All language subtitles for Fairly.Legal.S01E09.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264-DNR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,398 --> 00:00:19,337 N�o acha que h� coisas que as pessoas n�o deviam saber? 2 00:00:21,205 --> 00:00:22,772 Antes de eu lhe entregar, 3 00:00:22,773 --> 00:00:25,708 saiba que seu pai devia ter um bom motivo para o que fez. 4 00:00:25,709 --> 00:00:29,746 Est� dizendo... que ele n�o perdeu a evid�ncia? 5 00:00:29,747 --> 00:00:32,415 Teddy era um bom homem. 6 00:00:38,155 --> 00:00:40,191 Kate? 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,959 Oi! 8 00:00:46,096 --> 00:00:48,298 -Oi. -Oi. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,299 Desculpe, estou interrompendo algo? 10 00:00:51,233 --> 00:00:54,103 N�o. N�o... E a�? 11 00:00:54,104 --> 00:00:55,838 Deixou o celular no meu escrit�rio. 12 00:00:55,839 --> 00:00:57,973 Meu Deus, obrigada. 13 00:00:57,974 --> 00:00:59,842 Procurei por toda a parte. 14 00:00:59,843 --> 00:01:02,143 At� comprei um daqueles celulares descart�veis. 15 00:01:02,144 --> 00:01:04,079 Mas nem ele consigo encontrar agora. 16 00:01:04,593 --> 00:01:06,649 -Voc� est� bem? -Estou. 17 00:01:06,650 --> 00:01:11,020 Veio at� aqui, nessa chuva, s� para entregar meu celular? 18 00:01:11,021 --> 00:01:13,021 Eu tinha uma reuni�o aqui perto. 19 00:01:17,328 --> 00:01:19,528 -Obrigada. -Por nada. 20 00:01:20,004 --> 00:01:22,732 Dev�amos falar sobre o que est� acontecendo entre n�s. 21 00:01:22,733 --> 00:01:24,700 -Ainda sou o homem de lata, n�o? -O qu�? 22 00:01:24,701 --> 00:01:27,369 -Liguei para seu celular. -Ligou para meu celular? 23 00:01:27,370 --> 00:01:31,040 -Liguei. N�o � estranho. -�, se est� no seu bolso. 24 00:01:31,441 --> 00:01:33,891 Justin, obrigada por trazer meu celular. 25 00:01:33,892 --> 00:01:37,614 O homem de lata n�o tem cora��o, Kate. 26 00:01:38,026 --> 00:01:40,216 -� s� uma campainha. -Eu sei, mas � que... 27 00:01:40,217 --> 00:01:42,351 N�o sei por que ainda sou o homem de lata. 28 00:01:42,352 --> 00:01:43,720 N�o significa nada. 29 00:01:43,721 --> 00:01:46,348 Ele � o mais gostoso da estrada de tijolos amarelos. 30 00:01:46,349 --> 00:01:50,726 E mais, ele tem um machado... E sabe como us�-lo. 31 00:01:50,727 --> 00:01:54,130 -Eu tenho um cora��o. -Eu sei. 32 00:01:54,131 --> 00:01:55,865 Voc�... Toda vez... 33 00:01:55,866 --> 00:01:57,866 Espere. 34 00:01:59,769 --> 00:02:01,969 Preciso atender essa. 35 00:02:01,970 --> 00:02:03,838 Pode, por favor, ligar para mim? 36 00:02:03,839 --> 00:02:06,375 O sinal do celular � ruim onde estarei. 37 00:02:06,376 --> 00:02:10,379 Mas sou feito de lata, ent�o talvez melhore o sinal. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,314 O homem de lata � engra�ado. 39 00:02:12,315 --> 00:02:14,315 Sim. Justin Patrick. 40 00:02:14,917 --> 00:02:17,653 Estou a caminho. Cinco minutos. 41 00:02:25,228 --> 00:02:26,961 Julie! 42 00:02:26,962 --> 00:02:28,330 Kate! 43 00:02:28,331 --> 00:02:30,365 Parab�ns! 44 00:02:30,366 --> 00:02:32,634 Obrigada, obrigada. Estamos muito animados. 45 00:02:32,635 --> 00:02:34,202 Eric. 46 00:02:34,203 --> 00:02:35,737 -Oi. -� um grande passo. 47 00:02:35,738 --> 00:02:37,072 Tem certeza disso? 48 00:02:37,073 --> 00:02:39,374 Pessoas que ficam noivas, acabam se casando. 49 00:02:39,375 --> 00:02:41,009 Tenho certeza. 50 00:02:41,010 --> 00:02:43,312 Estou um pouco assustado. Mas, tenho certeza. 51 00:02:43,313 --> 00:02:45,213 Conhe�o Julie desde o ensino m�dio. 52 00:02:45,214 --> 00:02:47,115 E n�o h� nada a temer. 53 00:02:47,116 --> 00:02:49,116 A n�o ser a faixa preta no Tae Kwon Do. 54 00:02:49,117 --> 00:02:52,854 E o pai dela que tamb�m � faixa preta, oitavo Dan. 55 00:02:52,855 --> 00:02:54,356 E n�o esque�a minha mediadora. 56 00:02:54,357 --> 00:02:57,258 -Tem faixa preta tamb�m? -Tenho v�rias. 57 00:02:57,793 --> 00:02:59,781 Kate n�o precisa saber artes marciais. 58 00:02:59,782 --> 00:03:01,763 Quem lida com ela que precisa. 59 00:03:03,065 --> 00:03:04,665 Tive essa impress�o. 60 00:03:04,666 --> 00:03:06,234 Ele � t�o fofo. 61 00:03:06,735 --> 00:03:10,337 Decidimos aproveitar para entregar seu vestido de dama. 62 00:03:10,338 --> 00:03:12,603 Como voc� � atencioso, Eric. Bom trabalho. 63 00:03:12,604 --> 00:03:14,585 Entendi por que o manteve longe de mim. 64 00:03:14,586 --> 00:03:16,252 Me acompanhem at� o escrit�rio. 65 00:03:16,721 --> 00:03:18,288 Meu pai j� est� aqui? 66 00:03:18,289 --> 00:03:21,424 Sim, acho que est� com a Lauren, finalizando o acordo pr�-nupcial. 67 00:03:21,425 --> 00:03:23,526 Ideia do meu pai de presente de casamento. 68 00:03:23,527 --> 00:03:26,029 Delicada forma de dizer ao meu futuro marido, 69 00:03:26,030 --> 00:03:27,597 � bom n�o ser um aproveitador. 70 00:03:27,598 --> 00:03:29,466 N�o o culpo. Sou professor de artes. 71 00:03:29,467 --> 00:03:31,468 E �s vezes sou freelancer em web design. 72 00:03:31,469 --> 00:03:35,438 Ela � a segunda no comando de seu imp�rio do Tae Kwon Do. 73 00:03:35,439 --> 00:03:36,873 Qualquer pai faria o mesmo. 74 00:03:36,874 --> 00:03:39,541 Voc� acha? O seu faria? 75 00:03:41,211 --> 00:03:42,979 Eles est�o pedindo um acordo tamb�m? 76 00:03:42,980 --> 00:03:45,982 N�o, meus pais morreram quando eu era menor, ent�o... 77 00:03:45,983 --> 00:03:47,717 -Sinto muito. -Est� tudo bem. 78 00:03:47,718 --> 00:03:49,486 Ele tem uma nova fam�lia agora. 79 00:03:49,487 --> 00:03:51,054 Bom dia. Ol�, ol�. 80 00:03:51,055 --> 00:03:52,688 Bom dia, Leo. 81 00:03:52,689 --> 00:03:54,024 Bom dia para voc�, Kate. 82 00:03:54,025 --> 00:03:55,625 Meu vestido, a ser ajustado. 83 00:03:55,626 --> 00:03:58,086 -Aprenderei a costurar. -Ou ligue para o alfaiate. 84 00:03:58,087 --> 00:04:00,455 -� melhor. -Parab�ns aos dois. 85 00:04:00,456 --> 00:04:02,023 -Obrigado. -Obrigada, Leonardo. 86 00:04:02,024 --> 00:04:04,074 Vamos ver o anel. N�o � real at� o vermos. 87 00:04:04,075 --> 00:04:05,376 � bom checar. 88 00:04:05,377 --> 00:04:08,713 Est� escondido a� no meio. 89 00:04:08,714 --> 00:04:10,548 -� lindo. -� brilhante. 90 00:04:10,549 --> 00:04:11,883 N�o precisam dizer isso. 91 00:04:11,884 --> 00:04:13,884 -Eu sei que �... -Perfeito? 92 00:04:18,123 --> 00:04:20,625 Certo. Por aqui, pombinhos. Est�o com fome? 93 00:04:20,626 --> 00:04:22,526 Podemos providenciar caf�, biscoitos... 94 00:04:22,527 --> 00:04:24,327 Leo poderia pegar algo para voc�s. 95 00:04:26,398 --> 00:04:29,133 Seu genro estar� de acordo com esses termos? 96 00:04:29,134 --> 00:04:32,503 -Ele ainda n�o � meu genro. -E quanto � sua filha? 