All language subtitles for English Full SDH SRT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,957 Names, Places and Events Are Fictitious 3 00:00:05,255 --> 00:00:09,089 Thank You To: Local Government and PPA KDI JAYA 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,876 PEMDA and PPA JABAR for the help making this film 6 00:00:12,179 --> 00:00:15,422 Production Permit no. 62/SIP/FCN/DPF-11/78 - - 18 Oct. 78 7 00:00:25,234 --> 00:00:26,770 (suspenseful orchestral music) 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,527 (man screaming) 9 00:00:31,198 --> 00:00:33,405 (panting) 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,283 (animal growling) 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,284 (animal screeching) 12 00:00:43,627 --> 00:00:46,244 (animal howling) 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,212 (screaming) 14 00:00:48,507 --> 00:00:50,919 (all grunting) 15 00:00:54,555 --> 00:00:59,470 (screaming) (animal howling) 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,803 (all grunting) 17 00:01:05,774 --> 00:01:06,764 (screaming) 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,104 (groaning) 19 00:01:11,113 --> 00:01:13,696 (animal howling) 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,450 (groaning) (suspenseful orchestral music) 21 00:01:18,745 --> 00:01:25,492 The Death Cry Of The Cannibals 22 00:01:25,794 --> 00:01:29,503 (suspenseful electronic music) 23 00:01:45,731 --> 00:01:48,473 (animal growling) 24 00:02:00,454 --> 00:02:03,116 (animal howling) 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,916 (animal growling) 26 00:02:14,259 --> 00:02:17,297 (robotic vocalizing) 27 00:03:08,313 --> 00:03:11,055 (animal growling) 28 00:03:48,103 --> 00:03:49,559 - [Robert] Tom, Tommy. 29 00:03:49,855 --> 00:03:50,936 - [Rita] Come on, wake up. 30 00:03:51,982 --> 00:03:52,642 - See that? 31 00:03:52,941 --> 00:03:53,555 Look. 32 00:03:53,859 --> 00:03:56,226 (gasping) 33 00:03:56,528 --> 00:03:59,441 - Hey, this is fantastic. 34 00:03:59,740 --> 00:04:01,071 Where are we, Bisma? 35 00:04:01,366 --> 00:04:04,859 (speaking foreign language) 36 00:04:11,001 --> 00:04:11,741 - Oh. 37 00:04:15,672 --> 00:04:18,664 (camera shutter clicking) 38 00:04:18,967 --> 00:04:21,379 - Is it possible to go any deeper into the jungle? 39 00:04:21,678 --> 00:04:23,919 - Yes, it's possible, but I advise against it. 40 00:04:24,222 --> 00:04:25,178 It can be dangerous. 41 00:04:25,474 --> 00:04:26,760 Just stop at Pengayan. 42 00:04:27,058 --> 00:04:29,265 (screeching) 43 00:04:33,190 --> 00:04:35,431 (whistling) 44 00:05:06,765 --> 00:05:07,505 - Mmm. 45 00:05:28,954 --> 00:05:32,492 (speaking foreign language) 46 00:05:38,004 --> 00:05:40,416 - This time I have brought some friends with me. 47 00:05:40,715 --> 00:05:43,582 They are students and wish to meet the Pengayan. 48 00:05:47,472 --> 00:05:48,428 - You welcome. 49 00:05:50,433 --> 00:05:51,343 - Hi, I'm Robert. 50 00:05:52,769 --> 00:05:53,509 - Rita. 51 00:05:58,942 --> 00:06:01,183 - These little girls, my daughters. 52 00:06:09,244 --> 00:06:11,201 - It is an honor to meet the Pengayan people. 53 00:06:11,496 --> 00:06:13,703 Please accept these tokens of our appreciation. 54 00:06:25,260 --> 00:06:26,295 (chuckling) 55 00:06:26,595 --> 00:06:29,337 - Now go rest from journey. 56 00:06:29,639 --> 00:06:30,674 - Thank you, Kala. 57 00:06:30,974 --> 00:06:31,588 Come on. 58 00:06:38,815 --> 00:06:41,022 (groaning) 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,023 (screaming) 60 00:06:50,118 --> 00:06:51,779 - Is he being tortured? 61 00:06:52,078 --> 00:06:53,819 (laughing) 62 00:06:54,122 --> 00:06:56,204 - No, he's being treated by the local doctor. 63 00:06:56,499 --> 00:06:56,988 - Oh. 64 00:06:57,292 --> 00:06:58,327 - You want to have a look? 65 00:07:00,128 --> 00:07:00,833 - Sure. 66 00:07:01,129 --> 00:07:01,664 - Okay. 67 00:07:01,963 --> 00:07:02,577 Come on. 68 00:07:11,765 --> 00:07:15,349 (speaking foreign language) 69 00:07:24,694 --> 00:07:27,026 (whimpering) 70 00:07:33,453 --> 00:07:36,115 (blade sizzling) 71 00:07:54,891 --> 00:07:57,223 (whimpering) 72 00:08:16,079 --> 00:08:20,949 (grunting) (percussive music) 73 00:08:38,893 --> 00:08:40,975 (whip cracking) (screaming) 74 00:08:41,271 --> 00:08:44,013 (percussive music) 75 00:09:10,091 --> 00:09:13,004 (light synth music) 76 00:10:25,125 --> 00:10:28,834 - Robert, it's the same as the voodoo dances 77 00:10:29,129 --> 00:10:30,619 they have in some parts of Africa. 78 00:10:30,922 --> 00:10:32,037 - You're right. 79 00:10:32,340 --> 00:10:33,421 The rituals of these primitive tribes 80 00:10:33,716 --> 00:10:35,206 are the same everywhere. 