All language subtitles for Drive Angry-Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,327 --> 00:00:40,666 Od po�etka vremena, �ovje�anstvo je poku�avalo zauzdati zle ljude u zatvorima. 2 00:00:41,558 --> 00:00:43,757 Ali od kad je Kain pobjegao zbog ubojstva svoga 3 00:00:44,148 --> 00:00:46,315 brata, zli ljudi bje�ali su van zidova kazne. 4 00:00:47,927 --> 00:00:50,287 Zato nije va�no jesi li zajebani gad u bijegu, 5 00:00:50,705 --> 00:00:53,030 jer ti misli� da si bolji od svih ostalih, 6 00:00:53,444 --> 00:00:56,863 i da nekako ima� pravo raditi ono �to mora�. 7 00:00:57,450 --> 00:01:03,042 Ne, jer vidi�, zajebani gadovi, nikad nisu dovoljno brzi. 8 00:01:04,276 --> 00:01:08,562 Na kraju, svi oni �e biti na broju. 9 00:01:09,529 --> 00:01:12,727 Laughter, Colorado 10 00:01:28,485 --> 00:01:30,674 Pas mater! Stvorio se niotkud! 11 00:01:30,701 --> 00:01:33,819 Rekla je da je mrtav. - Vidi� li ga? 12 00:01:33,842 --> 00:01:37,541 Mislim da smo mu pobjegli. - Kladim se da je rekla da je mrtav. 13 00:01:39,404 --> 00:01:43,356 Vozi jebeni auto! - Ne galami u vra�jem autu! 14 00:01:45,347 --> 00:01:48,163 Ne vidim ga. 15 00:01:50,368 --> 00:01:54,778 Zna �to smo joj u�inili. Zna i natjerat �e nas da platimo! 16 00:01:57,060 --> 00:01:59,793 Mislim da smo mu pobjegli. 17 00:03:03,711 --> 00:03:07,493 Nikad ti ne�u re�i kamo su je odveli, nikad. 18 00:03:07,512 --> 00:03:10,500 Znam. 19 00:03:15,175 --> 00:03:19,208 Odsjekao si mi nogu, gade! 20 00:03:20,739 --> 00:03:23,134 �ao mi je... - Gdje je? 21 00:03:23,665 --> 00:03:26,902 Ne znam �ovje�e! - Gdje mi je curica? 22 00:03:26,928 --> 00:03:30,083 Ne znam... 23 00:03:35,675 --> 00:03:41,264 �akonovo Stablo �ovje�e! Stillwater Marsh u Teksasu, mislim. 24 00:03:41,274 --> 00:03:44,691 Zakasnio si, to valjda zna�. 25 00:03:44,713 --> 00:03:48,119 S prvim punim mjesecom, umire �ovje�e. 26 00:03:48,140 --> 00:03:52,554 Mrtva je a pakao �e hodati jebenom zemljom. 27 00:03:54,084 --> 00:03:57,445 Pakao ve� hoda zemljom. 28 00:03:57,470 --> 00:04:00,461 Ka�i mu, da dolazim. 29 00:04:00,485 --> 00:04:04,141 Ka�i mu da dolazim po nju. 30 00:04:44,415 --> 00:04:47,529 Rekla sam mu, "Frank, to je to. 31 00:04:47,554 --> 00:04:51,544 Nema vi�e besplatnog mlijeka, mora� kupiti kravu gade." 32 00:04:51,564 --> 00:04:55,061 Ali ti nisi debela, Piper. - Molim? Ne Norma Jean, 33 00:04:55,085 --> 00:05:01,179 kupiti kravu, o�eniti me, ka�em da me mora o�eniti, ne dam mu. 34 00:05:01,186 --> 00:05:05,898 Ne da� mu? - Ne samo "da", ve� "o da". 35 00:05:06,170 --> 00:05:09,706 Nema sisa, nema guzice, i rekla sam mu 36 00:05:09,728 --> 00:05:13,423 da ako vidim onaj veliki kurac bilo gdje blizu lica, da �u mu ga odgristi napola. 37 00:05:13,445 --> 00:05:17,869 To si rekla? - Nego �to. 38 00:05:17,887 --> 00:05:20,792 Koliko je pro�lo? - Dva dana. 39 00:05:20,813 --> 00:05:23,335 Ali to je kao desetlje�e u napaljenim godinama. 40 00:05:23,361 --> 00:05:25,720 Je li ti kupio dijamant? - Bo�e, ne. 41 00:05:25,751 --> 00:05:29,913 Da Frank ima novca za dijamant, davno bih ga zgrabila, a ovu rupetinu ostavila za sobom. 42 00:05:29,936 --> 00:05:33,592 Ali, kleknuo je na jedno koljeno i upitao me da budem njegova nevjesta. 43 00:05:33,612 --> 00:05:36,726 Nema �anse! - Ima! 44 00:05:39,519 --> 00:05:42,793 'Ajmo, mislite da pla�am vama kujama da stojite i baljezgate?! 45 00:05:42,817 --> 00:05:45,635 Odjebite na posao. 