97 00:04:32,504 --> 00:04:36,274 -Ela me conhece. -Ent�o n�o ficar� surpresa. 98 00:04:36,275 --> 00:04:37,708 Julie � uma garota esperta. 99 00:04:37,709 --> 00:04:39,811 E uma �tima chefa-executiva, com certeza. 100 00:04:39,812 --> 00:04:42,547 Desenvolveu sua marca de roupas esportivas, DVDs. 101 00:04:42,548 --> 00:04:44,715 Aprendeu algumas coisas na faculdade. 102 00:04:44,716 --> 00:04:46,784 Mas casar bem n�o foi uma delas. 103 00:04:46,785 --> 00:04:48,395 Tenho cuidado dela. 104 00:04:48,396 --> 00:04:51,022 Gostaria que ela ainda tivesse sua m�e. 105 00:04:51,023 --> 00:04:56,494 Ela est� em boas m�os. E estamos aqui para ajudar. 106 00:04:57,730 --> 00:04:59,730 Quero agradec�-la, Lauren. 107 00:04:59,731 --> 00:05:02,400 Tenho expectativas de fazer meus neg�cios crescerem 108 00:05:02,401 --> 00:05:05,169 ao ponto de poder trabalhar com a Reed e Reed. 109 00:05:05,170 --> 00:05:08,673 Talvez se tudo der certo, isso acabe se realizando. 110 00:05:08,674 --> 00:05:10,508 Tenho muitos acordos pendentes. 111 00:05:10,509 --> 00:05:13,277 Quando quiser, pularemos de cabe�a. 112 00:05:13,278 --> 00:05:15,280 Bom. 113 00:05:18,917 --> 00:05:21,319 Desculpe. 114 00:05:22,688 --> 00:05:24,202 Joseph. 115 00:05:24,203 --> 00:05:25,957 -Kate! -Oi. 116 00:05:25,958 --> 00:05:28,492 Vai enfim voltar �s aulas? 117 00:05:28,493 --> 00:05:30,394 Preciso treinar meus movimentos, 118 00:05:30,395 --> 00:05:32,296 talvez agora, enquanto falo com Lauren. 119 00:05:32,297 --> 00:05:33,864 Pode nos dar licen�a um segundo? 120 00:05:33,865 --> 00:05:35,902 Claro. 121 00:05:37,970 --> 00:05:40,538 -N�o contarei nada, Kate. -N�o pedi para contar. 122 00:05:40,539 --> 00:05:42,455 Sou advogada dele, voc� � a mediadora. 123 00:05:42,456 --> 00:05:44,642 -Entre n�s h� um muro. -Julie � minha amiga. 124 00:05:44,643 --> 00:05:47,044 �ramos Sandy e Rizzo na pe�a Grease do col�gio. 125 00:05:47,045 --> 00:05:49,280 -Voc� era Rizzo. -Por que todos dizem isso? 126 00:05:49,281 --> 00:05:51,916 Que eu era a gr�vida irritada? N�o, eu era Sandy. 127 00:05:51,917 --> 00:05:53,417 Eu era radiante, alegre. 128 00:05:53,418 --> 00:05:56,020 Quando vestia aquela cal�a sexy os garotos adoravam. 129 00:05:56,021 --> 00:05:57,989 -Aonde quer chegar? -L� dentro, 130 00:05:57,990 --> 00:05:59,590 estarei lutando pelos dois lados. 131 00:05:59,591 --> 00:06:02,093 Sente-se, sorria, e me assista resolver tudo. 132 00:06:02,094 --> 00:06:04,862 Eu represento Joseph Chang e seus interesses comerciais. 133 00:06:04,863 --> 00:06:06,196 Que s�o consider�veis. 134 00:06:06,197 --> 00:06:07,899 V� com calma. Eles s�o meus amigos. 135 00:06:07,900 --> 00:06:12,603 Kate, sou advogada. Nunca vou com calma. 136 00:06:12,604 --> 00:06:14,605 Voc� seria uma excelente Rizzo. 137 00:06:14,606 --> 00:06:16,606 Estou dizendo. 138 00:06:21,213 --> 00:06:22,713 Tudo bem. 139 00:06:22,714 --> 00:06:25,049 Antes de come�armos gostaria de deixar claro 140 00:06:25,050 --> 00:06:28,252 que todos assinaram 141 00:06:28,253 --> 00:06:30,788 uma ren�ncia a todos os conflitos de interesses. 142 00:06:30,789 --> 00:06:32,990 Se quiserem um mediador mais imparcial, 143 00:06:32,991 --> 00:06:36,294 algu�m que n�o adore a noiva tanto quanto eu, 144 00:06:36,295 --> 00:06:38,629 ficarei satisfeita em me retirar. 145 00:06:38,630 --> 00:06:40,331 N�o, isso � assunto de fam�lia. 146 00:06:40,332 --> 00:06:41,833 Preferimos que seja conduzido 147 00:06:41,834 --> 00:06:43,801 por algu�m que � quase parte da fam�lia. 148 00:06:43,802 --> 00:06:45,336 Concordo. Vamos come�ar logo. 149 00:06:45,337 --> 00:06:46,971 �timo. Lauren? 150 00:06:46,972 --> 00:06:49,540 Pode come�ar com o acordo pr�-nupcial. 151 00:06:49,541 --> 00:06:51,108 Claro. 152 00:06:51,109 --> 00:06:54,612 Os termos propostos s�o os seguintes. 153 00:06:54,613 --> 00:06:59,350 Eric nunca ser� autorizado a receber nenhuma parte 154 00:06:59,351 --> 00:07:01,585 da propriedade da TKD Enterprises. 155 00:07:01,586 --> 00:07:05,306 Nunca influenciar� a dire��o da companhia de nenhum modo. 156 00:07:05,307 --> 00:07:08,059 S�rio? Pai, essa � sua ideia de acordo padr�o? 157 00:07:08,060 --> 00:07:09,593 O padr�o n�o � bom o bastante. 158 00:07:09,594 --> 00:07:12,263 Algu�m quer caf�? Sabe... 159 00:07:12,264 --> 00:07:13,631 N�o, n�o. O que quer dizer? 160 00:07:13,632 --> 00:07:16,801 Que n�o quero esse homem perto do que constru�mos juntos. 161 00:07:16,802 --> 00:07:18,302 N�o quero tomar o seu neg�cio. 162 00:07:18,303 --> 00:07:20,438 Claro que n�o. Pai, ele n�o liga para isso. 163 00:07:20,439 --> 00:07:22,073 -� o que ele diz. -Estou dizendo. 164 00:07:22,074 --> 00:07:23,541 Isso hoje. E amanh�? 165 00:07:23,542 --> 00:07:28,111 E daqui a um ano, quando ele quiser metade de tudo. 166 00:07:28,112 --> 00:07:30,249 Nunca faria isso. 167 00:07:31,917 --> 00:07:34,218 -Ent�o prove. -Espere um segundo. 168 00:07:34,219 --> 00:07:37,988 Julie, talvez melhore. Lauren? 169 00:07:44,897 --> 00:07:47,031 Isso � por n�s dois. 170 00:07:47,032 --> 00:07:49,032 Eric, vamos embora? 171 00:07:58,075 --> 00:08:02,839 Essa sou eu sentada, sorrindo. 172 00:08:02,840 --> 00:08:06,183 Assistindo a voc� resolver tudo. 173 00:08:06,184 --> 00:08:09,720 Continue assistindo. 174 00:08:12,280 --> 00:08:14,450 N.E.R.D.S. @NERDSubs 175 00:08:14,451 --> 00:08:16,551 PaulinhaM | Tay Sajater | t@z | ra.mon 176 00:08:15,452 --> 00:08:18,061 Nah | Tozzi | Wandy 177 00:08:18,062 --> 00:08:19,870 S01E09 My Best Friend's Prenup 178 00:08:22,535 --> 00:08:24,136 Por que nunca aprendo? 179 00:08:24,137 --> 00:08:25,771 N�o deveria esperar 180 00:08:25,772 --> 00:08:28,640 que meu pai fosse sensato em nada na minha vida. 181 00:08:28,641 --> 00:08:31,043 N�o entendo. Tenho sido simp�tico com ele. 182 00:08:31,044 --> 00:08:33,111 Agora me acusa de querer sua empresa. 183 00:08:33,112 --> 00:08:35,748 Talvez tenha ficado com medo. Sabe? 184 00:08:35,749 --> 00:08:37,949 As pessoas acham que � s� a noiva e o noivo. 185 00:08:37,950 --> 00:08:40,052 N�o � medo. Voc� supera o medo se quiser. 186 00:08:40,053 --> 00:08:42,053 Ele n�o quer. 187 00:08:45,158 --> 00:08:48,260 Ele arruinar� tudo. Eu sei. 188 00:08:48,261 --> 00:08:49,861 Isso n�o vai acontecer. 189 00:08:49,862 --> 00:08:53,732 Venho tendo esse sonho sobre o casamento. 190 00:08:56,903 --> 00:08:58,403 � um dia perfeito. 191 00:08:58,404 --> 00:09:01,073 Todos os meus amigos e fam�lia est�o juntos 192 00:09:01,074 --> 00:09:02,974 para celebrar o dia que sempre sonhei. 193 00:09:02,975 --> 00:09:06,445 Meus av�s, minha irm�, 194 00:09:06,446 --> 00:09:09,714 minhas amigas, e o homem que amo. 195 00:09:15,121 --> 00:09:17,721 E ent�o meu pai tem que arruinar tudo. 196 00:09:22,929 --> 00:09:24,863 -Pai! -Joseph! 