81 00:10:37,053 --> 00:10:38,293 They all have the same magic. 82 00:10:38,596 --> 00:10:39,210 - Mm-hmm. 83 00:10:50,108 --> 00:10:52,691 (whip cracking) 84 00:11:38,531 --> 00:11:40,021 - What's happening? 85 00:11:41,117 --> 00:11:42,983 - It's the traditional welcoming dance. 86 00:11:50,793 --> 00:11:55,082 - Honored visitors, welcome to our village. 87 00:11:55,381 --> 00:11:56,917 We accept you as brothers. 88 00:12:21,449 --> 00:12:25,033 (speaking foreign language) 89 00:12:29,082 --> 00:12:31,164 (spitting) 90 00:13:25,471 --> 00:13:28,179 (knife slicing) 91 00:13:28,474 --> 00:13:30,966 (blood dripping) 92 00:13:50,330 --> 00:13:52,492 (grunting) 93 00:13:59,255 --> 00:14:01,462 (grunting) 94 00:14:05,803 --> 00:14:07,885 (gagging) 95 00:14:10,350 --> 00:14:12,512 (grunting) 96 00:14:23,780 --> 00:14:26,021 (laughing) 97 00:14:26,324 --> 00:14:30,033 (chanting in foreign language) 98 00:14:32,622 --> 00:14:33,362 - No. 99 00:14:35,958 --> 00:14:38,074 You may be the world's greatest ethnologist, 100 00:14:41,422 --> 00:14:44,255 but I only agreed to take you to the Pengayan, 101 00:14:44,550 --> 00:14:46,291 and not any deeper into the jungle. 102 00:14:46,594 --> 00:14:47,584 - Hey, relax, will ya? 103 00:14:47,887 --> 00:14:49,048 1 mean, what's the big deal? 104 00:14:50,848 --> 00:14:52,338 All we wanna do is go a little further 105 00:14:52,642 --> 00:14:54,599 to see if we can find some real primitives. 106 00:14:55,645 --> 00:14:57,556 It's to complete our thesis. 107 00:14:57,855 --> 00:14:59,016 - There are lots of books about the Pengayan. 108 00:14:59,315 --> 00:15:00,646 The object of the expedition 109 00:15:00,942 --> 00:15:01,898 was to come up with some research 110 00:15:02,193 --> 00:15:03,058 that nobody's ever done before. 111 00:15:03,361 --> 00:15:04,351 You know, mind-blowing. 112 00:15:07,115 --> 00:15:10,528 You help us, Bisma, we could make ethnological history. 113 00:15:10,827 --> 00:15:12,409 (scoffing) 114 00:15:12,703 --> 00:15:13,909 - Stop this madness. 115 00:15:16,582 --> 00:15:17,242 Unfortunately for you, 116 00:15:17,542 --> 00:15:20,330 I do not risk my life for history. 117 00:15:20,628 --> 00:15:22,744 - The three of us are willing to take the risk, 118 00:15:23,047 --> 00:15:25,630 and you were paid to accompany us, well paid. 119 00:15:26,717 --> 00:15:28,958 - You see, Bisma, it's the only way 120 00:15:29,262 --> 00:15:30,252 we can learn something new. 121 00:15:30,555 --> 00:15:32,421 At the University, we're taught by professors 122 00:15:32,723 --> 00:15:34,760 who know no more than we do. 123 00:15:35,059 --> 00:15:36,390 We wanna do something original. 124 00:15:45,069 --> 00:15:46,730 Will this persuade you? 125 00:16:08,885 --> 00:16:09,795 - All right. 126 00:16:13,181 --> 00:16:14,717 1 take you deep into the jungle. 127 00:16:17,810 --> 00:16:20,472 (can clattering) 128 00:16:22,231 --> 00:16:25,314 (ominous piano music) 129 00:16:28,404 --> 00:16:31,317 (light synth music) 130 00:16:33,409 --> 00:16:34,149 - Tom. 131 00:16:35,828 --> 00:16:36,863 I'll take over. 132 00:16:37,163 --> 00:16:38,153 - Aye aye, sir. 133 00:16:54,889 --> 00:16:56,550 - Hey, Tom. 134 00:16:56,849 --> 00:16:58,965 (chuckling) 135 00:17:00,853 --> 00:17:03,015 (laughing) 136 00:17:11,781 --> 00:17:13,647 - Do not drink directly from river. 137 00:17:13,950 --> 00:17:14,781 - What do you mean? 138 00:17:15,076 --> 00:17:16,066 There's no pollution here. 139 00:17:16,369 --> 00:17:16,949 - Drink my way. 140 00:17:17,245 --> 00:17:17,859 I'll show you. 141 00:17:23,084 --> 00:17:25,291 - Pengayan people are superstitious. 142 00:17:25,586 --> 00:17:27,247 They believe evil spirits are in the water. 143 00:17:27,547 --> 00:17:28,878 Throwing it in the air lets them out. 144 00:17:29,173 --> 00:17:31,540 - Don Richardson wrote a book about superstitions 145 00:17:31,842 --> 00:17:32,582 to do with water. 146 00:17:33,594 --> 00:17:36,177 But his reference was the Amazon tribe. 147 00:17:36,472 --> 00:17:37,212 - That's right. 148 00:17:37,515 --> 00:17:39,176 Obviously it's applicable here too. 149 00:17:45,273 --> 00:17:47,355 Hey, the current's turning us around. 150 00:17:47,650 --> 00:17:48,765 - Grab the pole! 151 00:17:56,617 --> 00:17:57,357 Hold on! 152 00:18:05,793 --> 00:18:09,627 Use all your strength to keep us off the rocks. 153 00:18:17,805 --> 00:18:18,636 Are you on? 154 00:18:18,931 --> 00:18:19,466 Timothy? 155 00:18:19,765 --> 00:18:21,802 (grunting) 156 00:18:25,229 --> 00:18:25,969 Look out! 157 00:18:27,565 --> 00:18:29,806 (screaming) 158 00:18:55,009 --> 00:18:55,749 - Hold on. 159 00:18:56,719 --> 00:18:57,800 Got ya. 160 00:18:58,095 --> 00:19:00,086 (grunting) 161 00:19:16,322 --> 00:19:18,404 (gasping) 162 00:19:33,964 --> 00:19:36,046 (coughing) 163 00:19:40,846 --> 00:19:41,711 (grunting) 164 00:19:42,014 --> 00:19:44,005 (coughing) 165 00:19:45,434 --> 00:19:46,094 - Tommy. 