoa
pagar por isso.
431
00:21:44,649 --> 00:21:47,663
Talvez seja um al�vio.
432
00:21:47,664 --> 00:21:52,255
N�o preciso me preocupar
se decepcionei meu pai,
433
00:21:52,256 --> 00:21:55,505
porque agora
ele me decepcionou muito mais.
434
00:21:55,506 --> 00:21:58,841
Lembre-se dele
por completo, Kate.
435
00:21:58,842 --> 00:22:01,544
N�o apenas da pior coisa
que ele fez.
436
00:22:01,545 --> 00:22:03,779
Ele fez muitas coisas
maravilhosas.
437
00:22:03,780 --> 00:22:05,214
Quais?
438
00:22:05,215 --> 00:22:07,383
Te educou
para saber das coisas.
439
00:22:07,384 --> 00:22:10,086
Sendo sincero,
440
00:22:10,087 --> 00:22:12,290
n�o foi a primeira vez
que ele te decepcionou.
441
00:22:12,291 --> 00:22:13,591
Ele casou com a Lauren.
442
00:22:15,357 --> 00:22:17,360
Est� tentando me animar?
443
00:22:19,227 --> 00:22:21,030
Citando a Lauren?
444
00:22:21,031 --> 00:22:24,300
-Voc� sorriu.
-N�o � por sua causa.
445
00:22:24,301 --> 00:22:26,969
� por causa da camiseta
atr�s de voc�.
446
00:22:28,037 --> 00:22:29,539
N�o � minha.
447
00:22:30,540 --> 00:22:32,007
Fiz umas camisetas
para o time
448
00:22:32,008 --> 00:22:33,608
e Chuck esqueceu
de levar a dele.
449
00:22:33,609 --> 00:22:35,945
N�o. N�o.
Ele n�o esqueceu.
450
00:22:36,946 --> 00:22:38,514
Voc� acha que ele
se ofendeu?
451
00:22:39,515 --> 00:22:41,280
Acho que voc�
deve desculpas.
452
00:22:41,281 --> 00:22:42,885
N�s, somos promotores.
453
00:22:42,886 --> 00:22:45,288
Desculpa � admiss�o de culpa.
454
00:22:45,289 --> 00:22:46,622
Ele deixou ela.
455
00:22:47,190 --> 00:22:48,557
Ele odiou.
456
00:22:49,225 --> 00:22:51,457
-Voc� � culpado.
-S� sou culpado
457
00:22:51,458 --> 00:22:53,596
por dar uma camiseta
e um apelido ao cara.
458
00:22:53,597 --> 00:22:54,997
Ent�o � s� um apelido?
459
00:22:54,998 --> 00:22:56,432
-Sem import�ncia.
-Sim.
460
00:22:56,433 --> 00:22:58,401
Como Homem de Lata.
461
00:23:00,468 --> 00:23:02,468
N�o falo mais com voc�.
462
00:23:10,447 --> 00:23:12,281
Lauren?
Preciso perguntar algo.
463
00:23:12,282 --> 00:23:13,883
Estou um pouco ocupada,
Leonardo.
464
00:23:13,884 --> 00:23:15,518
-� importante.
-Alerta vermelho?
465
00:23:15,519 --> 00:23:17,453
Certamente.
466
00:23:17,454 --> 00:23:18,821
O que foi?
467
00:23:18,822 --> 00:23:20,523
Roubo.
468
00:23:20,524 --> 00:23:22,725
Grande roubo
de figuras de vinil.
469
00:23:22,726 --> 00:23:24,293
As bonecas da sua mesa?
470
00:23:24,294 --> 00:23:26,984
Action figures de vinil,
colecion�veis.
471
00:23:28,040 --> 00:23:31,600
Primeiro, grande roubo engloba
bens mais valiosos que US$400.
472
00:23:31,601 --> 00:23:33,835
-Valem US$800.
-US$800?
473
00:23:33,836 --> 00:23:35,136
Por bonecas?
474
00:23:35,372 --> 00:23:38,808
Desenhados por artistas,
esculpidas a m�o,
475
00:23:38,809 --> 00:23:41,377
edi��o limitada
e colecion�veis.
476
00:23:41,378 --> 00:23:44,681
Por que deixou objetos de valor
na sua mesa?
477
00:23:44,682 --> 00:23:45,982
Como isso?