46 00:05:47,299 --> 00:05:49,820 Sjedni na njega du�o. 47 00:05:52,611 --> 00:05:55,681 Bog ljudi, ja sam Piper, da vam donesem ne�to za pi�e? 48 00:05:55,703 --> 00:06:01,609 Uzet �emo ovo. - Radni�ki doru�ak, za 4,99$. 49 00:06:01,619 --> 00:06:07,492 A �to za... - To je sve, samo pala�inke. 50 00:06:07,501 --> 00:06:10,193 Odmah sti�e. 51 00:06:12,567 --> 00:06:16,601 Zdravo ljepotane, kavu? 52 00:06:16,620 --> 00:06:19,366 Crnu, sa �e�erom. 53 00:06:19,388 --> 00:06:25,815 Jesi li ikad �ula za Stillwater Marsh, ili �akonovo Stablo, u Teksasu mo�da? 54 00:06:25,825 --> 00:06:29,042 Stillwater Marsh, da �ula sam za nj. 55 00:06:29,066 --> 00:06:32,247 Ali nije u Teksasu, u Luisiani je. 56 00:06:32,276 --> 00:06:34,837 Mali grad? - Du�o, 57 00:06:34,866 --> 00:06:37,353 Stillwater je zatvor. 58 00:06:37,376 --> 00:06:40,445 Moj tata je malo odslu�io tamo prije nego se zatvorio. 59 00:06:40,469 --> 00:06:44,216 Donijet �u ti onu kavu. 60 00:06:45,035 --> 00:06:47,976 Evo muffina i jedno mlijeko. - Ali nismo ovo naru�ili. 61 00:06:48,000 --> 00:06:50,653 Ku�a �asti. 62 00:06:53,991 --> 00:06:58,191 Dakle, ho�e� me upitati kad mi smjena zavr�ava? 63 00:06:58,212 --> 00:07:02,921 Ve�eras je pun mjesec, uvijek se osje�am malo divlje uz pun mjesec. 64 00:07:02,938 --> 00:07:06,807 Pun mjesec je za dva dana. - Siguran si u to zlato? 65 00:07:12,941 --> 00:07:15,552 Prili�no. 66 00:07:15,579 --> 00:07:17,847 Ono su opaka kolica tamo. 67 00:07:17,879 --> 00:07:20,358 Tvoja su? - Charger? 68 00:07:20,388 --> 00:07:24,047 Da bar. - Njezin? 69 00:07:28,130 --> 00:07:31,997 Naravno, ali ako tra�i� vo�nju... 70 00:07:43,609 --> 00:07:47,138 Rekao sam ti da ho�u �e�era. 71 00:07:50,052 --> 00:07:52,662 Ku�a? Jebena ku�a? 72 00:07:52,689 --> 00:07:56,345 Opusti se, ionako si htio baciti one muffine. 73 00:07:56,370 --> 00:08:01,371 Ako ih oni ne�e platiti, netko �e morati. 74 00:08:02,601 --> 00:08:05,459 Rekla sam ti, debeli kujin sine, 75 00:08:05,483 --> 00:08:08,305 da me nikad vi�e tako ne dira�. 76 00:08:08,329 --> 00:08:11,236 Pusti mi jaja. - Zave�i. 77 00:08:13,608 --> 00:08:16,968 Muffine ja pla�am. Dajem otkaz. 78 00:08:17,792 --> 00:08:21,910 Stavi malo meda na njih, bit �e bolji okus. 79 00:09:13,729 --> 00:09:16,921 Mater ti jebem... 80 00:09:44,689 --> 00:09:48,597 Nije stra�no, mogao bih popraviti ako �eli�. 81 00:09:50,963 --> 00:09:55,715 �elim, hvala. - Ako me poveze�. 82 00:09:58,745 --> 00:10:03,033 Idem samo do Blackfoot Fallsa, tamo je odmori�te za kamione. 83 00:10:03,049 --> 00:10:05,619 Bio bih zahvalan. 84 00:10:10,963 --> 00:10:13,403 Hvala. 85 00:10:15,483 --> 00:10:19,348 Samo da zna�, ne kupim stopere. 86 00:10:19,369 --> 00:10:22,063 Nisam podigao palac. 87 00:11:01,345 --> 00:11:03,868 Treba� pomo�? 88 00:11:13,464 --> 00:11:17,246 Ti, debeli gade, do�i. 89 00:11:19,567 --> 00:11:22,673 Kako si me nazvao? Kako si me upravo nazvao? 90 00:11:22,697 --> 00:11:25,268 Debelim gadom, i bolje da na tome ostane, 91 00:11:25,289 --> 00:11:29,617 osim ako ne �eli� da te nazovem mrtvi debeli gad? 92 00:11:29,630 --> 00:11:32,704 �to? - Tra�im nekoga. 93 00:11:32,727 --> 00:11:38,149 Oko �etrdesetak godina, 1.85m, vjerojatno je izgledao kao da mu tu nije mjesto. 94 00:11:46,474 --> 00:11:53,535 Bio je ovdje ranije, putuje bez prtljage, vjerojatno pje�ice. 95 00:11:53,529 --> 00:11:56,407 Tko si ti? - Ja sam ra�unovo�a. 96 00:11:56,429 --> 00:11:59,238 To bi mi ne�to trebalo zna�iti? 97 00:11:59,260 --> 00:12:03,628 Ho�e ako te dodam u knjige, a ako mi ne ka�e� �to me zanima... 98 00:12:10,707 --> 00:12:16,299 Ne�to ima� za re�i? - Bio je ovdje, ranije. 