166 00:19:46,394 --> 00:19:47,350 Bisa, did you see them? 167 00:19:47,645 --> 00:19:48,931 - Yes, I saw them. 168 00:19:50,147 --> 00:19:51,308 In river there. 169 00:20:02,201 --> 00:20:02,986 - Tommy! 170 00:20:05,287 --> 00:20:06,027 Bisma! 171 00:20:17,007 --> 00:20:18,793 They might've been washed in further down. 172 00:20:19,093 --> 00:20:20,549 We'll start looking on this side. 173 00:20:27,309 --> 00:20:29,971 (birds chirping) 174 00:20:42,783 --> 00:20:44,990 (grunting) 175 00:21:01,635 --> 00:21:02,466 - Robert! 176 00:21:02,762 --> 00:21:04,218 (suspenseful orchestral music) 177 00:21:04,513 --> 00:21:06,971 (snake hissing) 178 00:21:31,040 --> 00:21:33,031 (hissing) 179 00:22:37,231 --> 00:22:39,063 Robert, I have to rest. 180 00:22:41,777 --> 00:22:42,858 - Not now, Rita. 181 00:22:45,114 --> 00:22:46,320 We have to hurry, come on. 182 00:22:55,833 --> 00:22:56,573 Tommy! 183 00:22:57,668 --> 00:22:58,373 Bisma! 184 00:23:24,820 --> 00:23:27,278 Rita, I found something. 185 00:23:29,909 --> 00:23:31,024 Over here, hurry. 186 00:23:44,006 --> 00:23:46,714 Hey, this must be the camp of that professor who was lost. 187 00:23:47,009 --> 00:23:47,874 - Professor Marcus. 188 00:23:48,177 --> 00:23:49,212 He disappeared last year. 189 00:24:08,238 --> 00:24:09,478 You're right, Robert, look. 190 00:24:10,491 --> 00:24:11,481 Look at this. 191 00:24:28,258 --> 00:24:28,918 - What happened? 192 00:24:29,218 --> 00:24:30,504 You got any ideas? 193 00:24:30,803 --> 00:24:31,543 - Well, one thing's certain, 194 00:24:31,845 --> 00:24:32,926 they left without packing. 195 00:24:34,139 --> 00:24:37,973 - Perhaps all dead, or swallowed up by evil spirits. 196 00:24:39,103 --> 00:24:40,889 - Well, I don't know about evil spirits. 197 00:24:41,188 --> 00:24:42,895 Robert, do you think it was cannibals? 198 00:24:45,567 --> 00:24:46,602 - It's a chance, yeah. 199 00:24:50,489 --> 00:24:51,820 What if they found a tribe of primitives 200 00:24:52,116 --> 00:24:53,447 like the ones we're looking for? 201 00:24:53,742 --> 00:24:56,074 (animal chittering) 202 00:24:56,370 --> 00:24:57,030 That's it. 203 00:24:58,205 --> 00:24:59,036 Oh, wow. 204 00:24:59,331 --> 00:25:00,287 We'll follow their tracks. 205 00:25:00,582 --> 00:25:01,196 - Robert! 206 00:25:02,668 --> 00:25:03,373 Hey, no! 207 00:25:07,798 --> 00:25:09,209 Think where we are, Robert. 208 00:25:10,509 --> 00:25:14,127 We don't even know our way out of this place. 209 00:25:15,723 --> 00:25:17,714 And soon it will be dark. 210 00:25:25,899 --> 00:25:28,391 (radio tuning) 211 00:25:31,155 --> 00:25:33,863 (animal howling) 212 00:25:38,412 --> 00:25:40,824 (animal screeching) 213 00:25:41,123 --> 00:25:43,615 (animal howling) 214 00:25:50,299 --> 00:25:53,041 (animal growling) 215 00:25:58,766 --> 00:26:01,758 (man singing) 216 00:26:02,061 --> 00:26:03,392 All these sounds are so scary. 217 00:26:07,941 --> 00:26:09,272 Lahang doesn't like it either. 218 00:26:09,568 --> 00:26:10,103 (animal howling) 219 00:26:10,402 --> 00:26:11,892 He senses danger, surely. 220 00:26:14,656 --> 00:26:16,363 - It's almost 11 o'clock. 221 00:26:16,658 --> 00:26:17,773 I'll stay on guard. 222 00:26:18,077 --> 00:26:20,193 You go into the tent and try and get some sleep. 223 00:26:21,872 --> 00:26:25,661 (suspenseful orchestral music) 224 00:26:35,594 --> 00:26:37,676 (yawning) 225 00:26:57,616 --> 00:26:59,903 (screaming) 226 00:27:02,871 --> 00:27:03,576 Rita. 227 00:27:04,915 --> 00:27:06,371 What happened? 228 00:27:06,667 --> 00:27:10,956 (screaming) (sobbing) 229 00:27:24,059 --> 00:27:26,721 (birds chirping) 230 00:27:42,744 --> 00:27:47,033 (grunting) (panting) 231 00:28:12,232 --> 00:28:14,894 (tiger growling) 232 00:28:22,034 --> 00:28:24,651 (tiger growling) 233 00:28:51,813 --> 00:28:55,647 (suspenseful orchestral music) 234 00:28:57,653 --> 00:28:59,735 (gasping) 235 00:29:30,852 --> 00:29:33,469 - [Man] I managed to escape from the camp, 236 00:29:34,773 --> 00:29:37,891 but Professor Marcus and the others were captured 237 00:29:38,193 --> 00:29:38,807 by the cannibals. 238 00:29:40,237 --> 00:29:42,194 Now I am lost in the jungle 239 00:29:43,240 --> 00:29:46,278 and I fear that it is my turn to die. 240 00:30:02,134 --> 00:30:04,000 - God have mercy on his soul. 241 00:30:18,984 --> 00:30:21,646 (birds chirping) 242 00:30:37,169 --> 00:30:39,331 (grunting) 243 00:30:40,714 --> 00:30:41,374 (snake hissing) 244 00:30:41,673 --> 00:30:42,333 (Rita screaming) 245 00:30:42,632 --> 00:30:43,167 - Rita! 246 00:30:43,467 --> 00:30:44,707 (suspenseful orchestral music) 247 00:30:45,010 --> 00:30:45,624 Rita! 248 00:30:47,888 --> 00:30:49,879 - Don't move, don't move. 249 00:30:56,188 --> 00:30:58,270 (hissing) 250 00:31:10,118 --> 00:31:12,280 (grunting) 251 00:31:14,539 --> 00:31:15,529 No more danger, Miss. 252 00:31:15,832 --> 00:31:17,163 The snake have not struck. 