478
00:23:46,849 --> 00:23:48,149
N�o, n�o toque nisso.
479
00:23:48,150 --> 00:23:49,450
Por qu�? � caro?
480
00:23:49,451 --> 00:23:50,853
N�o parece.
481
00:23:50,854 --> 00:23:54,223
-Isso?
-Leonardo.
482
00:23:54,224 --> 00:23:55,758
Preciso da sua ajuda.
483
00:23:55,759 --> 00:23:57,627
Se voc� est� me pedindo
484
00:23:57,628 --> 00:24:00,662
para p�r um distintivo de xerife
e sair prendendo pessoas.
485
00:24:00,663 --> 00:24:04,191
Estou pedindo uma autoriza��o
para ver os v�deos de seguran�a.
486
00:24:04,192 --> 00:24:05,835
Disseram n�o ter visto nada,
487
00:24:05,836 --> 00:24:08,170
mas n�o posso ver
sem sua assinatura.
488
00:24:08,171 --> 00:24:11,818
Vamos deixar a seguran�a
fazer do jeito deles.
489
00:24:12,676 --> 00:24:13,976
Certo.
490
00:24:13,977 --> 00:24:17,301
� assim que age quando pensa
que n�o est�o fazendo o servi�o.
491
00:24:17,302 --> 00:24:20,149
Deixa que fa�am
da pr�pria maneira.
492
00:24:26,089 --> 00:24:28,190
O que est�o fazendo aqui?
493
00:24:28,191 --> 00:24:30,359
Eric gostaria
de contar algo.
494
00:24:30,360 --> 00:24:33,095
Vai me trocar pela Kate.
Eu sabia.
495
00:24:33,096 --> 00:24:36,365
� o segundo ano
todo de novo.
496
00:24:37,433 --> 00:24:38,733
Estou brincando.
497
00:24:39,936 --> 00:24:42,938
-Voc�s n�o...
-N�o.
498
00:24:42,939 --> 00:24:44,960
N�o fui honesto, Julie.
499
00:24:45,508 --> 00:24:46,808
Sobre o qu�?
500
00:24:47,043 --> 00:24:50,212
Minha m�e n�o est� morta.
501
00:24:50,213 --> 00:24:52,715
Ela vive em um asilo.
502
00:24:52,716 --> 00:24:55,017
Ela n�o � a mesma.
503
00:24:55,018 --> 00:24:58,587
N�o � a mesma
faz um bom tempo.
504
00:24:58,588 --> 00:25:02,892
Ela luta contra depress�o
e alcoolismo.
505
00:25:02,893 --> 00:25:04,560
Joseph!
506
00:25:04,561 --> 00:25:06,162
-Oi.
-Por que o Eric est� aqui?
507
00:25:06,163 --> 00:25:07,530
Est�o conversando.
508
00:25:07,531 --> 00:25:08,998
N�o, parece
que est�o brigando.
509
00:25:08,999 --> 00:25:12,134
Talvez se os deixarmos,
eles v�o brigar e terminar.
510
00:25:12,135 --> 00:25:13,502
N�o seria demais?
511
00:25:13,503 --> 00:25:15,538
Joseph, veja aquele capacete.
512
00:25:15,539 --> 00:25:17,073
Julie.
513
00:25:17,074 --> 00:25:18,908
N�o posso conversar
com voc� agora.
514
00:25:18,909 --> 00:25:20,243
-Julie.
-N�o posso.
515
00:25:20,244 --> 00:25:21,777
Por que n�o me contou?
516
00:25:21,778 --> 00:25:23,079
Tive medo de voc� fugir.
517
00:25:23,080 --> 00:25:26,482
Falamos dela no passado
desde que nos conhecemos.
518
00:25:26,483 --> 00:25:28,484
Como ambos perdemos
nossas m�es.
519
00:25:28,485 --> 00:25:30,986
Ajudei voc� com o luto
por uma m�e ainda viva?
520
00:25:30,987 --> 00:25:32,321
Sua m�e est� viva?
521
00:25:32,322 --> 00:25:33,689
Desculpem,
Julie, Joseph.
522
00:25:33,690 --> 00:25:35,291
Achei que n�o
t�nhamos segredos.
523
00:25:35,292 --> 00:25:37,861
-N�o temos mais.
-Como vou saber?
524
00:25:37,862 --> 00:25:39,495
Julie, ou�a...
525
00:25:39,496 --> 00:25:42,091
V� embora!