99 00:12:17,938 --> 00:12:24,788 Kamo je oti�ao? - Tamo, pje�ice. 100 00:12:57,216 --> 00:13:00,155 Hvala na vo�nji. 101 00:13:00,430 --> 00:13:02,953 Jesi li dobro? 102 00:13:02,979 --> 00:13:05,797 Jesam, mislim... 103 00:13:06,407 --> 00:13:09,314 Dala sam otkaz, opet. 104 00:13:09,332 --> 00:13:14,501 Ali ovaj put je druk�ije jer, moj �ovjek je bez posla. 105 00:13:14,507 --> 00:13:18,337 I upravo smo se zaru�ili. - Je li dobar �ovjek? 106 00:13:20,320 --> 00:13:22,589 Da. 107 00:13:22,828 --> 00:13:26,154 Jeste, mislim... 108 00:13:26,170 --> 00:13:29,280 Valjda te stvari jednostavno prepoznaje�. 109 00:13:55,964 --> 00:13:58,057 Ne, ne, ne, jebote... 110 00:13:58,083 --> 00:14:01,104 O da, jebem te. 111 00:14:06,578 --> 00:14:09,505 Samo mi je ne�to pokazivala. 112 00:14:09,525 --> 00:14:11,545 Gubi se! 113 00:14:11,570 --> 00:14:14,290 Jebi se Piper, mi smo zalj... 114 00:14:15,232 --> 00:14:18,934 Nisam �ula, �to si govorila? 115 00:14:18,951 --> 00:14:22,617 Rekla sam, mi smo zaljubljeni... 116 00:14:58,379 --> 00:15:02,568 Nisam te prevario, ti si za ovo kriva. 117 00:15:02,961 --> 00:15:06,182 Piper stani! Nema� kamo i zna� to. 118 00:15:07,827 --> 00:15:10,590 Du�o, misli� da ne mogu na�i boljeg tipa od tebe na Floridi? 119 00:15:10,610 --> 00:15:13,876 Floridi? Kvragu ne, u Teksasu mo�da. 120 00:15:13,893 --> 00:15:17,125 Vidjet �emo. - Ne, ne�e� mi uzeti auto. 121 00:15:17,941 --> 00:15:20,868 Ne�e� mi uzeti auto kujo! 122 00:15:21,685 --> 00:15:26,705 Tvoj auto?! Tko je pla�ao rate dok si ti bez posla, smrdljivo govno?! 123 00:15:34,460 --> 00:15:38,642 Vidi na �to si me natjerala. Do�i, da ti na�emo leda. 124 00:15:51,437 --> 00:15:54,449 Frank du�o... 125 00:15:54,474 --> 00:16:00,001 Svima �u re�i �to sam te uhvatila da si radio s mojim ru�i�astim dildom. 126 00:16:02,882 --> 00:16:09,701 Ne �eli� biti sa mnom? U redu, kad zavr�im nitko ne�e htjeti biti s tobom, ikad vi�e. 127 00:16:09,698 --> 00:16:12,048 Idi u pakao. 128 00:17:02,248 --> 00:17:05,805 Ja sam jedno s tamom... 129 00:17:07,133 --> 00:17:14,039 Kroz mene... 130 00:17:28,028 --> 00:17:32,338 Hodit �emo dolinom smrti. 131 00:17:35,797 --> 00:17:39,104 I samo kroz �rtvu... 132 00:17:40,978 --> 00:17:44,327 Daj mi dijete. 133 00:18:26,439 --> 00:18:29,790 Ho�e� da zatvorim prozor? 134 00:18:42,653 --> 00:18:47,257 Uzmi moju jaknu ako ti je hladno. - Hvala. 135 00:18:49,502 --> 00:18:53,107 Nisi ga ubio valjda? 136 00:18:53,263 --> 00:18:57,281 Tvog zaru�nika? Nisam. - Hvala zbog tog. 137 00:18:57,312 --> 00:19:00,207 Jesi li gladna? 138 00:19:00,702 --> 00:19:03,631 Mogla bih ne�to popiti. 139 00:19:07,302 --> 00:19:09,569 Oklahoma? 140 00:19:09,602 --> 00:19:12,366 Spomenula si Floridu. 141 00:19:12,401 --> 00:19:17,298 Moj posao je u Luisiani, mo�e� li me odvesti tamo? 142 00:19:17,333 --> 00:19:21,564 Kakav posao? - Tra�im nekoga. 143 00:19:21,593 --> 00:19:25,781 Ja sam Milton, ti si Piper, je li tako? 144 00:19:26,692 --> 00:19:30,581 E pa Miltone, ako me poku�a� ubiti i ostaviti u �umi... 145 00:19:31,287 --> 00:19:35,473 Odsje�i �u ti jaja. - Razumijem gospo�o. 146 00:19:36,970 --> 00:19:39,651 Dobro onda. 147 00:20:00,954 --> 00:20:04,971 �ivjeli narode, dobro do�li u "Bika za jaja"... 148 00:20:04,999 --> 00:20:08,571 Roy. - Miltone. 149 00:20:08,601 --> 00:20:13,704 Mislio sam da si mrtav. - Nadao si se da sam mrtav, nije isto. 150 00:20:13,739 --> 00:20:16,836 Namjerava� ostati? - To ti smeta? 