253 00:31:17,459 --> 00:31:18,949 If so, you very bad sick. 254 00:31:21,421 --> 00:31:23,913 - Robert, we can't go on walking 255 00:31:24,216 --> 00:31:25,172 deeper into the jungle. 256 00:31:26,802 --> 00:31:28,759 We have to get back to the river. 257 00:31:32,015 --> 00:31:33,005 - Let's go, Lahang. 258 00:31:59,709 --> 00:32:00,540 (gasping) 259 00:32:00,836 --> 00:32:04,545 (suspenseful percussive music) 260 00:32:05,715 --> 00:32:07,797 (gasping) 261 00:32:08,844 --> 00:32:11,051 (screaming) 262 00:32:16,309 --> 00:32:17,765 - What's wrong, Lahang? 263 00:32:20,147 --> 00:32:21,262 - What the hell happened? 264 00:32:21,565 --> 00:32:23,602 (grunting) 265 00:32:41,460 --> 00:32:43,076 (suspenseful orchestral music) 266 00:32:43,378 --> 00:32:45,335 (gasping) 267 00:32:50,510 --> 00:32:52,751 (screaming) 268 00:33:02,564 --> 00:33:05,807 You're seeing things, Lahang. 269 00:33:06,109 --> 00:33:08,020 Okay, I'll go in front. 270 00:33:08,320 --> 00:33:09,606 Let's go. 271 00:33:09,905 --> 00:33:11,020 - Go on, Lahang. 272 00:33:13,074 --> 00:33:15,816 (birds squawking) 273 00:33:23,460 --> 00:33:27,294 (suspenseful orchestral music) 274 00:33:42,521 --> 00:33:43,261 - We found it. 275 00:33:44,231 --> 00:33:45,312 The primitive tribe. 276 00:34:29,985 --> 00:34:30,645 (gagging) 277 00:34:30,944 --> 00:34:32,651 This is their cemetery. 278 00:34:34,155 --> 00:34:36,863 (bird squawking) 279 00:34:53,592 --> 00:34:56,300 (Rita screaming) 280 00:34:56,595 --> 00:34:58,711 (screaming) 281 00:35:01,558 --> 00:35:02,298 Stop! 282 00:35:07,355 --> 00:35:10,188 (thunder crashing) 283 00:35:20,118 --> 00:35:20,903 Lahang! 284 00:35:25,957 --> 00:35:26,697 Lahang! 285 00:35:43,975 --> 00:35:46,763 (thunder crashing) 286 00:35:47,979 --> 00:35:48,935 - Over there. 287 00:35:54,319 --> 00:35:55,059 - Lahang! 288 00:36:00,909 --> 00:36:03,241 (thunder crashing) 289 00:36:03,536 --> 00:36:05,698 (screaming) 290 00:36:26,267 --> 00:36:28,508 (screaming) 291 00:36:34,192 --> 00:36:34,977 Look! 292 00:36:35,276 --> 00:36:36,983 (gasping) 293 00:36:37,278 --> 00:36:39,064 (all grunting) 294 00:36:39,364 --> 00:36:44,109 (screaming) (suspenseful orchestral music) 295 00:36:45,453 --> 00:36:47,990 (all grunting) 296 00:36:59,259 --> 00:37:01,967 (Rita screaming) 297 00:37:59,402 --> 00:38:02,315 (suspenseful music) 298 00:38:05,283 --> 00:38:07,820 (man grunting) 299 00:38:15,960 --> 00:38:18,452 (all grunting) 300 00:39:21,526 --> 00:39:23,688 (grunting) 301 00:39:57,186 --> 00:39:59,348 (grunting) 302 00:40:16,873 --> 00:40:20,867 (speaking foreign language) 303 00:40:21,169 --> 00:40:23,160 (growling) 304 00:40:41,940 --> 00:40:44,102 (grunting) 305 00:40:49,530 --> 00:40:52,192 (all vocalizing) 306 00:40:54,953 --> 00:40:57,069 (grunting) 307 00:41:07,799 --> 00:41:08,630 (upbeat jazz music) 308 00:41:08,925 --> 00:41:11,292 (all grunting) 309 00:41:14,472 --> 00:41:16,634 (grunting) 310 00:41:27,360 --> 00:41:29,601 (screaming) 311 00:41:35,451 --> 00:41:38,113 (all vocalizing) 312 00:41:41,666 --> 00:41:43,828 (grunting) 313 00:41:59,267 --> 00:42:01,599 (vocalizing) 314 00:42:10,737 --> 00:42:13,024 (screaming) 315 00:42:23,082 --> 00:42:25,323 (screaming) 316 00:42:34,385 --> 00:42:36,501 (grunting) 317 00:42:39,932 --> 00:42:43,516 (speaking foreign language) 318 00:42:47,106 --> 00:42:49,268 (grunting) 319 00:43:01,537 --> 00:43:03,778 (screaming) 320 00:43:16,594 --> 00:43:18,756 (grunting) 321 00:43:27,396 --> 00:43:29,888 (all grunting) 322 00:44:11,899 --> 00:44:14,482 (sobbing) 323 00:44:14,777 --> 00:44:15,391 - Robert. 324 00:44:20,575 --> 00:44:22,907 (crying out) 325 00:44:27,707 --> 00:44:31,245 (dramatic orchestral music) 326 00:45:08,706 --> 00:45:10,868 (grunting) 327 00:45:28,893 --> 00:45:32,477 (speaking foreign language) 328 00:45:36,651 --> 00:45:38,938 (screaming) 329 00:45:50,373 --> 00:45:54,162 (suspenseful orchestral music) 330 00:46:08,641 --> 00:46:11,474 (cheetah growling) 331 00:46:17,108 --> 00:46:19,099 (cheetah growling) 332 00:46:19,402 --> 00:46:22,770 (intense orchestral music) 333 00:46:47,722 --> 00:46:49,884 (growling) 334 00:47:36,771 --> 00:47:39,604 (chimp screeching) 335 00:48:03,047 --> 00:48:06,836 (mysterious orchestral music) 336 00:48:24,151 --> 00:48:24,936 - Rita. 337 00:48:34,370 --> 00:48:35,110 Rita. 338 00:48:39,458 --> 00:48:40,198 Rita. 339 00:48:43,295 --> 00:48:44,035 - Robert. 