526
00:25:44,267 --> 00:25:46,046
Julie?
527
00:25:48,739 --> 00:25:50,773
Tudo bem.
528
00:25:50,774 --> 00:25:53,275
Eric, o que est� fazendo?
N�o, n�o pode ir embora.
529
00:25:53,276 --> 00:25:55,292
-Deve se impor.
-Por qu�?
530
00:25:55,293 --> 00:25:56,979
Porque ele pensa
que voc� � fraco.
531
00:25:56,980 --> 00:25:58,314
Continue, Eric.
532
00:25:58,315 --> 00:26:00,883
N�o deixe que te intimide.
Fa�a pela Julie.
533
00:26:00,884 --> 00:26:02,184
Fique fora disso, Kate.
534
00:26:08,925 --> 00:26:12,828
Mesmo tendo feito isso
para salvar minha m�e,
535
00:26:12,829 --> 00:26:15,474
sinto como se a tivesse
abandonado.
536
00:26:15,475 --> 00:26:17,142
Com uma fam�lia
como a minha,
537
00:26:17,143 --> 00:26:19,135
talvez eu n�o mere�a
algu�m como Julie.
538
00:26:19,136 --> 00:26:21,871
Mandei voc� ir embora
e n�o vou repetir!
539
00:26:21,872 --> 00:26:24,006
Vou falar uma coisa.
540
00:26:24,007 --> 00:26:25,541
Eu amo a Julie.
541
00:26:25,542 --> 00:26:27,710
E farei qualquer coisa
por ela.
542
00:26:27,711 --> 00:26:32,648
Ent�o se quer que eu v� embora,
ter� que me mandar � for�a.
543
00:26:32,649 --> 00:26:35,684
-Joseph.
-Eric, v� embora.
544
00:26:35,685 --> 00:26:38,906
N�o! Pai!
545
00:26:42,993 --> 00:26:45,494
Tinha esquecido
que eu sabia fazer isso.
546
00:26:59,021 --> 00:27:01,648
Consegui uma c�pia
do v�deo seguran�a.
547
00:27:01,649 --> 00:27:03,968
S�rio? Por qu�?
548
00:27:03,969 --> 00:27:06,669
Porque todos aqui
merecem se sentir seguros.
549
00:27:06,670 --> 00:27:09,238
E porque eu a fiz
se sentir culpada.
550
00:27:09,239 --> 00:27:11,140
Contenha-se, Leonardo.
551
00:27:11,141 --> 00:27:13,243
Tenho sangramento nasal.
552
00:27:13,244 --> 00:27:15,742
Assista ap�s o trabalho,
por favor.
553
00:27:15,743 --> 00:27:18,985
Entendido.
Obrigado.
554
00:27:22,587 --> 00:27:25,990
Detetive Leonardo Prince
apresentando-se para o trabalho.
555
00:27:29,828 --> 00:27:32,229
-Lauren?
-Joseph.
556
00:27:32,230 --> 00:27:35,609
N�o esperava v�-lo hoje.
Temos hora marcada?
557
00:27:35,610 --> 00:27:37,791
N�o. Kate tamb�m n�o tinha
quando fez isso.
558
00:27:37,792 --> 00:27:39,971
Por favor, falemos disso
no meu escrit�rio.
559
00:27:39,972 --> 00:27:42,206
Precisa manter sua s�cia
na linha.
560
00:27:43,173 --> 00:27:45,275
N�o gosto do seu tom.
561
00:27:45,276 --> 00:27:46,577
Precisa controlar Kate.
562
00:27:46,578 --> 00:27:49,601
Voc� � a chefe e a madrasta,
algo deve contar.
563
00:27:49,602 --> 00:27:51,948
Bem, Joseph...
564
00:27:51,949 --> 00:27:56,027
Como lido com Kate
� meu assunto, n�o seu.
565
00:27:56,028 --> 00:27:57,948
Pe�o que respeite isso.
566
00:27:57,949 --> 00:27:59,415
Como cliente pagante,
567
00:27:59,416 --> 00:28:01,882
acho que tenho direito
a um pouco de respeito.
568
00:28:01,883 --> 00:28:04,037
Eu tratei voc�
com o m�ximo de respeito.
569
00:28:04,038 --> 00:28:05,520
N�o.
Sua empregada encorajou
570
00:28:05,521 --> 00:28:08,795
um homem a me bater
e depois me acertou no rosto.