197 00:09:24,864 --> 00:09:27,466 O que est� fazendo? Pai, pare! 198 00:09:27,467 --> 00:09:30,168 Pare agora! Kate, fa�a alguma coisa. 199 00:09:30,169 --> 00:09:32,271 Joseph, Joseph! Joseph! 200 00:09:32,272 --> 00:09:33,972 Pai, pare! 201 00:09:33,973 --> 00:09:36,241 Pare. Fa�a ele parar. 202 00:09:38,778 --> 00:09:42,814 Julie, isso n�o vai acontecer. 203 00:09:42,815 --> 00:09:47,252 N�o, ele vai achar outra maneira de livrar-se de voc�. 204 00:09:47,253 --> 00:09:50,422 Por qu�? Qual o problema dele com Eric? 205 00:09:50,423 --> 00:09:53,892 Pode nos dar licen�a um segundo? 206 00:09:53,893 --> 00:09:55,360 Posso. Desculpe. 207 00:09:55,361 --> 00:09:57,963 N�o temos segredos no relacionamento. 208 00:09:57,964 --> 00:10:00,599 N�o � assim que quero come�ar nosso casamento. 209 00:10:00,600 --> 00:10:02,768 Vamos colocar em pratos limpos. 210 00:10:02,769 --> 00:10:05,426 Meu pai n�o confia em Eric. 211 00:10:06,272 --> 00:10:08,473 -Sem motivo. -Perguntou a ele? 212 00:10:08,474 --> 00:10:10,850 Amo meu pai. Mas sabe como ele �. 213 00:10:11,377 --> 00:10:15,119 Fa�o uma pergunta e ele vem falar da fome na Coreia. 214 00:10:15,120 --> 00:10:18,150 L�, roubam comida dos soldados para alimentar as fam�lias. 215 00:10:18,151 --> 00:10:22,621 Passa o tempo, eu me frustro, ele fica bravo e acabamos aqui. 216 00:10:22,622 --> 00:10:24,723 Sem ter resolvido nada. 217 00:10:24,724 --> 00:10:29,394 -Ele vai mudar de ideia. -�, ele tem um bom cora��o. 218 00:10:29,395 --> 00:10:32,931 S� n�o sei o que fazer. 219 00:10:32,932 --> 00:10:34,995 Quer saber? 220 00:10:36,569 --> 00:10:39,104 Deixe-me falar com ele. 221 00:10:47,814 --> 00:10:51,383 Um, dois, tr�s! 222 00:11:06,966 --> 00:11:10,302 Esperava que pelo menos voc� me entendesse. 223 00:11:10,303 --> 00:11:11,636 Como assim? 224 00:11:11,637 --> 00:11:14,606 Quando seu pai colocou o nome da empresa Reed e Reed, 225 00:11:14,607 --> 00:11:18,009 queria seus filhos perto dele, do futuro do seu neg�cio. 226 00:11:18,010 --> 00:11:21,380 Verdade, mas nem sempre conseguimos o que queremos. 227 00:11:21,381 --> 00:11:24,449 -Ningu�m consegue. -Mas n�o vamos parar de tentar. 228 00:11:24,450 --> 00:11:27,319 Meu pai me ensinou que as decis�es da empresa, 229 00:11:27,320 --> 00:11:31,023 a maioria das vezes, n�o � um neg�cio. 230 00:11:31,024 --> 00:11:33,358 O que fez com Julie hoje, por exemplo. 231 00:11:33,359 --> 00:11:34,927 Do que est� me acusando? 232 00:11:34,928 --> 00:11:37,729 Poderia ter ficado do lado dela, ter conversado a s�s. 233 00:11:37,730 --> 00:11:39,464 Mas em vez disso, falou em p�blico. 234 00:11:39,465 --> 00:11:43,835 Jogou a bomba, esperando que ela desistisse do noivado. 235 00:11:43,836 --> 00:11:47,272 Agora me diga se isso � s� um neg�cio? 236 00:11:48,009 --> 00:11:51,343 Vamos l�, do que isso se trata? 237 00:11:51,344 --> 00:11:54,380 Kate, quando eu era garoto lutando para sobreviver, 238 00:11:54,381 --> 00:11:58,550 ap�s a guerra na Coreia, aprendi a import�ncia da fam�lia. 239 00:11:58,551 --> 00:12:02,320 O casamento � a combina��o de duas fam�lias. 240 00:12:02,321 --> 00:12:05,924 Como isso � poss�vel se o noivo n�o tem uma? 241 00:12:07,723 --> 00:12:10,001 Bem, ele � �rf�o. N�o � culpa dele. 242 00:12:10,002 --> 00:12:12,360 Como confiar em algu�m sem fam�lia? 243 00:12:12,361 --> 00:12:15,634 N�o sei de onde ele veio, como foi educado. 244 00:12:15,635 --> 00:12:18,202 N�o � imposs�vel, mas requer mais tempo. 245 00:12:18,203 --> 00:12:21,006 Eles se conhecem h� 6 meses. Essa foi boa. 246 00:12:21,541 --> 00:12:24,075 Sua gera��o precipita tudo. 247 00:12:24,076 --> 00:12:26,645 Uma faixa preta precisa de 5 ou 6 anos. 248 00:12:26,646 --> 00:12:29,114 Agora eles exigem 2 anos. 249 00:12:29,115 --> 00:12:30,682 A mesma coisa com o casamento. 250 00:12:30,683 --> 00:12:34,052 1� encontro: sexo, 2�: casamento, 3�: div�rcio. 251 00:12:35,620 --> 00:12:38,457 H� quanto tempo conhecia Justin quando se casou? 252 00:12:38,696 --> 00:12:41,316 Umas 6 semanas... 253 00:12:41,317 --> 00:12:43,531 no m�nimo. 254 00:12:43,629 --> 00:12:45,530 Primeiro, esse foi o meu caso. 255 00:12:45,531 --> 00:12:51,036 Segundo, eles me pareceram se conhecer bem. 256 00:12:51,037 --> 00:12:53,438 -N�o achei. -O que voc� tem a ver? 257 00:12:54,006 --> 00:12:57,576 � quest�o de fam�lia, estamos ligados. 258 00:12:57,577 --> 00:13:00,365 � algo que ele quer fazer parte. 259 00:13:00,366 --> 00:13:02,547 Disse que n�o est� interessados nos neg�cios. 260 00:13:02,548 --> 00:13:05,716 -Ele n�o est�. -Por que n�o? 261 00:13:05,717 --> 00:13:08,720 Um homem deseja uma noiva princesa e seu castelo. 262 00:13:08,721 --> 00:13:12,457 Por que um homem sem dinheiro, sem fam�lia, n�o quer a chave? 263 00:13:12,458 --> 00:13:15,727 Joseph, voc� est� com a imagem errada do Eric. 264 00:13:16,086 --> 00:13:18,303 -N�o acho. -Certo. 265 00:13:19,165 --> 00:13:21,025 Vou provar ao senhor. 266 00:13:21,026 --> 00:13:23,752 Vou pesquisar e se eu conseguir mostrar 267 00:13:23,753 --> 00:13:25,839 que o Eric � um bom homem, 268 00:13:25,840 --> 00:13:29,241 que merece sua filha, desiste do acordo pr�-nupcial? 269 00:13:29,242 --> 00:13:32,811 Considerarei a possibilidade, se voc� conseguir. 270 00:13:32,812 --> 00:13:35,814 -Vou conseguir. -Creio que n�o. 271 00:13:35,815 --> 00:13:37,890 Conhe�o as pessoas. 272 00:13:39,418 --> 00:13:41,268 Eu tamb�m. 273 00:13:49,529 --> 00:13:50,896 Rapazes, venham aqui. 274 00:13:51,863 --> 00:13:53,999 Centro da quadra, r�pido. Venham. 275 00:13:54,000 --> 00:13:55,567 Rapazes, o neg�cio � o seguinte: 276 00:13:56,635 --> 00:14:01,039 temos um grande jogo contra os babacas do Morrison e Forrester. 277 00:14:01,040 --> 00:14:04,009 Cuidado com os cotovelos especialmente do s�cio. 278 00:14:04,010 --> 00:14:05,243 -Sim. -Exatamente. 279 00:14:05,244 --> 00:14:06,611 Tudo bem. Acalme-se, dur�o. 280 00:14:06,612 --> 00:14:11,872 N�o sei se est�o cientes que somos os terceiros piores. 281 00:14:11,873 --> 00:14:13,552 Temos de mudar. 282 00:14:13,553 --> 00:14:16,559 Na condi��o de capit�o, me empenhei 283 00:14:16,560 --> 00:14:18,690 para conseguir novas camisetas para n�s. 284 00:14:19,391 --> 00:14:21,485 Deixaremos nossos nomes no escrit�rio. 285 00:14:21,486 --> 00:14:24,229 Na quadra, usaremos apenas apelidos. 286 00:14:24,230 --> 00:14:29,367 Como "Porco Bola" Steve! 287 00:14:29,368 --> 00:14:31,169 Tony "O Hacker!" 288 00:14:31,170 --> 00:14:35,440 Alan "Pregado no ch�o". Desculpe. 