340 00:48:47,466 --> 00:48:49,548 (sobbing) 341 00:49:04,692 --> 00:49:05,397 (gasping) 342 00:49:05,693 --> 00:49:06,603 (gun firing) 343 00:49:06,902 --> 00:49:09,018 (screaming) 344 00:49:11,449 --> 00:49:12,405 - I'm ready for ya! 345 00:49:14,535 --> 00:49:16,151 Come on out! 346 00:49:16,454 --> 00:49:17,068 Come out! 347 00:49:18,456 --> 00:49:19,366 Evil spirit! 348 00:49:27,006 --> 00:49:28,588 Come on, face Bisma! 349 00:49:28,883 --> 00:49:30,499 I'm not afraid of you! 350 00:49:32,261 --> 00:49:34,628 (gun firing) 351 00:49:41,270 --> 00:49:42,010 (grunting) 352 00:49:42,313 --> 00:49:44,520 (gun firing) 353 00:49:55,576 --> 00:49:57,408 (laughing) 354 00:49:57,703 --> 00:49:58,659 You're not worth a penny. 355 00:49:58,954 --> 00:49:59,534 Just paper. 356 00:50:05,211 --> 00:50:07,418 Bisma can do without bits of paper like you. 357 00:50:08,714 --> 00:50:11,081 (gun firing) 358 00:50:11,383 --> 00:50:14,091 (gun firing) 359 00:50:14,386 --> 00:50:16,798 (all grunting) 360 00:50:35,866 --> 00:50:38,324 (all grunting) 361 00:50:40,996 --> 00:50:43,533 (snake hissing) 362 00:51:02,017 --> 00:51:04,509 (all grunting) 363 00:51:21,829 --> 00:51:23,945 (groaning) 364 00:51:50,649 --> 00:51:52,890 - Hey, you little bastard! 365 00:51:53,193 --> 00:51:54,809 Hey, go away! 366 00:51:55,112 --> 00:51:55,692 Go on! 367 00:51:57,489 --> 00:51:58,274 Leave me alone. 368 00:52:01,076 --> 00:52:01,861 No! 369 00:52:03,203 --> 00:52:05,160 (screaming) 370 00:52:05,456 --> 00:52:06,617 Don't touch her! 371 00:52:08,709 --> 00:52:10,746 (gasping) 372 00:52:23,098 --> 00:52:25,305 (grunting) 373 00:52:42,868 --> 00:52:46,657 (suspenseful orchestral music) 374 00:52:51,502 --> 00:52:53,994 (all grunting) 375 00:53:09,353 --> 00:53:11,515 (vomiting) 376 00:53:18,153 --> 00:53:20,315 (grunting) 377 00:53:38,006 --> 00:53:40,714 (birds chirping) 378 00:54:06,493 --> 00:54:09,861 (mysterious synth music) 379 00:55:02,591 --> 00:55:04,753 (vomiting) 380 00:55:26,073 --> 00:55:29,691 (thunder crashing) 381 00:55:29,993 --> 00:55:31,984 (groaning) 382 00:56:12,619 --> 00:56:15,407 (percussive music) 383 00:56:48,447 --> 00:56:50,654 (screaming) 384 00:56:54,077 --> 00:56:55,442 - Leave her alone! 385 00:56:56,747 --> 00:56:58,203 Get away from her! 386 00:56:58,498 --> 00:57:00,455 I'll kill you, you bastard! 387 00:57:00,751 --> 00:57:01,707 Leave her alone. 388 00:57:02,002 --> 00:57:03,083 Hey, stop that! 389 00:57:03,378 --> 00:57:04,664 Leave her alone. 390 00:57:04,963 --> 00:57:06,044 - No. 391 00:57:06,340 --> 00:57:07,796 - Get away. 392 00:57:08,091 --> 00:57:10,207 Hey, get away from her. 393 00:57:10,510 --> 00:57:11,341 - [Rita] Get away from me. 394 00:57:11,637 --> 00:57:13,753 - Get away, leave her alone. 395 00:57:14,765 --> 00:57:16,927 (grunting) 396 00:57:18,810 --> 00:57:19,550 - No! 397 00:57:24,149 --> 00:57:26,607 (all grunting) 398 00:57:40,707 --> 00:57:42,948 (screaming) 399 00:57:44,378 --> 00:57:46,585 (laughing) 400 00:57:50,509 --> 00:57:52,625 (grunting) 401 00:58:07,567 --> 00:58:11,151 (dramatic orchestral music) 402 00:58:23,375 --> 00:58:25,457 (sobbing) 403 00:58:25,752 --> 00:58:26,958 What are we going to do, Robert? 404 00:58:27,254 --> 00:58:28,289 They'll torture us. 405 00:58:30,590 --> 00:58:31,250 There's no hope. 406 00:58:31,550 --> 00:58:32,665 Nobody knows where we are. 407 00:58:36,138 --> 00:58:36,923 - Rita. 408 00:58:37,889 --> 00:58:40,301 - 1 don't want to die, Robert. 409 00:58:41,643 --> 00:58:44,635 Even when they miss us no one will know where to look. 410 00:58:46,648 --> 00:58:47,388 - Don't give up hope, Rita. 411 00:58:47,691 --> 00:58:48,351 We're not dead yet. 412 00:58:50,193 --> 00:58:52,184 There is one person that can help us. 413 00:58:53,405 --> 00:58:55,772 Somebody who's been known to work miracles. 414 00:58:57,451 --> 00:58:58,612 - Who do you mean? 415 00:59:01,955 --> 00:59:02,786 - Our Lord. 416 00:59:08,462 --> 00:59:10,669 (grunting) 417 00:59:17,596 --> 00:59:19,758 (grunting) 418 00:59:40,577 --> 00:59:43,365 (percussive music) 419 01:00:06,603 --> 01:00:09,516 (monkey screeching) 420 01:00:12,776 --> 01:00:14,483 (grunting) 421 01:00:14,778 --> 01:00:17,145 (all grunting) 422 01:00:52,983 --> 01:00:55,475 (all grunting) 423 01:01:28,977 --> 01:01:31,469 (all grunting) 424 01:01:39,779 --> 01:01:42,237 (all grunting) 425 01:02:00,175 --> 01:02:02,382 (grunting) 426 01:02:20,612 --> 01:02:22,899 (screaming) 427 01:02:34,209 --> 01:02:36,371 (grunting) 428 01:02:38,630 --> 01:02:40,792 (grunting) 429 01:03:35,478 --> 01:03:39,312 (suspenseful orchestral music) 430 01:04:18,355 --> 01:04:19,095 - Bisma! 431 01:04:20,315 --> 01:04:21,055 Bisma! 