151 00:20:16,875 --> 00:20:21,980 Tvoj novac vrijedi kao i svaki. Ali oti�i prije zore. 152 00:20:33,546 --> 00:20:38,274 �to je ono bilo? - U drugom �ivotu vozio sam kamion ovuda. 153 00:20:39,103 --> 00:20:43,162 U�ivao bih u posjetima njegovoj sestri. 154 00:20:43,616 --> 00:20:46,502 A on se uvrijedio. - Da. 155 00:20:46,542 --> 00:20:48,595 �to je? 156 00:20:48,631 --> 00:20:51,540 Ni�ta. - Sigurno? - Zdravo. 157 00:20:51,569 --> 00:20:54,441 Ja sam Candy, �to �ete popiti? 158 00:20:54,480 --> 00:20:56,533 Pivo. - Isto. 159 00:20:56,568 --> 00:20:59,453 Moram vidjeti isprave. - Koji je ovo vrag? 160 00:20:59,491 --> 00:21:02,883 Valjda odavno nisi do�ao u posjet. 161 00:21:02,911 --> 00:21:06,267 �eli� pi�e? Mora� biti �lan. 162 00:21:07,933 --> 00:21:11,037 Kvrapcu, oprosti. - Bio mi je u d�epu. 163 00:21:11,069 --> 00:21:14,749 Ne gledaj me kao da sam lopov, ukrala sam ga zbog za�tite. 164 00:21:14,782 --> 00:21:17,338 Da si mi ukrao auto, morala bih te uloviti. 165 00:21:20,050 --> 00:21:24,528 Je li rekla ne�to smije�no? - Ova dozvola ne samo da je istekla, ve� je i prastara. 166 00:21:24,562 --> 00:21:28,539 U redu, onda mi donesi crni kavu, sa �e�erom. 167 00:21:29,785 --> 00:21:35,730 Za tebe ljepotane, mislim da bih mogla malo zaobi�i pravila. 168 00:21:35,758 --> 00:21:38,983 Ni�ta se ne brini. 169 00:21:42,488 --> 00:21:45,925 Ho�e� li opaliti to ili? - Opaliti? 170 00:21:45,956 --> 00:21:50,350 Miltone, kad si zadnji put? - Imao sam mnogo stvari na umu. 171 00:21:52,433 --> 00:21:57,455 Kako ho�e�, nitko na kraju �ivota ne ka�e "Da barem nisam toliko �evio". 172 00:21:57,482 --> 00:22:02,680 Kamo �e�? - Idem pod tu�, le�i u topli krevet... 173 00:22:04,217 --> 00:22:06,517 Urediti nokte. - A tvoje pivo? 174 00:22:06,554 --> 00:22:09,654 Ti ga popij, vidimo se u zoru. 175 00:22:14,661 --> 00:22:16,755 Evo ga mom�ino. 176 00:22:20,848 --> 00:22:24,277 Lijepo ti je ovo mjesto. 177 00:22:24,316 --> 00:22:27,449 Mo�e li se ovdje tulumariti? - Nego �to. 178 00:22:27,483 --> 00:22:30,125 Namjerava� tulumariti? - Da. 179 00:22:30,163 --> 00:22:32,757 Namjeravam si uzeti jednu od njih ve�eras. 180 00:22:38,188 --> 00:22:42,915 Mama slu�aj, gotovo je, Piper je oti�la, samo ho�u auto natrag! 181 00:22:42,991 --> 00:22:46,338 Moram i�i, stigla je policija. Volim i ja tebe. 182 00:22:48,927 --> 00:22:55,743 Bilo je jebeno vrijeme, zvao sam vas... - Bio je putnik, 1.85m... 183 00:22:57,404 --> 00:23:01,679 Putnik, ljutit, drzak. 184 00:23:01,709 --> 00:23:05,771 Kujin sin me udario... Tko si ti? - Ja sam ra�unovo�a. 185 00:23:06,477 --> 00:23:10,874 Zvao sam policiju. - Kujin sin, kamo je oti�ao? 186 00:23:10,901 --> 00:23:13,078 Kako da ja znam jebote? Probudio sam se i svo troje su nestali. 187 00:23:13,112 --> 00:23:16,843 Svo troje? - Kuja, kujin sin i moj auto. 188 00:23:16,873 --> 00:23:20,452 Kakav auto? - �uj, Hugo Boss, 189 00:23:20,485 --> 00:23:24,029 ti nisi murjak, ja ne pri�am. 190 00:23:28,452 --> 00:23:32,637 Dva kujina sina u jednom danu, ne ostavlja� mi izbora. 191 00:23:32,667 --> 00:23:36,688 Uzet �u ovu palicu iz Kentuckya, 192 00:23:36,718 --> 00:23:39,404 i prebiti te njome. 193 00:23:47,753 --> 00:23:51,019 Kakav auto Frank? - �to? - Tvoj auto, koja marka? 194 00:23:51,849 --> 00:23:59,048 Za�to me svi stalno ozlje�uju? - Odgovori, na jebeno, pitanje. 195 00:23:59,664 --> 00:24:03,327 Charger iz '69. pederu. 196 00:24:02,563 --> 00:24:06,187 440 ili Hemi? - 440. 