289 00:14:35,441 --> 00:14:37,275 "Escorrega e cai" Bobby. 290 00:14:37,276 --> 00:14:39,210 Chuck. 291 00:14:39,211 --> 00:14:42,147 "Passa a bola?" 292 00:14:42,148 --> 00:14:43,682 Entendi. 293 00:14:43,683 --> 00:14:45,446 Pois quando pego a bola devo passar 294 00:14:45,447 --> 00:14:48,141 para quem consegue fazer a cesta. 295 00:14:48,176 --> 00:14:50,755 � admitindo nossos defeitos, que os superamos. 296 00:14:50,756 --> 00:14:54,659 -O que tem na sua camiseta? -"Papo furado". 297 00:14:54,660 --> 00:14:56,561 Certamente faz isso. 298 00:14:57,629 --> 00:15:00,499 Chuck. Voc� � o quarterback de futebol universit�rio. 299 00:15:00,500 --> 00:15:01,900 Um bom armador. 300 00:15:01,901 --> 00:15:03,568 Eu sei, tudo bem. 301 00:15:03,569 --> 00:15:04,970 Seguro essa. 302 00:15:04,971 --> 00:15:06,371 Ou passe... 303 00:15:06,372 --> 00:15:09,107 Estou... Chuck. Estou brincando. 304 00:15:09,108 --> 00:15:10,342 Chuck! 305 00:15:34,300 --> 00:15:36,801 Algu�m viu minhas garotas assustadoras? Algu�m? 306 00:15:36,802 --> 00:15:38,269 Ei, Bens. 307 00:15:38,270 --> 00:15:41,840 Viram minhas action figures? Deixo em cima da mesa. 308 00:15:41,841 --> 00:15:42,908 Diz suas bonecas? 309 00:15:42,909 --> 00:15:46,478 Figuras de vinil, feitas por artistas, colecion�veis. 310 00:15:46,479 --> 00:15:47,979 N�o vimos suas bonecas, cara. 311 00:15:47,980 --> 00:15:49,748 Figuras de vinil, Ben. 312 00:15:49,749 --> 00:15:51,116 Ben. Bens. 313 00:15:51,117 --> 00:15:54,252 Vinil... n�o, n�o � engra�ado. Kate? 314 00:15:54,253 --> 00:15:56,388 Kate? Kate! 315 00:15:56,389 --> 00:15:58,390 O que foi? 316 00:15:58,391 --> 00:16:00,492 Minhas garotas assustadoras sumiram. 317 00:16:00,493 --> 00:16:03,062 Guarde os brinquedos quando terminar de brincar. 318 00:16:03,063 --> 00:16:05,330 N�o s�o brinquedos e n�o brinco com eles... 319 00:16:05,995 --> 00:16:09,089 -N�o muito. -Feche a porta. 320 00:16:11,971 --> 00:16:14,839 Achei que meu pai tinha perdido algo, 321 00:16:16,907 --> 00:16:18,943 mas posso ter me enganado. 322 00:16:20,011 --> 00:16:22,447 -Extratos banc�rios? -S� c�pias. 323 00:16:22,448 --> 00:16:25,083 David Smith fraudou US$20 mil por m�s. 324 00:16:25,950 --> 00:16:27,385 Por 5 meses. 325 00:16:27,386 --> 00:16:29,287 Janeiro a maio de 1980. 326 00:16:29,288 --> 00:16:30,955 Por isso passou 12 anos na pris�o. 327 00:16:32,158 --> 00:16:33,491 Por que ele me contou? 328 00:16:33,492 --> 00:16:39,230 Talvez n�o quisesse que pensasse algo pior. 329 00:16:39,231 --> 00:16:43,735 Janeiro a maio de 1980. 330 00:16:46,672 --> 00:16:50,141 Sabe o que aconteceu em junho de 1980? 331 00:16:50,142 --> 00:16:51,543 Acabou a era da Disco. 332 00:16:51,544 --> 00:16:54,245 Meu pai fundou a Reed e Reed. 333 00:16:56,949 --> 00:17:00,719 Com US$ 100 mil em dinheiro. 334 00:17:05,024 --> 00:17:09,260 -N�o sei o que... -Rasgue isso. 335 00:17:09,261 --> 00:17:10,462 Tem certeza? 336 00:17:13,733 --> 00:17:16,468 -Certo. -Sim. 337 00:17:16,469 --> 00:17:21,840 Preciso que trabalhe at� tarde. Pesquise tudo sobre Eric Malloy. 338 00:17:21,841 --> 00:17:23,708 O noivo da sua melhor amiga? 339 00:17:23,709 --> 00:17:26,544 O noivo da minha cliente. 340 00:17:26,545 --> 00:17:27,979 Entendido. 341 00:17:27,980 --> 00:17:29,981 E Leo. 342 00:17:29,982 --> 00:17:33,585 Agrade�o sua discri��o. 343 00:17:33,586 --> 00:17:34,719 Em ambos os assuntos. 344 00:17:34,720 --> 00:17:36,354 N�o, claro. Entendido. 345 00:17:36,355 --> 00:17:37,689 E mais uma coisa. 346 00:17:37,690 --> 00:17:40,225 N�o se preocupe com seus brinquedos. 347 00:17:40,226 --> 00:17:43,495 Nada fica perdido para sempre. 348 00:17:43,496 --> 00:17:44,796 Acredite em mim. 349 00:18:00,746 --> 00:18:03,282 Fiz algumas pesquisas sobre Eric Malloy. 350 00:18:03,283 --> 00:18:05,884 -Diga-me que achou coisas boas. -�timas. 351 00:18:05,885 --> 00:18:07,752 �timo artista. Ele � bom. 352 00:18:07,753 --> 00:18:10,021 Ele trabalha em campos diversificados: 353 00:18:10,022 --> 00:18:13,124 desenhos, pinturas, multim�dia. 354 00:18:13,125 --> 00:18:15,060 A maioria � abstrata. Expressionista. 355 00:18:15,061 --> 00:18:16,995 Falei que tamb�m sou um artista? 356 00:18:16,996 --> 00:18:19,531 Mais de uma vez. Voc� faz monstros, certo? 357 00:18:19,532 --> 00:18:21,299 Criaturas. 358 00:18:21,300 --> 00:18:23,134 Agora olhe isso. 359 00:18:23,135 --> 00:18:24,903 � uma pintura da m�e do Eric, Anna. 360 00:18:24,904 --> 00:18:28,339 Ele imaginou como ela seria se estivesse viva. 361 00:18:28,340 --> 00:18:29,440 Ele fez isso? 362 00:18:29,441 --> 00:18:32,477 Eu sei, estilo diferente, certo? Quase fotorrealismo. 363 00:18:32,478 --> 00:18:33,845 Novo termo para arte. 364 00:18:33,846 --> 00:18:35,847 -Monstros, Leo. -Criaturas. 365 00:18:35,848 --> 00:18:38,183 Agora olhe isso. 366 00:18:43,055 --> 00:18:44,522 A m�e dele de novo? 367 00:18:45,758 --> 00:18:48,694 Procurei por mais pinturas de Anna Malloy, e achei essa. 368 00:18:48,695 --> 00:18:50,044 Mas n�o � de Eric. 369 00:18:50,045 --> 00:18:51,963 De quem �? 370 00:18:51,964 --> 00:18:53,832 Anna Malloy. 371 00:18:53,833 --> 00:18:55,400 Auto-retrato, 2010. 372 00:18:55,401 --> 00:18:57,302 De 2010? 373 00:18:57,303 --> 00:18:59,770 Mas Eric disse que ela morreu quando garoto. 374 00:19:01,538 --> 00:19:04,809 Esta � Anna m�s passado no lar de idosos em Walnut Creek. 375 00:19:04,810 --> 00:19:07,846 Os doentes tinham uma mostra de arte, saiu no jornal local. 376 00:19:07,847 --> 00:19:12,550 Ela pinta, respira. 377 00:19:13,118 --> 00:19:15,053 Ela est� viva! 378 00:19:17,316 --> 00:19:19,851 N�o acredito que fez uma pesquisa sobre mim. 379 00:19:21,418 --> 00:19:22,852 N�o sou criminoso. 380 00:19:22,853 --> 00:19:24,755 Joseph tinha algumas preocupa��es. 381 00:19:24,756 --> 00:19:26,356 Eu queria desmenti-lo. 382 00:19:26,357 --> 00:19:29,459 Mas ao contr�rio, descobri que mentiu sobre sua m�e. 383 00:19:29,729 --> 00:19:31,264 -Contou � Julie? -Ainda n�o. 384 00:19:35,032 --> 00:19:36,866 Eu queria contar a verdade. 385 00:19:36,867 --> 00:19:39,268 -Mas n�o contou. -Inventei uma hist�ria. 386 00:19:39,269 --> 00:19:40,837 Fiquei com medo de perd�-la. 387 00:19:40,838 --> 00:19:44,374 Que sua m�e morreu quando era crian�a? 388 00:19:44,375 --> 00:19:46,743 Em muitos aspectos, � verdade. 389 00:19:46,744 --> 00:19:49,712 -Mas n�o �, �? -Kate, amo minha m�e. 390 00:19:49,713 --> 00:19:51,014 Amo mesmo. 391 00:19:51,015 --> 00:19:55,218 E cuidei dela a minha vida toda, at� h� alguns anos. 392 00:19:55,219 --> 00:19:57,620 Eu suportaria a depress�o e o alcoolismo dela. 393 00:19:57,621 --> 00:19:59,088 Poderia lidar com isso. 394 00:19:59,089 --> 00:20:01,908 Mas, quando isso levou � dem�ncia, 395 00:20:01,909 --> 00:20:04,794 ela precisava de cuidados em tempo integral. 