432 01:04:23,026 --> 01:04:24,391 - Tommy! 433 01:04:24,694 --> 01:04:26,856 - [Tom] Look out behind you. 434 01:04:28,281 --> 01:04:29,271 Hurry, hurry! 435 01:04:33,411 --> 01:04:35,652 (screaming) 436 01:04:43,755 --> 01:04:45,917 (grunting) 437 01:04:47,884 --> 01:04:50,091 (screaming) 438 01:04:57,477 --> 01:05:00,390 (breathing heavily) 439 01:05:08,321 --> 01:05:09,527 - [Woman] Yes, yes. 440 01:05:09,823 --> 01:05:12,360 (all vocalizing) 441 01:05:23,753 --> 01:05:24,493 Yes. 442 01:05:27,173 --> 01:05:28,880 - You got it, you got it. 443 01:05:29,175 --> 01:05:29,755 That's it. 444 01:05:30,051 --> 01:05:31,917 Now you can make yourself some clothes. 445 01:05:32,220 --> 01:05:33,961 You know, things you wear. 446 01:05:34,264 --> 01:05:35,880 Skirts, dresses. 447 01:05:36,182 --> 01:05:36,762 That's it. 448 01:05:37,058 --> 01:05:38,389 (grunting) 449 01:05:38,685 --> 01:05:41,848 (all vocalizing) 450 01:05:42,147 --> 01:05:44,229 (grunting) 451 01:05:52,365 --> 01:05:55,027 (birds chirping) 452 01:07:11,152 --> 01:07:13,314 (groaning) 453 01:07:17,742 --> 01:07:19,983 (screaming) 454 01:07:22,247 --> 01:07:24,705 (baby crying) 455 01:07:37,929 --> 01:07:40,045 (grunting) 456 01:07:53,820 --> 01:07:56,653 (chimp screeching) 457 01:08:17,302 --> 01:08:20,135 (chimp screeching) 458 01:08:25,435 --> 01:08:27,597 (grunting) 459 01:08:30,690 --> 01:08:32,055 - They killed the poor monkey. 460 01:08:33,109 --> 01:08:34,190 - Yeah. 461 01:08:34,485 --> 01:08:36,522 (grunting) 462 01:08:38,072 --> 01:08:39,107 It'll be our turn next. 463 01:08:42,076 --> 01:08:44,738 No, they won't get away with it. 464 01:08:45,038 --> 01:08:45,618 No! 465 01:08:47,707 --> 01:08:48,412 - Robert. 466 01:08:53,087 --> 01:08:58,002 - Rita, we've got to escape, get the hell out of here. 467 01:08:59,552 --> 01:09:01,384 We have to, we have to! 468 01:09:02,597 --> 01:09:04,679 (sobbing) 469 01:09:09,228 --> 01:09:11,640 (baby crying) 470 01:09:45,390 --> 01:09:47,882 (all laughing) 471 01:10:36,190 --> 01:10:39,774 (dramatic orchestral music) 472 01:11:02,175 --> 01:11:04,291 (sighing) 473 01:11:13,519 --> 01:11:17,103 (dramatic orchestral music) 474 01:11:29,702 --> 01:11:30,442 Hey. 475 01:11:32,288 --> 01:11:34,199 We could use this to get us out of here. 476 01:11:35,166 --> 01:11:36,122 You see? 477 01:11:36,417 --> 01:11:37,031 - Huh? 478 01:11:41,255 --> 01:11:44,748 - We'll go tonight when they're all asleep. 479 01:11:51,516 --> 01:11:52,256 - Oh. 480 01:11:53,351 --> 01:11:57,185 (suspenseful orchestral music) 481 01:12:35,226 --> 01:12:37,934 (bats screeching) 482 01:14:25,586 --> 01:14:27,827 (screaming) 483 01:14:29,799 --> 01:14:30,459 - Tommy! 484 01:14:30,758 --> 01:14:31,338 - Robert! 485 01:14:31,634 --> 01:14:32,419 - Oh, Tommy. 486 01:14:36,639 --> 01:14:40,132 - Robert, the primitives, let me have a closer look. 487 01:14:40,434 --> 01:14:41,640 - Are you crazy? 488 01:14:41,936 --> 01:14:42,471 We've got to get out of here 489 01:14:42,770 --> 01:14:43,760 before they find out we've escaped. 490 01:14:44,063 --> 01:14:44,643 Come on. 491 01:14:46,107 --> 01:14:48,769 (birds chirping) 492 01:14:54,657 --> 01:14:58,491 (suspenseful percussive music) 493 01:15:30,026 --> 01:15:32,939 (breathing heavily) 494 01:16:02,725 --> 01:16:04,215 - Robert, come on. 495 01:16:04,518 --> 01:16:05,223 - Let's go. 496 01:16:14,361 --> 01:16:16,853 - The jungle, the waterfall, fresh air. 497 01:16:17,156 --> 01:16:18,487 I feel like something right out of Robinson Crusoe. 498 01:16:18,783 --> 01:16:19,898 - Hey, right. 499 01:16:20,201 --> 01:16:22,442 But this is one experience I hope I never have to repeat. 500 01:16:22,745 --> 01:16:23,610 - [Tom] You can say that again. 501 01:16:23,913 --> 01:16:25,620 - Hey, graduating with a thesis on these guys 502 01:16:25,915 --> 01:16:27,622 is in the same league as Robert Fox. 503 01:16:27,917 --> 01:16:30,659 Remember, he found the primitive people in the Philippines. 504 01:16:30,961 --> 01:16:31,951 - So, tell me, Rita, 505 01:16:32,254 --> 01:16:33,369 how much would you give for their chances 506 01:16:33,672 --> 01:16:35,379 of adapting to modern civilization? 507 01:16:35,674 --> 01:16:36,505 - You didn't see 'em. 508 01:16:37,635 --> 01:16:39,501 If you're gonna civilize the primitives, 509 01:16:39,804 --> 01:16:42,136 the first thing you need is unlimited time. 510 01:16:42,431 --> 01:16:43,717 You know, a step at a time. 511 01:16:44,016 --> 01:16:45,347 Then it might be possible. 512 01:16:45,643 --> 01:16:46,804 - Right, to start off with, 513 01:16:47,103 --> 01:16:49,515 you won't get anywhere without learning the language. 