197 00:24:06,688 --> 00:24:11,506 �ekaj, �ekaj, skini me sa zida. 198 00:24:11,542 --> 00:24:16,983 Molim te, ne idi, ne ostavljaj me na zidu... 199 00:24:17,485 --> 00:24:22,716 Jebtardu, to je moje, seronjo to je moj... 200 00:24:28,990 --> 00:24:32,550 Vi ste zvali zbog ukradenog auta? - Frank Ramey? 201 00:24:32,884 --> 00:24:35,562 Unutra. 202 00:24:35,604 --> 00:24:38,910 Tra�im nekoga, 1.85m, nije odavde. 203 00:24:38,953 --> 00:24:43,013 Vozi Chargera iz '69., putuje s njom. 204 00:24:50,541 --> 00:24:52,970 Isuse... 205 00:24:53,973 --> 00:24:56,860 Molim? - Da vidim ruke! 206 00:24:56,899 --> 00:24:59,750 Poka�i mi ruke �up�ino! 207 00:25:02,345 --> 00:25:06,363 Danas vam je sretan dan. - �to je s... 208 00:25:17,827 --> 00:25:21,716 Ti si federalac? 209 00:25:22,055 --> 00:25:25,396 U potjeri sam za putnikom, Johnom Miltonom. 210 00:25:25,728 --> 00:25:28,442 S djevojkom je sa ove slike. 211 00:25:29,396 --> 00:25:31,950 Ali tip u sobi je... - Mrtav, da. 212 00:25:31,988 --> 00:25:35,742 Rekao bih da je �alosno, ali lagao bih. Nedostajat �e samo majci. 213 00:25:35,776 --> 00:25:39,498 Policajci, trebam va�u pomo� u potjeri za ovim bjeguncem. 214 00:25:39,537 --> 00:25:42,919 Ako bismo ga nas trojica mogli izru�iti... 215 00:25:44,296 --> 00:25:48,469 Jeste li ambiciozni? - Valjda... - Da, jesmo. 216 00:25:48,679 --> 00:25:53,685 Vidim da jeste. Uspjeh �e zna�iti promaknu�e, ve�u pla�u, jebeno jam�im. 217 00:25:53,720 --> 00:25:58,275 Lovit �emo tog Miltona, prona�i �emo Charger koji vozi, 218 00:25:58,312 --> 00:26:04,535 a kad ga na�emo, pucat �ete da ubijete. 219 00:26:04,568 --> 00:26:07,873 To nije po protokolu. 220 00:26:07,910 --> 00:26:10,255 Da... 221 00:26:10,291 --> 00:26:13,257 Taj �ovjek je jako opasan, ve� je ubio, ubit 222 00:26:13,293 --> 00:26:16,181 �e opet, mora ga se srediti �im ga se vidi. 223 00:26:16,219 --> 00:26:22,062 Vrijeme koje vam je potrebno za protokole, toliko je njemu potrebno da vas ubije. 224 00:26:26,317 --> 00:26:28,530 Ho�emo li? 225 00:26:35,623 --> 00:26:39,378 Ho�emo li se? - Ovisi kako uredi� te nokte. 226 00:26:40,756 --> 00:26:45,094 Vidi�, mora� biti oprezan, taj �e� morati ponovno. 227 00:26:50,435 --> 00:26:52,068 Oprosti. 228 00:26:52,104 --> 00:26:55,778 Jebeno umuknite! Daj! 229 00:26:55,815 --> 00:26:59,117 Zave�i! 230 00:27:03,996 --> 00:27:07,753 Mi�i ga, mi�i taj kurac. 231 00:27:11,718 --> 00:27:15,680 Kvragu. Oprosti zbog onoga. 232 00:27:24,735 --> 00:27:27,072 �ekaj. 233 00:27:47,099 --> 00:27:49,646 U drugim vijestima, novi detalji se pojavljuju 234 00:27:49,683 --> 00:27:52,159 u slu�aju nestalog dojen�eta iz Colorada. 235 00:27:52,193 --> 00:27:55,738 Istra�itelji, u suradnji sa dr�avnom policijom Colorada, 236 00:27:55,777 --> 00:28:00,086 izdali su nalog za hitnim pritvorom Jonaha Kinga, 237 00:28:00,120 --> 00:28:04,544 u vezi s umorstvima mladog vjen�anog para u Loughlinu, Coloradu. 238 00:28:04,580 --> 00:28:08,969 Njihovo dojen�e, curica, vjeruje se da ga je otela ta vjerska sekta. 239 00:28:28,494 --> 00:28:30,880 Vidi tog zgodnog vraga. 240 00:28:30,919 --> 00:28:37,469 Budale ne znaju koliko su blagoslovljeni �to gledaju mesiju sljede�eg doba. 241 00:28:51,362 --> 00:28:55,701 Cura je u broju 11, a Milton u broju 12. 242 00:29:01,045 --> 00:29:03,720 Taj �ovjek, Milton, nam nije prijatelj. 243 00:29:03,755 --> 00:29:07,386 Poku�at �e nam uzeti ono �to s pravom dr�imo. 244 00:29:07,428 --> 00:29:11,143 On je po�ast, a mi smo ki�a. 245 00:29:11,183 --> 00:29:15,315 Krenite i izlijte svoj gnjev na njega. 