396 00:20:04,795 --> 00:20:06,329 Por que mentiu sobre isso? 397 00:20:06,330 --> 00:20:09,098 Estava tentando proteger Julie do fardo da minha m�e 398 00:20:09,099 --> 00:20:13,669 e por estar me sentindo p�ssimo deixando-a l�. 399 00:20:13,670 --> 00:20:15,143 E sabe o que � pior? 400 00:20:15,144 --> 00:20:18,975 Pela primeira vez em anos, eu pude respirar. 401 00:20:18,976 --> 00:20:21,244 Relaxar e n�o me preocupar. 402 00:20:21,245 --> 00:20:25,651 Por um tempo, pude fingir que minha m�e n�o existia. 403 00:20:27,351 --> 00:20:31,287 Isso soa horroroso, n�o? 404 00:20:31,288 --> 00:20:34,891 N�o d� mais para fingir. 405 00:20:34,892 --> 00:20:36,959 Vai se casar com Julie. 406 00:20:36,960 --> 00:20:40,129 Sabe o que vejo quando penso em nosso casamento? 407 00:20:40,130 --> 00:20:42,432 Nada de m�es loucas ou pais furiosos. 408 00:20:42,433 --> 00:20:47,136 Ningu�m. Apenas Julie e eu, de p� trocando votos. 409 00:20:47,137 --> 00:20:51,174 Sabe como fam�lia � importante para Julie. 410 00:20:51,175 --> 00:20:53,309 Por isso, precisa contar a verdade 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,111 � exatamente por isso que n�o posso. 412 00:20:55,112 --> 00:20:57,513 Ela deve conhecer a fam�lia da qual far� parte. 413 00:20:57,514 --> 00:20:59,982 E como eu fa�o para ela n�o me abandonar? 414 00:20:59,983 --> 00:21:02,518 N�o faz nada. 415 00:21:02,519 --> 00:21:04,594 A decis�o � dela. 416 00:21:06,323 --> 00:21:08,057 Mas tem que contar. 417 00:21:08,058 --> 00:21:10,059 N�s vamos juntos. 418 00:21:10,060 --> 00:21:13,196 Vamos essa tarde. 419 00:21:13,197 --> 00:21:15,264 Vai dar tudo certo. 420 00:21:19,437 --> 00:21:21,270 Pode ter sido com o dinheiro dele. 421 00:21:21,271 --> 00:21:23,480 Meu pai era um jovem advogado. Sobrevivendo. 422 00:21:23,481 --> 00:21:26,609 Onde conseguiu US$100 mil em dinheiro, 423 00:21:26,610 --> 00:21:28,611 se n�o do David Smith? 424 00:21:28,612 --> 00:21:31,747 Nesse escrit�rio, o homem � considerado inocente 425 00:21:31,748 --> 00:21:33,683 at� que se prove o contr�rio. 426 00:21:33,684 --> 00:21:35,017 Se tivesse que process�-lo, 427 00:21:35,018 --> 00:21:37,453 n�o acha que isso teria uma condena��o? 428 00:21:37,454 --> 00:21:39,909 -Eu pesquisaria mais. -J� pesquisei o suficiente. 429 00:21:39,910 --> 00:21:42,725 Meu pai construiu a firma com mentiras e roubo 430 00:21:42,726 --> 00:21:44,648 e deixou outra pessoa pagar por isso. 431 00:21:44,649 --> 00:21:47,663 Talvez seja um al�vio. 432 00:21:47,664 --> 00:21:52,255 N�o preciso me preocupar se decepcionei meu pai, 433 00:21:52,256 --> 00:21:55,505 porque agora ele me decepcionou muito mais. 434 00:21:55,506 --> 00:21:58,841 Lembre-se dele por completo, Kate. 435 00:21:58,842 --> 00:22:01,544 N�o apenas da pior coisa que ele fez. 436 00:22:01,545 --> 00:22:03,779 Ele fez muitas coisas maravilhosas. 437 00:22:03,780 --> 00:22:05,214 Quais? 438 00:22:05,215 --> 00:22:07,383 Te educou para saber das coisas. 439 00:22:07,384 --> 00:22:10,086 Sendo sincero, 440 00:22:10,087 --> 00:22:12,290 n�o foi a primeira vez que ele te decepcionou. 441 00:22:12,291 --> 00:22:13,591 Ele casou com a Lauren. 442 00:22:15,357 --> 00:22:17,360 Est� tentando me animar? 443 00:22:19,227 --> 00:22:21,030 Citando a Lauren? 444 00:22:21,031 --> 00:22:24,300 -Voc� sorriu. -N�o � por sua causa. 445 00:22:24,301 --> 00:22:26,969 � por causa da camiseta atr�s de voc�. 446 00:22:28,037 --> 00:22:29,539 N�o � minha. 447 00:22:30,540 --> 00:22:32,007 Fiz umas camisetas para o time 448 00:22:32,008 --> 00:22:33,608 e Chuck esqueceu de levar a dele. 449 00:22:33,609 --> 00:22:35,945 N�o. N�o. Ele n�o esqueceu. 450 00:22:36,946 --> 00:22:38,514 Voc� acha que ele se ofendeu? 451 00:22:39,515 --> 00:22:41,280 Acho que voc� deve desculpas. 452 00:22:41,281 --> 00:22:42,885 N�s, somos promotores. 453 00:22:42,886 --> 00:22:45,288 Desculpa � admiss�o de culpa. 454 00:22:45,289 --> 00:22:46,622 Ele deixou ela. 455 00:22:47,190 --> 00:22:48,557 Ele odiou. 456 00:22:49,225 --> 00:22:51,457 -Voc� � culpado. -S� sou culpado 457 00:22:51,458 --> 00:22:53,596 por dar uma camiseta e um apelido ao cara. 458 00:22:53,597 --> 00:22:54,997 Ent�o � s� um apelido? 459 00:22:54,998 --> 00:22:56,432 -Sem import�ncia. -Sim. 460 00:22:56,433 --> 00:22:58,401 Como Homem de Lata. 461 00:23:00,468 --> 00:23:02,468 N�o falo mais com voc�. 462 00:23:10,447 --> 00:23:12,281 Lauren? Preciso perguntar algo. 463 00:23:12,282 --> 00:23:13,883 Estou um pouco ocupada, Leonardo. 464 00:23:13,884 --> 00:23:15,518 -� importante. -Alerta vermelho? 465 00:23:15,519 --> 00:23:17,453 Certamente. 466 00:23:17,454 --> 00:23:18,821 O que foi? 467 00:23:18,822 --> 00:23:20,523 Roubo. 468 00:23:20,524 --> 00:23:22,725 Grande roubo de figuras de vinil. 469 00:23:22,726 --> 00:23:24,293 As bonecas da sua mesa? 470 00:23:24,294 --> 00:23:26,984 Action figures de vinil, colecion�veis. 471 00:23:28,040 --> 00:23:31,600 Primeiro, grande roubo engloba bens mais valiosos que US$400. 472 00:23:31,601 --> 00:23:33,835 -Valem US$800. -US$800? 473 00:23:33,836 --> 00:23:35,136 Por bonecas? 474 00:23:35,372 --> 00:23:38,808 Desenhados por artistas, esculpidas a m�o, 475 00:23:38,809 --> 00:23:41,377 edi��o limitada e colecion�veis. 476 00:23:41,378 --> 00:23:44,681 Por que deixou objetos de valor na sua mesa? 477 00:23:44,682 --> 00:23:45,982 Como isso? 478 00:23:46,849 --> 00:23:48,149 N�o, n�o toque nisso. 479 00:23:48,150 --> 00:23:49,450 Por qu�? � caro? 480 00:23:49,451 --> 00:23:50,853 N�o parece. 481 00:23:50,854 --> 00:23:54,223 -Isso? -Leonardo. 482 00:23:54,224 --> 00:23:55,758 Preciso da sua ajuda. 483 00:23:55,759 --> 00:23:57,627 Se voc� est� me pedindo 484 00:23:57,628 --> 00:24:00,662 para p�r um distintivo de xerife e sair prendendo pessoas. 485 00:24:00,663 --> 00:24:04,191 Estou pedindo uma autoriza��o para ver os v�deos de seguran�a. 486 00:24:04,192 --> 00:24:05,835 Disseram n�o ter visto nada, 487 00:24:05,836 --> 00:24:08,170 mas n�o posso ver sem sua assinatura. 488 00:24:08,171 --> 00:24:11,818 Vamos deixar a seguran�a fazer do jeito deles. 489 00:24:12,676 --> 00:24:13,976 Certo. 490 00:24:13,977 --> 00:24:17,301 � assim que age quando pensa que n�o est�o fazendo o servi�o. 491 00:24:17,302 --> 00:24:20,149 Deixa que fa�am da pr�pria maneira. 492 00:24:26,089 --> 00:24:28,190 O que est�o fazendo aqui? 493 00:24:28,191 --> 00:24:30,359 Eric gostaria de contar algo. 494 00:24:30,360 --> 00:24:33,095 Vai me trocar pela Kate. Eu sabia. 