514 01:16:50,606 --> 01:16:51,892 Tom, I tried to teach their women 515 01:16:52,191 --> 01:16:53,522 how to weave fibers to make clothing, 516 01:16:53,818 --> 01:16:54,353 and I couldn't. 517 01:16:54,652 --> 01:16:55,608 They're not on the same wavelength 518 01:16:55,903 --> 01:16:57,439 as our civilization. 519 01:16:57,738 --> 01:16:58,273 - Yeah, and how. 520 01:16:58,572 --> 01:17:00,529 Give me your opinion, huh, Robert. 521 01:17:00,825 --> 01:17:01,360 - Rita's right. 522 01:17:01,659 --> 01:17:03,070 Maybe they could be taught. 523 01:17:03,369 --> 01:17:04,905 Only you couldn't do it in your local classroom. 524 01:17:05,204 --> 01:17:07,616 You need highly qualified experts. 525 01:17:07,915 --> 01:17:09,531 People like us, who've had first-hand experience 526 01:17:09,834 --> 01:17:11,245 with their way of life. 527 01:17:11,544 --> 01:17:12,830 - What about you, Tom? 528 01:17:13,129 --> 01:17:15,291 Are you willing to come back here? 529 01:17:15,589 --> 01:17:17,000 - No, no, no. 530 01:17:17,299 --> 01:17:18,710 Once bitten, twice shy. 531 01:17:19,009 --> 01:17:20,340 I'm not crazy enough to come back 532 01:17:20,636 --> 01:17:22,502 to this stinking jungle. 533 01:17:22,805 --> 01:17:23,590 - Oh, you only say that 534 01:17:23,889 --> 01:17:24,845 because you haven't seen their women. 535 01:17:25,141 --> 01:17:27,849 - All bare boobs and raw sex appeal. - No, no way, Rita. 536 01:17:28,144 --> 01:17:29,259 A good body's one thing, 537 01:17:29,562 --> 01:17:31,178 but when it comes to jumping into bed, 538 01:17:31,480 --> 01:17:32,766 I like to be the savage. 539 01:17:33,065 --> 01:17:36,148 (all laughing) 540 01:17:36,443 --> 01:17:39,652 (birds chirping) 541 01:17:39,947 --> 01:17:40,482 - The river! 542 01:17:40,781 --> 01:17:41,691 Now all we have to do is follow it. 543 01:17:43,033 --> 01:17:45,650 (laughing) 544 01:17:45,953 --> 01:17:47,068 - Hooray! 545 01:17:47,371 --> 01:17:48,577 We're saved, Robert. 546 01:17:48,873 --> 01:17:50,910 (laughing) 547 01:17:52,168 --> 01:17:53,329 We're gonna be all right. 548 01:17:54,336 --> 01:17:56,828 (laughing) 549 01:17:57,131 --> 01:17:58,792 I've gotta hand it to you, God. 550 01:17:59,091 --> 01:18:01,048 Tom's saved thanks to you. 551 01:18:01,343 --> 01:18:03,425 (laughing) 552 01:18:11,562 --> 01:18:12,302 - Shh. 553 01:18:20,946 --> 01:18:22,232 - What are we supposed to do now? 554 01:18:22,531 --> 01:18:23,692 - Get out of here in a hurry. 555 01:18:23,991 --> 01:18:24,526 Come on. 556 01:18:24,825 --> 01:18:28,489 (suspenseful orchestral music) 557 01:18:31,373 --> 01:18:33,865 (all grunting) 558 01:19:11,247 --> 01:19:12,157 (screaming) 559 01:19:12,456 --> 01:19:13,912 - [Rita] Help, Robert! 560 01:19:14,208 --> 01:19:15,539 (gasping) 561 01:19:15,834 --> 01:19:16,949 Tommy! 562 01:19:17,253 --> 01:19:18,084 - No, Tom, no! 563 01:19:18,379 --> 01:19:19,915 Go find a long branch or something. 564 01:19:36,272 --> 01:19:37,478 Try and pull yourself up. 565 01:19:40,025 --> 01:19:41,515 (grunting) 566 01:19:41,819 --> 01:19:42,729 Come on, you can do it. 567 01:19:48,075 --> 01:19:49,406 Throw yourself to the side. 568 01:19:54,581 --> 01:19:57,494 (grunting) 569 01:19:57,793 --> 01:19:59,909 (screaming) 570 01:20:01,297 --> 01:20:02,287 Grab the branch. 571 01:20:06,468 --> 01:20:08,004 - [Rita] Pull, pull. 572 01:20:09,722 --> 01:20:11,884 (grunting) 573 01:20:14,685 --> 01:20:15,925 - [Tom] Oh no, it's them. 574 01:20:17,938 --> 01:20:18,598 - Run! 575 01:20:18,897 --> 01:20:23,107 (suspenseful percussive music) 576 01:20:23,402 --> 01:20:26,895 (speaking foreign language) 577 01:20:51,513 --> 01:20:53,720 (grunting) 578 01:20:54,016 --> 01:20:56,178 They won't get us this time without a fight. 579 01:21:05,652 --> 01:21:07,768 (grunting) 580 01:21:09,406 --> 01:21:11,943 (all grunting) 581 01:21:14,661 --> 01:21:16,618 Tom, step away with Rita. 582 01:21:21,001 --> 01:21:23,493 (all grunting) 583 01:21:31,470 --> 01:21:33,552 (yelling) 584 01:21:40,396 --> 01:21:41,136 (yelling) 585 01:21:41,438 --> 01:21:43,805 (all grunting) 586 01:21:50,406 --> 01:21:53,319 (breathing heavily) 587 01:21:59,373 --> 01:22:01,910 (all grunting) 588 01:22:05,003 --> 01:22:07,119 (grunting) 589 01:22:12,010 --> 01:22:14,217 (growling) 590 01:22:19,726 --> 01:22:21,808 (yelling) 591 01:22:34,158 --> 01:22:35,990 (breathing heavily) 592 01:22:36,285 --> 01:22:39,243 - [Tom] We've gotta wait for Robert. 593 01:22:39,538 --> 01:22:41,620 (coughing) 594 01:22:46,670 --> 01:22:50,129 (ominous orchestral music) 595 01:22:53,677 --> 01:22:54,792 (grunting) 596 01:22:55,095 --> 01:22:56,256 (gasping) 597 01:22:56,555 --> 01:22:58,887 (grunting) 598 01:22:59,183 --> 01:23:01,766 (screaming) 599 01:23:02,060 --> 01:23:02,674 - Tommy. 