571
00:28:08,796 --> 00:28:11,502
Isso n�o � respeito.
572
00:28:11,503 --> 00:28:14,135
N�o foi por isso
que eu paguei.
573
00:28:17,308 --> 00:28:20,879
E n�o vou mais pagar.
574
00:28:22,080 --> 00:28:24,024
O que quer dizer, Joseph?
575
00:28:24,025 --> 00:28:27,086
Est� demitida.
576
00:28:36,361 --> 00:28:38,310
-Oi, cara.
-Oi.
577
00:28:43,802 --> 00:28:47,504
Chuck, queria dizer...
As camisetas do time...
578
00:28:47,505 --> 00:28:48,806
Era uma brincadeira.
579
00:28:48,807 --> 00:28:50,574
Espero que n�o tenha
levado a mal.
580
00:28:50,575 --> 00:28:54,036
Porque, s�rio,
o apelido � um elogio.
581
00:28:54,411 --> 00:28:57,785
Certo. Meu dom
de manter a bola afastada.
582
00:28:58,616 --> 00:29:00,918
Voc� � o l�der de passes.
583
00:29:00,919 --> 00:29:03,487
Esse � o tipo de jogador
que voc� �.
584
00:29:04,555 --> 00:29:06,534
Esse � o tipo de advogado
que voc� �.
585
00:29:06,535 --> 00:29:08,704
Um advogado que passa trabalhos
para frente?
586
00:29:08,705 --> 00:29:11,531
N�o � o que quis dizer.
587
00:29:13,732 --> 00:29:17,000
Estou tentando
pedir desculpa.
588
00:29:19,337 --> 00:29:22,973
Basquete nunca foi
o meu esporte.
589
00:29:22,974 --> 00:29:26,344
Agora �. Esses palha�os
precisam de voc�.
590
00:29:26,345 --> 00:29:29,093
Se quiser, arranjo outra camisa
e apelido para voc�.
591
00:29:29,094 --> 00:29:30,426
N�o se incomode.
592
00:29:30,427 --> 00:29:32,148
Eu deveria arranjar
um para mim.
593
00:29:32,149 --> 00:29:34,118
Tem outro defeito
al�m do papo furado?
594
00:29:34,119 --> 00:29:36,159
Est� brincando?
Escolha um...
595
00:29:36,160 --> 00:29:39,556
"Faculdade de direito inferior."
"Nunca publicou artigo."
596
00:29:39,557 --> 00:29:41,458
"Grandes firmas
me rejeitam."
597
00:29:41,459 --> 00:29:43,794
"Gostosas se divorciam
de mim."
598
00:29:44,896 --> 00:29:47,264
Temos que admitir
nossos defeitos.
599
00:29:47,265 --> 00:29:49,733
Talvez voc� devesse usar
a "papo furado".
600
00:29:49,734 --> 00:29:52,402
Passe.
601
00:29:52,403 --> 00:29:53,703
Sai daqui.
602
00:29:55,207 --> 00:29:57,241
Podemos acelerar?
603
00:29:57,242 --> 00:29:59,676
Preciso mesmo
ver minha amiga.
604
00:29:59,677 --> 00:30:01,779
Se ainda tenho uma.
605
00:30:01,780 --> 00:30:03,447
Se ainda preciso
desse vestido.
606
00:30:03,448 --> 00:30:04,815
Kate?
607
00:30:04,816 --> 00:30:06,636
�timo.
Bem quando estou im�vel.
608
00:30:06,637 --> 00:30:08,104
Agrediu um cliente?
609
00:30:08,105 --> 00:30:10,721
Estou provando uma roupa.
610
00:30:10,722 --> 00:30:14,176
-Assunto pessoal em expediente.
-N�o bati nele de prop�sito.
611
00:30:14,177 --> 00:30:16,993
Ele ia nos contratar
e por sua causa pode desistir.
612
00:30:16,994 --> 00:30:19,722
Certo, vou cuidar disso.
613
00:30:19,723 --> 00:30:22,458
Como?
Vai bater at� ele se render?
614
00:30:22,459 --> 00:30:24,882
Vou resolver.
Se for preciso, bato.
615
00:30:24,883 --> 00:30:28,055
Isso � culpa sua.
Resolva voc�.
616
00:30:28,056 --> 00:30:30,826
-Fui clara?
-Foi.