495 00:24:33,096 --> 00:24:36,365 � o segundo ano todo de novo. 496 00:24:37,433 --> 00:24:38,733 Estou brincando. 497 00:24:39,936 --> 00:24:42,938 -Voc�s n�o... -N�o. 498 00:24:42,939 --> 00:24:44,960 N�o fui honesto, Julie. 499 00:24:45,508 --> 00:24:46,808 Sobre o qu�? 500 00:24:47,043 --> 00:24:50,212 Minha m�e n�o est� morta. 501 00:24:50,213 --> 00:24:52,715 Ela vive em um asilo. 502 00:24:52,716 --> 00:24:55,017 Ela n�o � a mesma. 503 00:24:55,018 --> 00:24:58,587 N�o � a mesma faz um bom tempo. 504 00:24:58,588 --> 00:25:02,892 Ela luta contra depress�o e alcoolismo. 505 00:25:02,893 --> 00:25:04,560 Joseph! 506 00:25:04,561 --> 00:25:06,162 -Oi. -Por que o Eric est� aqui? 507 00:25:06,163 --> 00:25:07,530 Est�o conversando. 508 00:25:07,531 --> 00:25:08,998 N�o, parece que est�o brigando. 509 00:25:08,999 --> 00:25:12,134 Talvez se os deixarmos, eles v�o brigar e terminar. 510 00:25:12,135 --> 00:25:13,502 N�o seria demais? 511 00:25:13,503 --> 00:25:15,538 Joseph, veja aquele capacete. 512 00:25:15,539 --> 00:25:17,073 Julie. 513 00:25:17,074 --> 00:25:18,908 N�o posso conversar com voc� agora. 514 00:25:18,909 --> 00:25:20,243 -Julie. -N�o posso. 515 00:25:20,244 --> 00:25:21,777 Por que n�o me contou? 516 00:25:21,778 --> 00:25:23,079 Tive medo de voc� fugir. 517 00:25:23,080 --> 00:25:26,482 Falamos dela no passado desde que nos conhecemos. 518 00:25:26,483 --> 00:25:28,484 Como ambos perdemos nossas m�es. 519 00:25:28,485 --> 00:25:30,986 Ajudei voc� com o luto por uma m�e ainda viva? 520 00:25:30,987 --> 00:25:32,321 Sua m�e est� viva? 521 00:25:32,322 --> 00:25:33,689 Desculpem, Julie, Joseph. 522 00:25:33,690 --> 00:25:35,291 Achei que n�o t�nhamos segredos. 523 00:25:35,292 --> 00:25:37,861 -N�o temos mais. -Como vou saber? 524 00:25:37,862 --> 00:25:39,495 Julie, ou�a... 525 00:25:39,496 --> 00:25:42,091 V� embora! 526 00:25:44,267 --> 00:25:46,046 Julie? 527 00:25:48,739 --> 00:25:50,773 Tudo bem. 528 00:25:50,774 --> 00:25:53,275 Eric, o que est� fazendo? N�o, n�o pode ir embora. 529 00:25:53,276 --> 00:25:55,292 -Deve se impor. -Por qu�? 530 00:25:55,293 --> 00:25:56,979 Porque ele pensa que voc� � fraco. 531 00:25:56,980 --> 00:25:58,314 Continue, Eric. 532 00:25:58,315 --> 00:26:00,883 N�o deixe que te intimide. Fa�a pela Julie. 533 00:26:00,884 --> 00:26:02,184 Fique fora disso, Kate. 534 00:26:08,925 --> 00:26:12,828 Mesmo tendo feito isso para salvar minha m�e, 535 00:26:12,829 --> 00:26:15,474 sinto como se a tivesse abandonado. 536 00:26:15,475 --> 00:26:17,142 Com uma fam�lia como a minha, 537 00:26:17,143 --> 00:26:19,135 talvez eu n�o mere�a algu�m como Julie. 538 00:26:19,136 --> 00:26:21,871 Mandei voc� ir embora e n�o vou repetir! 539 00:26:21,872 --> 00:26:24,006 Vou falar uma coisa. 540 00:26:24,007 --> 00:26:25,541 Eu amo a Julie. 541 00:26:25,542 --> 00:26:27,710 E farei qualquer coisa por ela. 542 00:26:27,711 --> 00:26:32,648 Ent�o se quer que eu v� embora, ter� que me mandar � for�a. 543 00:26:32,649 --> 00:26:35,684 -Joseph. -Eric, v� embora. 544 00:26:35,685 --> 00:26:38,906 N�o! Pai! 545 00:26:42,993 --> 00:26:45,494 Tinha esquecido que eu sabia fazer isso. 546 00:26:59,021 --> 00:27:01,648 Consegui uma c�pia do v�deo seguran�a. 547 00:27:01,649 --> 00:27:03,968 S�rio? Por qu�? 548 00:27:03,969 --> 00:27:06,669 Porque todos aqui merecem se sentir seguros. 549 00:27:06,670 --> 00:27:09,238 E porque eu a fiz se sentir culpada. 550 00:27:09,239 --> 00:27:11,140 Contenha-se, Leonardo. 551 00:27:11,141 --> 00:27:13,243 Tenho sangramento nasal. 552 00:27:13,244 --> 00:27:15,742 Assista ap�s o trabalho, por favor. 553 00:27:15,743 --> 00:27:18,985 Entendido. Obrigado. 554 00:27:22,587 --> 00:27:25,990 Detetive Leonardo Prince apresentando-se para o trabalho. 555 00:27:29,828 --> 00:27:32,229 -Lauren? -Joseph. 556 00:27:32,230 --> 00:27:35,609 N�o esperava v�-lo hoje. Temos hora marcada? 557 00:27:35,610 --> 00:27:37,791 N�o. Kate tamb�m n�o tinha quando fez isso. 558 00:27:37,792 --> 00:27:39,971 Por favor, falemos disso no meu escrit�rio. 559 00:27:39,972 --> 00:27:42,206 Precisa manter sua s�cia na linha. 560 00:27:43,173 --> 00:27:45,275 N�o gosto do seu tom. 561 00:27:45,276 --> 00:27:46,577 Precisa controlar Kate. 562 00:27:46,578 --> 00:27:49,601 Voc� � a chefe e a madrasta, algo deve contar. 563 00:27:49,602 --> 00:27:51,948 Bem, Joseph... 564 00:27:51,949 --> 00:27:56,027 Como lido com Kate � meu assunto, n�o seu. 565 00:27:56,028 --> 00:27:57,948 Pe�o que respeite isso. 566 00:27:57,949 --> 00:27:59,415 Como cliente pagante, 567 00:27:59,416 --> 00:28:01,882 acho que tenho direito a um pouco de respeito. 568 00:28:01,883 --> 00:28:04,037 Eu tratei voc� com o m�ximo de respeito. 569 00:28:04,038 --> 00:28:05,520 N�o. Sua empregada encorajou 570 00:28:05,521 --> 00:28:08,795 um homem a me bater e depois me acertou no rosto. 571 00:28:08,796 --> 00:28:11,502 Isso n�o � respeito. 572 00:28:11,503 --> 00:28:14,135 N�o foi por isso que eu paguei. 573 00:28:17,308 --> 00:28:20,879 E n�o vou mais pagar. 574 00:28:22,080 --> 00:28:24,024 O que quer dizer, Joseph? 575 00:28:24,025 --> 00:28:27,086 Est� demitida. 576 00:28:36,361 --> 00:28:38,310 -Oi, cara. -Oi. 577 00:28:43,802 --> 00:28:47,504 Chuck, queria dizer... As camisetas do time... 578 00:28:47,505 --> 00:28:48,806 Era uma brincadeira. 579 00:28:48,807 --> 00:28:50,574 Espero que n�o tenha levado a mal. 580 00:28:50,575 --> 00:28:54,036 Porque, s�rio, o apelido � um elogio. 581 00:28:54,411 --> 00:28:57,785 Certo. Meu dom de manter a bola afastada. 582 00:28:58,616 --> 00:29:00,918 Voc� � o l�der de passes. 583 00:29:00,919 --> 00:29:03,487 Esse � o tipo de jogador que voc� �. 584 00:29:04,555 --> 00:29:06,534 Esse � o tipo de advogado que voc� �. 585 00:29:06,535 --> 00:29:08,704 Um advogado que passa trabalhos para frente? 586 00:29:08,705 --> 00:29:11,531 N�o � o que quis dizer. 587 00:29:13,732 --> 00:29:17,000 Estou tentando pedir desculpa. 588 00:29:19,337 --> 00:29:22,973 Basquete nunca foi o meu esporte. 589 00:29:22,974 --> 00:29:26,344 Agora �. Esses palha�os precisam de voc�. 590 00:29:26,345 --> 00:29:29,093 Se quiser, arranjo outra camisa e apelido para voc�. 591 00:29:29,094 --> 00:29:30,426 N�o se incomode. 592 00:29:30,427 --> 00:29:32,148 Eu deveria arranjar um para mim. 593 00:29:32,149 --> 00:29:34,118 Tem outro defeito al�m do papo furado? 594 00:29:34,119 --> 00:29:36,159 Est� brincando? Escolha um... 595 00:29:36,160 --> 00:29:39,556 "Faculdade de direito inferior." "Nunca publicou artigo." 596 00:29:39,557 --> 00:29:41,458 "Grandes firmas me rejeitam." 