246 00:30:21,995 --> 00:30:24,922 Du�o, za�to se ne jebe� gol? 247 00:30:24,958 --> 00:30:27,920 Nikad se ne razodijevam prije pucnjave. 248 00:31:15,742 --> 00:31:18,414 Beba ionako kao da je mrtva! 249 00:32:55,556 --> 00:32:57,974 Kvragu. 250 00:32:58,391 --> 00:33:01,482 Smiri se. 251 00:33:04,524 --> 00:33:06,820 Definitivno su zagrizli mamac. 252 00:33:07,322 --> 00:33:10,785 Poznaje� ove ljude? - Po�urimo se, vjerojatno ih ima jo�. 253 00:33:24,012 --> 00:33:30,275 To je Jonah King. - Policajci, sjetite se za�to smo ovdje. 254 00:33:43,456 --> 00:33:45,709 Miltone... 255 00:33:46,460 --> 00:33:49,298 Miltone duguje� mi odgovore. 256 00:33:53,222 --> 00:33:55,308 To je on. 257 00:34:19,344 --> 00:34:23,182 Miltone pogo�en si. - Promaknu�e i pla�a. 258 00:34:23,218 --> 00:34:25,602 Dolje! 259 00:34:36,869 --> 00:34:39,375 Baci ga! 260 00:35:02,906 --> 00:35:07,415 Miltone �to radi�? - Idem za njim, za�to? �eli� mi se pridru�iti? 261 00:35:41,211 --> 00:35:44,716 Krvarenje je skoro prestalo. - Samo me okrznulo. 262 00:35:44,757 --> 00:35:48,226 Miltone, policajci su pucali u nas bez upozorenja. 263 00:35:48,259 --> 00:35:52,270 Nisu nas poku�avali uhititi, ve� ubiti. 264 00:35:52,309 --> 00:35:55,318 Poku�avali su ubiti tebe. 265 00:35:55,818 --> 00:35:59,576 Jesi li ti ubojica? Pobjegao si iz zatvora? 266 00:35:59,992 --> 00:36:03,540 Hajde, �to je? - Oboje. 267 00:36:05,502 --> 00:36:08,336 U �to si me to uvukao, Miltone ubila sam policajca! 268 00:36:08,375 --> 00:36:12,177 I�i �u u zatvor, shva�a� li to?! 269 00:36:13,136 --> 00:36:16,347 Daj mi jedan dobar razlog za�to da ti ne pucam u lice. 270 00:36:16,390 --> 00:36:18,523 Ja vozim. 271 00:36:18,561 --> 00:36:21,774 Zna� �to mislim. 272 00:36:21,814 --> 00:36:24,695 Jebemu! 273 00:36:26,616 --> 00:36:30,120 Uzeli su njezino dijete. 274 00:36:30,161 --> 00:36:33,248 Uzeli su njezinu curicu. 275 00:36:33,287 --> 00:36:36,258 Curica s vijesti? Beba koju svi tra�e? 276 00:36:36,295 --> 00:36:41,595 Da, ubili su moju k�er i uzeli njeno dijete. 277 00:36:48,398 --> 00:36:51,401 Ta je curica sve �to imam. 278 00:36:51,440 --> 00:36:55,406 Ona mi je posljednja veza s k�eri. 279 00:36:55,697 --> 00:36:58,620 I vratit �u je. 280 00:37:02,252 --> 00:37:05,169 Sa�maricu, ve� je napunjena. 281 00:37:15,102 --> 00:37:17,690 Spusti ga. 282 00:37:22,403 --> 00:37:25,660 Sad! 283 00:37:29,080 --> 00:37:31,670 Pripremi drugi pi�tolj! 284 00:37:33,376 --> 00:37:37,134 Ne, ne, stari, veliki, u kov�egu, pripremi ga. 285 00:37:54,740 --> 00:37:58,165 Gotovo je Miltone, zaustavi auto. - Ne mogu to u�initi. 286 00:37:58,207 --> 00:38:00,668 Stvarno? Za�to misli� da ima� izbora? 287 00:38:00,711 --> 00:38:04,424 Zato �to si odvratan, pod broj jedan, i �to moram ne�to obaviti. 288 00:38:04,467 --> 00:38:09,313 To si morao obaviti jako davno. - Tada to nisam morao, zar ne? 289 00:38:09,348 --> 00:38:13,187 Miltone, ubit �u tu lijepu �enicu na zadnjem sjedi�tu da do�em do tebe. 290 00:38:13,229 --> 00:38:17,029 Misli� da si Loki? Misli� da si Barun Semedi? 291 00:38:17,069 --> 00:38:22,621 Ne�u to dopustiti. - Ponavljam, za�to misli� da ima� izbora? 292 00:38:23,952 --> 00:38:26,248 Zbog ovoga. 293 00:38:38,975 --> 00:38:42,312 UBOJICA BOGOVA 294 00:39:10,688 --> 00:39:13,902 Piper, �ekaj! 295 00:39:29,674 --> 00:39:32,052 Nije jedan od onih koji su ti ubili k�er, zar ne? 296 00:39:32,093 --> 00:39:36,559 On je netko drugi. - Ima li itko da te ne �eli ubiti? 