617
00:30:31,564 --> 00:30:33,215
Entendi. Tudo bem.
618
00:30:39,467 --> 00:30:41,289
Est� bem?
619
00:30:42,534 --> 00:30:44,153
Preciso treinar.
620
00:30:58,539 --> 00:31:01,032
Julie, por que n�o me ligou
de volta?
621
00:31:01,033 --> 00:31:03,954
Estava indo te ver.
Como est� seu pai?
622
00:31:03,955 --> 00:31:06,697
Est� com o orgulho ferido.
N�o acredito que bateu nele.
623
00:31:06,698 --> 00:31:09,577
Foi um espasmo muscular
ou algo assim.
624
00:31:09,578 --> 00:31:11,335
Eu n�o sabia
que conseguia aquilo.
625
00:31:11,336 --> 00:31:13,748
Um movimento brusco,
imposs�vel de prever.
626
00:31:13,749 --> 00:31:15,382
Essa � meu ponto forte.
627
00:31:15,383 --> 00:31:18,933
Eu vim pegar
alguns arquivos.
628
00:31:18,934 --> 00:31:21,373
Preciso para uma reuni�o
com os novos advogados.
629
00:31:21,374 --> 00:31:22,730
N�o, n�o fa�a isso.
630
00:31:22,731 --> 00:31:24,875
E n�o tem um casamento
para se preparar?
631
00:31:24,876 --> 00:31:26,490
-N�o tenho mais.
-O qu�?
632
00:31:26,491 --> 00:31:28,992
Cancelou o casamento?
Julie!
633
00:31:28,993 --> 00:31:30,504
Qual �!
634
00:31:30,505 --> 00:31:31,984
Fale comigo, por favor.
635
00:31:31,985 --> 00:31:35,041
Vou deixar as m�os � vista.
Prometo.
636
00:31:36,131 --> 00:31:37,856
Vamos.
637
00:31:41,017 --> 00:31:43,051
Minha vida toda
tentei provar ao meu pai
638
00:31:43,052 --> 00:31:45,343
que sou melhor
que qualquer filho teria sido.
639
00:31:45,344 --> 00:31:47,519
Que valho o sacrif�cio
que ele fez por mim.
640
00:31:47,520 --> 00:31:49,986
E j� mostrou suas qualidades
milh�es de vezes.
641
00:31:49,987 --> 00:31:53,130
Escolhi um homem
que s� mentiu para mim.
642
00:31:53,131 --> 00:31:54,531
Tento desmentir meu pai,
643
00:31:54,532 --> 00:31:57,202
mas o homem que eu amo
provou que ele est� certo!
644
00:31:57,203 --> 00:32:00,390
Certo ou errado?
Essa � sua vida.
645
00:32:00,391 --> 00:32:03,236
-Voc� n�o entenderia.
-Por favor.
646
00:32:03,237 --> 00:32:06,294
Meu pai me preparou
para assumir esta empresa.
647
00:32:06,295 --> 00:32:10,592
Em vez disso, desisti de advogar
e me tornei mediadora.
648
00:32:10,593 --> 00:32:12,490
Parti o cora��o dele.
649
00:32:12,491 --> 00:32:15,586
E pensei
que ele mudaria de ideia.
650
00:32:16,325 --> 00:32:18,294
E ele mudou?
651
00:32:20,438 --> 00:32:22,796
Diga, honestamente:
n�o continua tentando
652
00:32:22,797 --> 00:32:25,380
provar que tomou
a decis�o certa?
653
00:32:27,542 --> 00:32:30,914
N�o tenho argumentos.
Eu estava errada.
654
00:32:30,915 --> 00:32:32,774
-N�o estava errada.
-Eric mentiu.
655
00:32:32,775 --> 00:32:35,347
Ele mentiu.
Mas teve seus motivos.
656
00:32:35,348 --> 00:32:37,253
Ele ama voc�.
E voc� o ama.
657
00:32:37,254 --> 00:32:40,462
E se n�o admite,
ent�o � mais mentirosa que ele.
658
00:32:40,463 --> 00:32:42,382
Porque est� mentido
para si mesma.
659
00:32:42,383 --> 00:32:45,972
Por que ele n�o confiou em mim
e contou a verdade?
660
00:32:45,973 --> 00:32:47,660
Ele � homem.
661
00:32:50,154 --> 00:32:52,896
Ou�a, ele s�...