597 00:29:41,459 --> 00:29:43,794 "Gostosas se divorciam de mim." 598 00:29:44,896 --> 00:29:47,264 Temos que admitir nossos defeitos. 599 00:29:47,265 --> 00:29:49,733 Talvez voc� devesse usar a "papo furado". 600 00:29:49,734 --> 00:29:52,402 Passe. 601 00:29:52,403 --> 00:29:53,703 Sai daqui. 602 00:29:55,207 --> 00:29:57,241 Podemos acelerar? 603 00:29:57,242 --> 00:29:59,676 Preciso mesmo ver minha amiga. 604 00:29:59,677 --> 00:30:01,779 Se ainda tenho uma. 605 00:30:01,780 --> 00:30:03,447 Se ainda preciso desse vestido. 606 00:30:03,448 --> 00:30:04,815 Kate? 607 00:30:04,816 --> 00:30:06,636 �timo. Bem quando estou im�vel. 608 00:30:06,637 --> 00:30:08,104 Agrediu um cliente? 609 00:30:08,105 --> 00:30:10,721 Estou provando uma roupa. 610 00:30:10,722 --> 00:30:14,176 -Assunto pessoal em expediente. -N�o bati nele de prop�sito. 611 00:30:14,177 --> 00:30:16,993 Ele ia nos contratar e por sua causa pode desistir. 612 00:30:16,994 --> 00:30:19,722 Certo, vou cuidar disso. 613 00:30:19,723 --> 00:30:22,458 Como? Vai bater at� ele se render? 614 00:30:22,459 --> 00:30:24,882 Vou resolver. Se for preciso, bato. 615 00:30:24,883 --> 00:30:28,055 Isso � culpa sua. Resolva voc�. 616 00:30:28,056 --> 00:30:30,826 -Fui clara? -Foi. 617 00:30:31,564 --> 00:30:33,215 Entendi. Tudo bem. 618 00:30:39,467 --> 00:30:41,289 Est� bem? 619 00:30:42,534 --> 00:30:44,153 Preciso treinar. 620 00:30:58,539 --> 00:31:01,032 Julie, por que n�o me ligou de volta? 621 00:31:01,033 --> 00:31:03,954 Estava indo te ver. Como est� seu pai? 622 00:31:03,955 --> 00:31:06,697 Est� com o orgulho ferido. N�o acredito que bateu nele. 623 00:31:06,698 --> 00:31:09,577 Foi um espasmo muscular ou algo assim. 624 00:31:09,578 --> 00:31:11,335 Eu n�o sabia que conseguia aquilo. 625 00:31:11,336 --> 00:31:13,748 Um movimento brusco, imposs�vel de prever. 626 00:31:13,749 --> 00:31:15,382 Essa � meu ponto forte. 627 00:31:15,383 --> 00:31:18,933 Eu vim pegar alguns arquivos. 628 00:31:18,934 --> 00:31:21,373 Preciso para uma reuni�o com os novos advogados. 629 00:31:21,374 --> 00:31:22,730 N�o, n�o fa�a isso. 630 00:31:22,731 --> 00:31:24,875 E n�o tem um casamento para se preparar? 631 00:31:24,876 --> 00:31:26,490 -N�o tenho mais. -O qu�? 632 00:31:26,491 --> 00:31:28,992 Cancelou o casamento? Julie! 633 00:31:28,993 --> 00:31:30,504 Qual �! 634 00:31:30,505 --> 00:31:31,984 Fale comigo, por favor. 635 00:31:31,985 --> 00:31:35,041 Vou deixar as m�os � vista. Prometo. 636 00:31:36,131 --> 00:31:37,856 Vamos. 637 00:31:41,017 --> 00:31:43,051 Minha vida toda tentei provar ao meu pai 638 00:31:43,052 --> 00:31:45,343 que sou melhor que qualquer filho teria sido. 639 00:31:45,344 --> 00:31:47,519 Que valho o sacrif�cio que ele fez por mim. 640 00:31:47,520 --> 00:31:49,986 E j� mostrou suas qualidades milh�es de vezes. 641 00:31:49,987 --> 00:31:53,130 Escolhi um homem que s� mentiu para mim. 642 00:31:53,131 --> 00:31:54,531 Tento desmentir meu pai, 643 00:31:54,532 --> 00:31:57,202 mas o homem que eu amo provou que ele est� certo! 644 00:31:57,203 --> 00:32:00,390 Certo ou errado? Essa � sua vida. 645 00:32:00,391 --> 00:32:03,236 -Voc� n�o entenderia. -Por favor. 646 00:32:03,237 --> 00:32:06,294 Meu pai me preparou para assumir esta empresa. 647 00:32:06,295 --> 00:32:10,592 Em vez disso, desisti de advogar e me tornei mediadora. 648 00:32:10,593 --> 00:32:12,490 Parti o cora��o dele. 649 00:32:12,491 --> 00:32:15,586 E pensei que ele mudaria de ideia. 650 00:32:16,325 --> 00:32:18,294 E ele mudou? 651 00:32:20,438 --> 00:32:22,796 Diga, honestamente: n�o continua tentando 652 00:32:22,797 --> 00:32:25,380 provar que tomou a decis�o certa? 653 00:32:27,542 --> 00:32:30,914 N�o tenho argumentos. Eu estava errada. 654 00:32:30,915 --> 00:32:32,774 -N�o estava errada. -Eric mentiu. 655 00:32:32,775 --> 00:32:35,347 Ele mentiu. Mas teve seus motivos. 656 00:32:35,348 --> 00:32:37,253 Ele ama voc�. E voc� o ama. 657 00:32:37,254 --> 00:32:40,462 E se n�o admite, ent�o � mais mentirosa que ele. 658 00:32:40,463 --> 00:32:42,382 Porque est� mentido para si mesma. 659 00:32:42,383 --> 00:32:45,972 Por que ele n�o confiou em mim e contou a verdade? 660 00:32:45,973 --> 00:32:47,660 Ele � homem. 661 00:32:50,154 --> 00:32:52,896 Ou�a, ele s�... 662 00:32:52,897 --> 00:32:57,574 Ele pensou que se escondesse bem, n�o viria � tona. 663 00:32:57,575 --> 00:32:59,332 Mas a verdade sempre aparece. 664 00:32:59,333 --> 00:33:02,704 Pessoas que n�o deveriam se magoar, 665 00:33:03,805 --> 00:33:06,227 sempre acabam magoadas. 666 00:33:07,073 --> 00:33:09,427 Acha que ele estava me protegendo? 667 00:33:09,428 --> 00:33:11,536 Ou protegendo a si mesmo? 668 00:33:11,537 --> 00:33:13,193 Ambos. 669 00:33:15,378 --> 00:33:18,326 -Preciso falar com ele. -Posso providenciar. 670 00:33:33,622 --> 00:33:35,133 Est� pronto? 671 00:33:35,836 --> 00:33:38,830 -Estou. -Certo. 672 00:33:38,831 --> 00:33:40,481 Deseje-me sorte. 673 00:33:45,515 --> 00:33:48,335 Pare de falar. Pare de falar. Quer saber? 674 00:33:48,336 --> 00:33:50,258 Se eu quiser, mudamos tudo 675 00:33:50,259 --> 00:33:52,293 para os mensageiros do outro lado da rua. 676 00:33:52,294 --> 00:33:55,109 �, talvez eles n�o contratem ladr�es. 677 00:33:55,110 --> 00:33:57,710 -Oi. -Oi. 678 00:33:57,711 --> 00:33:59,188 �, n�o. Tenho evid�ncia. 679 00:33:59,189 --> 00:34:02,105 Tenho um cronograma, tenho v�deos de seguran�a. 680 00:34:02,106 --> 00:34:03,456 O que est� havendo? 681 00:34:03,457 --> 00:34:05,942 Um mensageiro roubou minhas action figures. 682 00:34:05,943 --> 00:34:07,418 -�. -Leo. 683 00:34:07,419 --> 00:34:08,769 Um segundo. 684 00:34:08,770 --> 00:34:11,957 �, isso n�o � uma amea�a. � uma promessa. 685 00:34:11,958 --> 00:34:14,384 Encontre minhas action figures. 686 00:34:18,885 --> 00:34:20,385 �. 687 00:34:21,874 --> 00:34:24,728 N�o sei que idioma � esse, mas n�o gosto do seu tom. 688 00:34:24,729 --> 00:34:26,238 Certo, tchau. 689 00:34:27,122 --> 00:34:28,915 O qu�? 690 00:34:28,916 --> 00:34:30,533 Por que voc� pegou? 691 00:34:32,781 --> 00:34:34,368 E escreveu neles todos? 692 00:34:34,369 --> 00:34:36,225 � um aut�grafo. 693 00:34:36,226 --> 00:34:37,602 Meu Deus. Certo. 694 00:34:37,603 --> 00:34:39,461 O artista que os fez estava na cidade. 695 00:34:39,462 --> 00:34:40,907 �, voc� me contou. 696 00:34:40,908 --> 00:34:42,719 N�o pude ir, pois tive que trabalhar. 697 00:34:42,720 --> 00:34:44,707 Eu sei, por isso eu fui por voc�. 698 00:34:47,097 --> 00:34:48,853 Bem, voc� sabe... 699 00:34:50,223 --> 00:34:52,934 Voc� quer... Quer fazer alguma coisa? 