297 00:39:36,595 --> 00:39:39,151 Ne. 298 00:39:39,187 --> 00:39:42,067 Kakav je to jebeni pi�tolj? 299 00:39:42,107 --> 00:39:44,820 Onakav koji koristi� protiv ovakvih tipova. 300 00:39:44,858 --> 00:39:49,079 Moram ga napuniti, ti vozi�. 301 00:40:01,094 --> 00:40:04,599 Ti! Ti, ne smije� biti ovdje. - Novi! 302 00:40:04,641 --> 00:40:07,521 Naredni�e ovaj stari je na mjestu zlo�ina. 303 00:40:07,562 --> 00:40:09,614 Kapetane, �ao mi je zbog toga. 304 00:40:09,651 --> 00:40:12,318 Naredni�e, bolje da maknete ovog tipa odavde, smjesta. 305 00:40:12,358 --> 00:40:16,494 Kapetane, zelen je... - Stoji na dokazima! 306 00:40:17,454 --> 00:40:19,872 .45-ice. 307 00:40:19,956 --> 00:40:22,879 Pokupi ih i zabilje�i. - Da gospodine. 308 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Obilje�i ove. 309 00:40:54,069 --> 00:40:57,700 Donesite deku i zovite bolni�are. 310 00:40:57,734 --> 00:41:01,439 Bit �e ti dobro sad. - �evili smo se. 311 00:41:04,060 --> 00:41:07,101 Ubio ih je dok smo se �evili. 312 00:41:07,140 --> 00:41:09,440 Tko? - Ne shva�ate. 313 00:41:09,472 --> 00:41:13,430 To mi se nikad prije nije dogodilo. 314 00:41:16,841 --> 00:41:19,674 Je li se ikad dogodilo vama? 315 00:41:20,509 --> 00:41:23,089 Dovedite i psihijatra. 316 00:41:30,498 --> 00:41:35,205 Stari, misli� da ima ikog unutra? 317 00:41:36,242 --> 00:41:40,159 Valjda, vrata su jo� zatvorena. 318 00:41:48,069 --> 00:41:53,608 Isuse... - Stolar, unato� onome �to si �uo, preferira kratku kosu. 319 00:41:56,934 --> 00:42:00,557 Zamalo si me ubio �ovje�e. - Ni blizu. 320 00:42:00,599 --> 00:42:04,556 Ne�emo se opet vidjeti dok ne bude� imao 73. 321 00:42:04,848 --> 00:42:08,052 A mi se vidimo za tri mjeseca. 322 00:42:10,258 --> 00:42:12,547 �to to zna�i?! 323 00:42:13,050 --> 00:42:16,505 K�i mi se spetljala s Kingom kad je zavr�ila fakultet. 324 00:42:16,539 --> 00:42:18,919 Poznavala ga je? Poznavala je Jonu Kinga? 325 00:42:18,958 --> 00:42:22,009 Poznavala ga je, da. 326 00:42:22,043 --> 00:42:27,621 Cijeli svijet se vrtio, a King je propovijedao o tihoj revoluciji. 327 00:42:27,664 --> 00:42:30,764 Tek nakon 4 mjeseca shvatila je da "tiha" zna�i 328 00:42:30,799 --> 00:42:33,866 skrivanje u podrumu i rezanje glava pili�ima. 329 00:42:33,904 --> 00:42:37,944 Jonah King se bavio voodoom? - Ne voodoom, sotonskom magijom. 330 00:42:37,981 --> 00:42:40,419 Regrutirao je za vlastiti armageddon. 331 00:42:40,458 --> 00:42:42,824 Razumljivo, moja k�i je �eljela van. 332 00:42:42,862 --> 00:42:48,062 Kad mu je rekla da odlazi, slomio joj je nogu na 3 mjesta klju�em za kota�e. 333 00:42:48,099 --> 00:42:51,444 Isuse. - Nau�ila je lekciju. 334 00:42:51,479 --> 00:42:53,767 Bila je dobar mali sljedbenik 18 mjeseci, 335 00:42:53,803 --> 00:42:57,810 jedne no�i, bila je nasamo s Jonom i 336 00:42:57,848 --> 00:43:02,010 ubola ga je u lice, privjeskom pentagramom, i nestala u tamu. 337 00:43:02,045 --> 00:43:06,173 Miltone, k�i ti je bila u kultu 2 godine a ti nisi znao za to? 338 00:43:06,798 --> 00:43:11,753 Mislim, za�to joj nisi prije pomogao? - Nisam znao za ni�ta od ovog dok... 339 00:43:12,916 --> 00:43:16,128 Dok nisam bio zatvoren. 340 00:43:16,164 --> 00:43:20,413 Ne�e� napuniti? - Samo su 3 metka. 341 00:43:20,745 --> 00:43:23,202 Miltone, to je njegov kombi. 342 00:43:23,241 --> 00:43:25,908 Zaustavi se. 343 00:43:43,228 --> 00:43:45,309 Ostani ovdje. 344 00:44:22,653 --> 00:44:26,110 Ne bih to u�inila na tvom, mjestu. 345 00:44:27,107 --> 00:44:33,062 Pustite je i dajte mi dijete, ili �u vam svima prosvirati glave. 