662
00:32:52,897 --> 00:32:57,574
Ele pensou que se escondesse
bem, n�o viria � tona.
663
00:32:57,575 --> 00:32:59,332
Mas a verdade
sempre aparece.
664
00:32:59,333 --> 00:33:02,704
Pessoas que n�o deveriam
se magoar,
665
00:33:03,805 --> 00:33:06,227
sempre acabam magoadas.
666
00:33:07,073 --> 00:33:09,427
Acha que ele estava
me protegendo?
667
00:33:09,428 --> 00:33:11,536
Ou protegendo a si mesmo?
668
00:33:11,537 --> 00:33:13,193
Ambos.
669
00:33:15,378 --> 00:33:18,326
-Preciso falar com ele.
-Posso providenciar.
670
00:33:33,622 --> 00:33:35,133
Est� pronto?
671
00:33:35,836 --> 00:33:38,830
-Estou.
-Certo.
672
00:33:38,831 --> 00:33:40,481
Deseje-me sorte.
673
00:33:45,515 --> 00:33:48,335
Pare de falar. Pare de falar.
Quer saber?
674
00:33:48,336 --> 00:33:50,258
Se eu quiser,
mudamos tudo
675
00:33:50,259 --> 00:33:52,293
para os mensageiros
do outro lado da rua.
676
00:33:52,294 --> 00:33:55,109
�, talvez eles
n�o contratem ladr�es.
677
00:33:55,110 --> 00:33:57,710
-Oi.
-Oi.
678
00:33:57,711 --> 00:33:59,188
�, n�o. Tenho evid�ncia.
679
00:33:59,189 --> 00:34:02,105
Tenho um cronograma,
tenho v�deos de seguran�a.
680
00:34:02,106 --> 00:34:03,456
O que est� havendo?
681
00:34:03,457 --> 00:34:05,942
Um mensageiro roubou
minhas action figures.
682
00:34:05,943 --> 00:34:07,418
-�.
-Leo.
683
00:34:07,419 --> 00:34:08,769
Um segundo.
684
00:34:08,770 --> 00:34:11,957
�, isso n�o � uma amea�a.
� uma promessa.
685
00:34:11,958 --> 00:34:14,384
Encontre
minhas action figures.
686
00:34:18,885 --> 00:34:20,385
�.
687
00:34:21,874 --> 00:34:24,728
N�o sei que idioma � esse,
mas n�o gosto do seu tom.
688
00:34:24,729 --> 00:34:26,238
Certo, tchau.
689
00:34:27,122 --> 00:34:28,915
O qu�?
690
00:34:28,916 --> 00:34:30,533
Por que voc� pegou?
691
00:34:32,781 --> 00:34:34,368
E escreveu neles todos?
692
00:34:34,369 --> 00:34:36,225
� um aut�grafo.
693
00:34:36,226 --> 00:34:37,602
Meu Deus. Certo.
694
00:34:37,603 --> 00:34:39,461
O artista que os fez
estava na cidade.
695
00:34:39,462 --> 00:34:40,907
�, voc� me contou.
696
00:34:40,908 --> 00:34:42,719
N�o pude ir,
pois tive que trabalhar.
697
00:34:42,720 --> 00:34:44,707
Eu sei,
por isso eu fui por voc�.
698
00:34:47,097 --> 00:34:48,853
Bem, voc� sabe...
699
00:34:50,223 --> 00:34:52,934
Voc� quer...
Quer fazer alguma coisa?
700
00:34:53,778 --> 00:34:55,322
Tipo, comer um lanche?
701
00:34:55,323 --> 00:34:58,347
Digo, sair. Eu pago.
702
00:34:59,264 --> 00:35:01,264
�, legal.
703
00:35:01,265 --> 00:35:03,166
Isto �... claro.
704
00:35:03,167 --> 00:35:04,710
-�timo.
-Com certeza.
705
00:35:04,711 --> 00:35:07,221
-Ent�o, eu te ligo.
-Certo.
706
00:35:07,222 --> 00:35:10,624
N�o precisa, estarei aqui.
Vejo voc� amanh�.
707
00:35:10,625 --> 00:35:12,793
Obrigado por roubar
minhas miniaturas.
708
00:35:12,794 --> 00:35:14,662
De nada.
709
00:35:14,663 --> 00:35:18,032
Sabe, com os aut�grafos
valem uma fortuna.