600 01:23:11,487 --> 01:23:13,728 (screaming) 601 01:23:23,832 --> 01:23:26,039 (screaming) 602 01:23:34,468 --> 01:23:36,709 (screaming) 603 01:23:38,388 --> 01:23:40,629 (screaming) 604 01:23:54,488 --> 01:23:56,604 (grunting) 605 01:24:03,580 --> 01:24:04,411 - Let's go, Tommy. 606 01:24:14,466 --> 01:24:15,297 (groaning) 607 01:24:15,592 --> 01:24:17,458 - I can't go any further. 608 01:24:23,308 --> 01:24:24,013 Go ahead. 609 01:24:26,228 --> 01:24:27,639 Leave me here and go. 610 01:24:27,938 --> 01:24:29,178 - No, Tommy. 611 01:24:29,481 --> 01:24:30,516 The wound isn't that bad. 612 01:24:31,525 --> 01:24:34,517 If you try, you can do it. Come on, come on. 613 01:24:34,820 --> 01:24:37,437 (all grunting) 614 01:24:37,739 --> 01:24:38,774 - Come on, Tommy. 615 01:24:39,074 --> 01:24:39,563 Please try. 616 01:24:39,866 --> 01:24:41,777 If we make it to the river, we'll be all right. 617 01:24:42,077 --> 01:24:42,691 Huh? 618 01:24:44,913 --> 01:24:47,655 (percussive music) 619 01:24:47,958 --> 01:24:48,572 Careful. 620 01:24:52,045 --> 01:24:52,785 Come on. 621 01:24:53,839 --> 01:24:56,331 (all grunting) 622 01:25:01,930 --> 01:25:03,887 (groaning) 623 01:25:04,182 --> 01:25:04,967 Almost there, Tommy. 624 01:25:08,020 --> 01:25:09,260 Try, you mustn't give up. 625 01:25:09,563 --> 01:25:10,348 You can do it. 626 01:25:10,647 --> 01:25:11,432 Now come on. 627 01:25:12,816 --> 01:25:15,308 (all grunting) 628 01:25:17,362 --> 01:25:19,603 (groaning) 629 01:25:19,906 --> 01:25:20,611 - Keep going. 630 01:25:20,907 --> 01:25:22,864 Look, keep going till we reach the river. 631 01:25:23,952 --> 01:25:26,068 The river will take us home, Tom. 632 01:25:26,371 --> 01:25:26,906 - It's just over there. 633 01:25:27,205 --> 01:25:28,366 Right through those trees, Tom. 634 01:25:28,665 --> 01:25:29,746 Well, let's go. 635 01:25:38,091 --> 01:25:39,297 - Go take a look. 636 01:25:49,853 --> 01:25:52,345 (all grunting) 637 01:25:56,610 --> 01:25:59,193 Tommy, Tommy, we made it. 638 01:25:59,488 --> 01:26:00,102 There, look. 639 01:26:01,073 --> 01:26:02,609 The river will take us home now. 640 01:26:03,742 --> 01:26:05,278 We can float down on the current. 641 01:26:10,290 --> 01:26:11,530 - They're right behind us. 642 01:26:12,501 --> 01:26:14,458 (all grunting) 643 01:26:14,753 --> 01:26:15,914 Get moving. 644 01:26:16,213 --> 01:26:16,873 Come on. 645 01:26:18,799 --> 01:26:19,539 Come on. 646 01:26:22,594 --> 01:26:23,334 Come on. 647 01:26:27,015 --> 01:26:29,552 (all grunting) 648 01:26:51,707 --> 01:26:53,869 (groaning) 649 01:26:55,544 --> 01:26:58,332 - Tom, we've gotta make a raft. 650 01:26:58,630 --> 01:27:00,120 We'll be back as quick as we can. 651 01:27:00,424 --> 01:27:05,043 Let's go. 652 01:27:05,345 --> 01:27:07,712 (all grunting) 653 01:27:18,066 --> 01:27:21,024 (dreamy synth music) 654 01:27:41,673 --> 01:27:43,755 Tom. 655 01:27:44,050 --> 01:27:44,664 Let's go. 656 01:27:48,180 --> 01:27:49,796 We're on our way home, good buddy. 657 01:27:53,894 --> 01:27:56,386 (all grunting) 658 01:27:58,315 --> 01:27:59,100 - Hey, look. 659 01:27:59,399 --> 01:28:00,981 Why have they stopped chasing us? 660 01:28:01,276 --> 01:28:03,267 - I guess because we're outside their territory. 661 01:28:03,570 --> 01:28:04,981 The river must be the boundary. 662 01:28:05,280 --> 01:28:06,315 Come on, push. 663 01:28:06,615 --> 01:28:07,355 (grunting) 664 01:28:07,657 --> 01:28:10,024 (all grunting) 665 01:28:11,328 --> 01:28:13,820 (all shouting) 666 01:28:36,353 --> 01:28:38,845 (all grunting) 667 01:28:40,732 --> 01:28:41,642 - Rita, Tom. 668 01:28:43,235 --> 01:28:44,600 We're safe now. 669 01:28:44,903 --> 01:28:46,894 We're safe, we're safe now! 670 01:28:47,197 --> 01:28:48,232 (laughing) 671 01:28:48,532 --> 01:28:49,897 We're safe now. 672 01:28:50,200 --> 01:28:51,190 (laughing) 673 01:28:51,493 --> 01:28:53,951 - Tom, we're going home, Tom. 674 01:28:54,246 --> 01:28:54,951 We're safe. 675 01:28:56,289 --> 01:28:57,871 It's a miracle. 676 01:28:58,166 --> 01:28:58,780 Oh, God. 677 01:29:03,672 --> 01:29:06,630 (dramatic orchestral music) 678 01:29:06,925 --> 01:29:07,630 Tom, Tommy. 679 01:29:09,010 --> 01:29:09,795 Tommy. 680 01:29:12,389 --> 01:29:13,379 Tommy, Tommy. 681 01:29:14,641 --> 01:29:16,348 Oh, he's, he's... 682 01:29:16,643 --> 01:29:17,178 (sobbing) 683 01:29:17,477 --> 01:29:18,182 - Tom, Tom. 684 01:29:19,855 --> 01:29:22,017 We're on our way home, Tom. 685 01:29:23,567 --> 01:29:24,227 - [Rita] Oh, Tommy. 686 01:29:24,526 --> 01:29:27,063 (sobbing) 687 01:29:27,362 --> 01:29:28,102 - [Robert] Tom. 688 01:29:32,409 --> 01:29:37,654 Finally - they made it back to the city and continued their studies. 38295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.