700 00:34:53,778 --> 00:34:55,322 Tipo, comer um lanche? 701 00:34:55,323 --> 00:34:58,347 Digo, sair. Eu pago. 702 00:34:59,264 --> 00:35:01,264 �, legal. 703 00:35:01,265 --> 00:35:03,166 Isto �... claro. 704 00:35:03,167 --> 00:35:04,710 -�timo. -Com certeza. 705 00:35:04,711 --> 00:35:07,221 -Ent�o, eu te ligo. -Certo. 706 00:35:07,222 --> 00:35:10,624 N�o precisa, estarei aqui. Vejo voc� amanh�. 707 00:35:10,625 --> 00:35:12,793 Obrigado por roubar minhas miniaturas. 708 00:35:12,794 --> 00:35:14,662 De nada. 709 00:35:14,663 --> 00:35:18,032 Sabe, com os aut�grafos valem uma fortuna. 710 00:35:18,033 --> 00:35:21,002 E todos no escrit�rio sabem disso agora. 711 00:35:21,003 --> 00:35:22,503 �timo. 712 00:35:24,006 --> 00:35:25,847 Agora tenho que tranc�-los. 713 00:35:29,644 --> 00:35:31,012 Temos uma solu��o. 714 00:35:31,013 --> 00:35:33,381 Queremos que voc� fa�a parte dela. 715 00:35:33,382 --> 00:35:36,217 Est�o de m�os dadas. 716 00:35:36,218 --> 00:35:38,686 -Ela perdoou ele. -Est�o apaixonados. 717 00:35:38,687 --> 00:35:40,788 Ningu�m mais sabe guardar rancor. 718 00:35:40,789 --> 00:35:42,559 N�o � verdade. 719 00:35:44,960 --> 00:35:46,460 Qual a solu��o? 720 00:35:47,263 --> 00:35:50,031 Est�vamos olhando seu site. 721 00:35:50,032 --> 00:35:52,366 -Ent�o? -� uma porcaria. 722 00:35:52,367 --> 00:35:54,802 Julie queria arrumar um web designer. 723 00:35:54,803 --> 00:35:56,570 Um estudante fez, mas estava ocupado. 724 00:35:56,571 --> 00:35:58,094 N�o tem cor, e... 725 00:36:00,542 --> 00:36:02,109 Est� magn�fico. 726 00:36:02,110 --> 00:36:03,911 Eric trabalhou a noite toda nisso. 727 00:36:03,912 --> 00:36:05,479 N�o funciona bem ainda, 728 00:36:05,480 --> 00:36:07,315 mas queria que visse as ideias dele. 729 00:36:07,316 --> 00:36:09,550 -Ele fez isso? -Fez. 730 00:36:09,551 --> 00:36:12,553 -Ele � um professor de arte. -Ele � um artista. 731 00:36:12,554 --> 00:36:14,789 Trabalha com todos os tipos de m�dia, 732 00:36:14,790 --> 00:36:16,724 e ele � fant�stico. 733 00:36:16,725 --> 00:36:19,126 Disse que n�o confiava em um homem pobre 734 00:36:19,127 --> 00:36:21,028 que n�o queria nada do seu castelo. 735 00:36:21,029 --> 00:36:24,665 Agora quer ajudar a constru�-lo. Maior, melhor e mais alto. 736 00:36:24,666 --> 00:36:27,012 Coloque um fosso, uma ala. Uma ponte levadi�a. 737 00:36:27,013 --> 00:36:28,869 O que quer que se fa�a em um castelo. 738 00:36:28,870 --> 00:36:30,271 Ele quer trabalhar comigo? 739 00:36:30,272 --> 00:36:32,139 Ainda quer dar aula, mas quer ajudar. 740 00:36:32,140 --> 00:36:34,609 Quando puder. E voc� precisa de ajuda. 741 00:36:34,610 --> 00:36:37,413 -Qual o pre�o dele? -Seu respeito. 742 00:36:39,181 --> 00:36:40,781 Ele ama Julie e sua fam�lia. 743 00:36:40,782 --> 00:36:42,717 N�o est� tentando levar a princesa. 744 00:36:42,718 --> 00:36:45,186 N�o � disso que est� com medo? 745 00:36:45,187 --> 00:36:47,889 Ficar sozinho no seu castelo? 746 00:36:47,890 --> 00:36:52,059 Quando a Julie era crian�a, era �tima no ataque. 747 00:36:52,060 --> 00:36:54,595 Socos, chutes. Sem problemas. 748 00:36:54,596 --> 00:36:57,565 Mas na defesa, n�o conseguia defender um soco. 749 00:36:57,566 --> 00:36:59,300 Mesmo que fosse em c�mera lenta. 750 00:36:59,301 --> 00:37:02,497 Voc� n�o tinha esse problema. 751 00:37:03,071 --> 00:37:04,939 Voc� sabia como manter a guarda. 752 00:37:04,940 --> 00:37:06,407 N�o deixava nada passar. 753 00:37:06,408 --> 00:37:08,060 Mas a Julie... 754 00:37:09,561 --> 00:37:13,785 era o tipo de filha que os pais acham que sempre devem proteger. 755 00:37:18,987 --> 00:37:22,957 Quando imaginei o casamento, ela ainda tinha 7 anos. 756 00:37:22,958 --> 00:37:26,460 O vestido era grande demais. Cobria ela inteira. 757 00:37:26,461 --> 00:37:28,729 E quando come�ava a correr, 758 00:37:28,730 --> 00:37:31,432 como quando brinc�vamos de pega-pega, 759 00:37:31,433 --> 00:37:33,901 s� pensava na garotinha teimosa, 760 00:37:33,902 --> 00:37:35,970 que n�o tinha medo de nada. 761 00:37:35,971 --> 00:37:38,460 Como a protegerei agora? 762 00:37:44,913 --> 00:37:47,782 Quem vai levant�-la quando trope�ar e cair? 763 00:37:47,783 --> 00:37:49,317 Deixe-a cair. 764 00:37:49,318 --> 00:37:51,091 Ela consegue se levantar sozinha. 765 00:38:41,221 --> 00:38:42,721 Isso � divertido. 766 00:38:43,891 --> 00:38:46,092 Todos os mestres da Bay Area est�o aqui. 767 00:38:46,093 --> 00:38:47,760 E n�o confiam que n�o direi 768 00:38:47,761 --> 00:38:50,663 que sou a garota que ganhou do Mestre Chang. 769 00:38:50,664 --> 00:38:53,165 Como se tivesse feito isso. 770 00:38:53,166 --> 00:38:56,836 Esses mestres de Tae Kwon Do, s�o muito sens�veis. 771 00:38:56,837 --> 00:38:58,505 Como os promotores. 772 00:38:58,506 --> 00:39:01,374 Fique sabendo, que segui seu conselho. 773 00:39:01,375 --> 00:39:03,075 Pedi desculpas ao Chuck. 774 00:39:03,076 --> 00:39:04,443 -Voc� fez isso? -Fiz. 775 00:39:04,444 --> 00:39:06,037 Como disse, tenho cora��o. 776 00:39:30,068 --> 00:39:31,671 Quer dan�ar? 777 00:39:31,672 --> 00:39:34,674 Sabe, estou me guardando 778 00:39:34,675 --> 00:39:36,809 para o manobrista bonitinho. 779 00:39:36,810 --> 00:39:38,310 Venha logo aqui. 780 00:39:41,515 --> 00:39:43,249 O qu�? 781 00:39:43,250 --> 00:39:45,217 -Isso apenas... desculpa. -O que foi? 782 00:39:45,218 --> 00:39:46,786 Isso lembra nosso casamento. 783 00:39:46,787 --> 00:39:48,888 Que absolutamente tudo deu errado. 784 00:39:48,889 --> 00:39:53,459 Seu tio esquisito com aquelas m�os... 785 00:39:53,460 --> 00:39:56,362 E aquele fot�grafo com a c�mera ultrapassada? 786 00:39:56,363 --> 00:39:57,797 Quase colocou fogo no hotel. 787 00:39:57,798 --> 00:39:59,765 -E nossa primeira dan�a. -O qu�? 788 00:39:59,766 --> 00:40:01,066 Cara, esqueceu os passos. 789 00:40:01,067 --> 00:40:03,703 -N�o, n�o esqueci. -Esqueceu todos os passos. 790 00:40:03,704 --> 00:40:05,171 Voc� n�o me deixou guiar. 791 00:40:05,172 --> 00:40:07,640 Isso n�o parece coisa minha, Justin. 792 00:40:07,641 --> 00:40:09,942 Eu lembro os passos. 793 00:40:09,943 --> 00:40:12,545 Aqui, esse era um. 794 00:40:12,546 --> 00:40:17,216 E ent�o... bem. 795 00:40:17,217 --> 00:40:19,185 Eu lembro o final. 796 00:40:19,186 --> 00:40:22,011 Faz�amos isso. Certo? 797 00:40:22,012 --> 00:40:23,512 E ent�o isso. 798 00:40:32,500 --> 00:40:34,658 � uma p�ssima ideia. 799 00:40:58,140 --> 00:41:00,140 Resync WEB-DL: H�GOt@ 800 00:41:00,141 --> 00:41:02,141 [eXtreme_HD] 801 00:41:02,142 --> 00:41:06,142 extremehdsubs@gmail.com www.twitter.com/extreme_hd 58793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.