710
00:35:18,033 --> 00:35:21,002
E todos no escrit�rio
sabem disso agora.
711
00:35:21,003 --> 00:35:22,503
�timo.
712
00:35:24,006 --> 00:35:25,847
Agora tenho que tranc�-los.
713
00:35:29,644 --> 00:35:31,012
Temos uma solu��o.
714
00:35:31,013 --> 00:35:33,381
Queremos que voc�
fa�a parte dela.
715
00:35:33,382 --> 00:35:36,217
Est�o de m�os dadas.
716
00:35:36,218 --> 00:35:38,686
-Ela perdoou ele.
-Est�o apaixonados.
717
00:35:38,687 --> 00:35:40,788
Ningu�m mais sabe
guardar rancor.
718
00:35:40,789 --> 00:35:42,559
N�o � verdade.
719
00:35:44,960 --> 00:35:46,460
Qual a solu��o?
720
00:35:47,263 --> 00:35:50,031
Est�vamos olhando seu site.
721
00:35:50,032 --> 00:35:52,366
-Ent�o?
-� uma porcaria.
722
00:35:52,367 --> 00:35:54,802
Julie queria arrumar
um web designer.
723
00:35:54,803 --> 00:35:56,570
Um estudante fez,
mas estava ocupado.
724
00:35:56,571 --> 00:35:58,094
N�o tem cor, e...
725
00:36:00,542 --> 00:36:02,109
Est� magn�fico.
726
00:36:02,110 --> 00:36:03,911
Eric trabalhou
a noite toda nisso.
727
00:36:03,912 --> 00:36:05,479
N�o funciona bem ainda,
728
00:36:05,480 --> 00:36:07,315
mas queria que visse
as ideias dele.
729
00:36:07,316 --> 00:36:09,550
-Ele fez isso?
-Fez.
730
00:36:09,551 --> 00:36:12,553
-Ele � um professor de arte.
-Ele � um artista.
731
00:36:12,554 --> 00:36:14,789
Trabalha com todos
os tipos de m�dia,
732
00:36:14,790 --> 00:36:16,724
e ele � fant�stico.
733
00:36:16,725 --> 00:36:19,126
Disse que n�o confiava
em um homem pobre
734
00:36:19,127 --> 00:36:21,028
que n�o queria
nada do seu castelo.
735
00:36:21,029 --> 00:36:24,665
Agora quer ajudar a constru�-lo.
Maior, melhor e mais alto.
736
00:36:24,666 --> 00:36:27,012
Coloque um fosso, uma ala.
Uma ponte levadi�a.
737
00:36:27,013 --> 00:36:28,869
O que quer que se fa�a
em um castelo.
738
00:36:28,870 --> 00:36:30,271
Ele quer trabalhar comigo?
739
00:36:30,272 --> 00:36:32,139
Ainda quer dar aula,
mas quer ajudar.
740
00:36:32,140 --> 00:36:34,609
Quando puder.
E voc� precisa de ajuda.
741
00:36:34,610 --> 00:36:37,413
-Qual o pre�o dele?
-Seu respeito.
742
00:36:39,181 --> 00:36:40,781
Ele ama Julie e sua fam�lia.
743
00:36:40,782 --> 00:36:42,717
N�o est� tentando
levar a princesa.
744
00:36:42,718 --> 00:36:45,186
N�o � disso que est�
com medo?
745
00:36:45,187 --> 00:36:47,889
Ficar sozinho
no seu castelo?
746
00:36:47,890 --> 00:36:52,059
Quando a Julie era crian�a,
era �tima no ataque.
747
00:36:52,060 --> 00:36:54,595
Socos, chutes.
Sem problemas.
748
00:36:54,596 --> 00:36:57,565
Mas na defesa,
n�o conseguia defender um soco.
749
00:36:57,566 --> 00:36:59,300
Mesmo que fosse
em c�mera lenta.
750
00:36:59,301 --> 00:37:02,497
Voc� n�o tinha
esse problema.
751
00:37:03,071 --> 00:37:04,939
Voc� sabia
como manter a guarda.
752
00:37:04,940 --> 00:37:06,407
N�o deixava nada passar.
753
00:37:06,408 --> 00:37:08,060
Mas a Julie...
754
00:37:09,561 --> 00:37:13,785
era o tipo de filha que os pais
acham que sempre devem proteger.
755
00:37:18,987 --> 00:37:22,957
Quando imaginei o casamento,
ela ainda tinha 7 anos.
756
00:37:22,958 --> 00:37:26,460
O vestido era grande demais.
Cobria ela inteira.
757
00:37:26,461 --> 00:37:28,729
E quando come�ava
a correr,
758
00:37:28,730 --> 00:37:31,432
como quando brinc�vamos
de pega-pega,
759
00:37:31,433 --> 00:37:33,901
s� pensava
na garotinha teimosa,
760
00:37:33,902 --> 00:37:35,970
que n�o tinha medo de nada.
761
00:37:35,971 --> 00:37:38,460
Como a protegerei agora?
762
00:37:44,913 --> 00:37:47,782
Quem vai levant�-la
quando trope�ar e cair?
763
00:37:47,783 --> 00:37:49,317
Deixe-a cair.
764
00:37:49,318 --> 00:37:51,091
Ela consegue
se levantar sozinha.
765
00:38:41,221 --> 00:38:42,721
Isso � divertido.
766
00:38:43,891 --> 00:38:46,092
Todos os mestres
da Bay Area est�o aqui.
767
00:38:46,093 --> 00:38:47,760
E n�o confiam que n�o direi
768
00:38:47,761 --> 00:38:50,663
que sou a garota
que ganhou do Mestre Chang.
769
00:38:50,664 --> 00:38:53,165
Como se tivesse
feito isso.
770
00:38:53,166 --> 00:38:56,836
Esses mestres de Tae Kwon Do,
s�o muito sens�veis.
771
00:38:56,837 --> 00:38:58,505
Como os promotores.
772
00:38:58,506 --> 00:39:01,374
Fique sabendo,
que segui seu conselho.
773
00:39:01,375 --> 00:39:03,075
Pedi desculpas ao Chuck.
774
00:39:03,076 --> 00:39:04,443
-Voc� fez isso?
-Fiz.
775
00:39:04,444 --> 00:39:06,037
Como disse, tenho cora��o.
776
00:39:30,068 --> 00:39:31,671
Quer dan�ar?
777
00:39:31,672 --> 00:39:34,674
Sabe, estou me guardando
778
00:39:34,675 --> 00:39:36,809
para o manobrista bonitinho.
779
00:39:36,810 --> 00:39:38,310
Venha logo aqui.
780
00:39:41,515 --> 00:39:43,249
O qu�?
781
00:39:43,250 --> 00:39:45,217
-Isso apenas... desculpa.
-O que foi?
782
00:39:45,218 --> 00:39:46,786
Isso lembra nosso casamento.
783
00:39:46,787 --> 00:39:48,888
Que absolutamente tudo
deu errado.
784
00:39:48,889 --> 00:39:53,459
Seu tio esquisito
com aquelas m�os...
785
00:39:53,460 --> 00:39:56,362
E aquele fot�grafo
com a c�mera ultrapassada?
786
00:39:56,363 --> 00:39:57,797
Quase colocou fogo no hotel.
787
00:39:57,798 --> 00:39:59,765
-E nossa primeira dan�a.
-O qu�?
788
00:39:59,766 --> 00:40:01,066
Cara, esqueceu os passos.
789
00:40:01,067 --> 00:40:03,703
-N�o, n�o esqueci.
-Esqueceu todos os passos.
790
00:40:03,704 --> 00:40:05,171
Voc� n�o me deixou guiar.
791
00:40:05,172 --> 00:40:07,640
Isso n�o parece
coisa minha, Justin.
792
00:40:07,641 --> 00:40:09,942
Eu lembro os passos.
793
00:40:09,943 --> 00:40:12,545
Aqui, esse era um.
794
00:40:12,546 --> 00:40:17,216
E ent�o... bem.
795
00:40:17,217 --> 00:40:19,185
Eu lembro o final.
796
00:40:19,186 --> 00:40:22,011
Faz�amos isso.
Certo?
797
00:40:22,012 --> 00:40:23,512
E ent�o isso.
798
00:40:32,500 --> 00:40:34,658
� uma p�ssima ideia.
799
00:40:58,140 --> 00:41:00,140
Resync WEB-DL: H�GOt@
800
00:41:00,141 --> 00:41:02,141
[eXtreme_HD]
801
00:41:02,142 --> 00:41:06,142
extremehdsubs@gmail.com
www.twitter.com/extreme_hd
58793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.