346 00:44:34,227 --> 00:44:38,229 Baci ga, ili �emo je rasporiti. 347 00:44:38,267 --> 00:44:41,679 Izbor je tvoj �e�eru, u svakom slu�aju mi pobje�ujemo. 348 00:44:41,721 --> 00:44:44,634 Ne igramo se, de�ko. 349 00:44:57,125 --> 00:44:59,913 Milton, ne? 350 00:45:01,163 --> 00:45:04,493 Za�to si ovdje? Za�to radi� takvu frku? 351 00:45:04,530 --> 00:45:07,202 Zna� ti za�to sam ovdje. 352 00:45:16,069 --> 00:45:19,444 Sve �to znam o tebi je, 353 00:45:19,477 --> 00:45:22,813 da si napustio k�er. 354 00:45:24,269 --> 00:45:28,308 Toliko si je naljutio da je svima rekla da si mrtav. 355 00:45:28,352 --> 00:45:31,060 Ne, Miltone. 356 00:45:33,429 --> 00:45:36,907 Ne mogu, u dobroj vjeri, predati ti ovo dijete. 357 00:45:36,945 --> 00:45:40,384 Ali �rtvovati je pod punim mjesecom je u redu? 358 00:45:40,424 --> 00:45:44,256 Ovo dijete je nevjerojatno blagoslovljeno. 359 00:45:44,292 --> 00:45:48,127 Osvrni se, svijet je u plamenu. 360 00:45:48,163 --> 00:45:50,669 Ljudi pate, 361 00:45:50,708 --> 00:45:53,123 i nastavit �e patiti dok promjena ne stigne, 362 00:45:53,159 --> 00:45:55,461 samo se smij de�ko. 363 00:45:55,497 --> 00:46:00,285 Promjena �e do�i, zahvaljuju�i tvojoj lozi. 364 00:46:00,367 --> 00:46:06,612 Ovo dijete �e otvoriti vrata novom, svjetskom poretku. 365 00:46:06,654 --> 00:46:13,523 Ovaj �arlatan mi ubije k�er, a zatim me hrani svojom, filozofijom. 366 00:46:17,437 --> 00:46:19,768 Smrt tvoje k�er je bila nesre�a. 367 00:46:19,805 --> 00:46:22,314 Sve sam vidio. 368 00:46:22,348 --> 00:46:25,721 Vidio sam tko si kad nitko ne gleda. 369 00:46:25,759 --> 00:46:29,096 I vidio sam koliko te je ta no� stajala. 370 00:46:29,136 --> 00:46:32,724 Miltone, sramoti� se. 371 00:46:32,758 --> 00:46:36,587 Prisilio si moju k�er na koljena, 372 00:46:36,630 --> 00:46:39,836 a ona te natjerala da plati� za to. 373 00:46:40,168 --> 00:46:44,415 Zar nije tako ko�na jakno? Bio si tamo. 374 00:46:44,750 --> 00:46:48,246 Beskurci te je natjerao da se zakune� da nikome ne�e� re�i. 375 00:46:52,741 --> 00:46:55,573 Daj mi dijete. 376 00:46:58,240 --> 00:47:01,365 Daj mi dijete. 377 00:47:01,401 --> 00:47:05,318 Rekao sam da mi da� dijete. 378 00:47:18,887 --> 00:47:21,471 Natrag! 379 00:47:25,132 --> 00:47:28,502 Dijete, bilo bi mi lako upucati te u grlo i gledati 380 00:47:28,541 --> 00:47:31,878 kako grglja� dok jedem jutarnji grejpfrut. 381 00:47:32,375 --> 00:47:37,208 Ali sumnjam Piper, zanima� me. 382 00:47:37,788 --> 00:47:39,869 Mogao bih ti uzeti �ivot. 383 00:47:39,912 --> 00:47:43,201 Ili bih mogao prenijeti svoje blagoslove na tebe. 384 00:47:44,035 --> 00:47:47,199 Pou�iti te, kao �to sam i Miltonovu k�er. 385 00:47:47,237 --> 00:47:51,779 Podsje�a� me na nju, toliko duha. 386 00:47:51,813 --> 00:47:54,443 Ali slomio sam je. 387 00:47:54,486 --> 00:47:58,190 I tako �u u�ivati dok te budem lomio na isti na�in. 388 00:48:00,105 --> 00:48:02,353 Idemo se provozati. 389 00:48:10,930 --> 00:48:14,259 Miltone! 390 00:48:27,583 --> 00:48:31,079 Pustite me mater vam jebem! 391 00:48:33,825 --> 00:48:36,617 Ovo �e biti zabavno! 392 00:48:38,824 --> 00:48:41,070 �estoka kuja! 393 00:48:43,822 --> 00:48:46,282 Vidi� ovu bedrenu kost? 394 00:48:46,318 --> 00:48:51,191 Pripadala je tvojoj k�eri. Dr�im je uz sebe kamo god po�em. 395 00:49:21,166 --> 00:49:25,205 Idu�i put, upucat �u te u jebena usta. 396 00:49:31,867 --> 00:49:34,364 Ho�emo li nastaviti? 397 00:49:46,769 --> 00:49:50,183 Zakopat �emo ih otraga, idi po jebene lopate iz kamioneta. 398 00:49:50,225 --> 00:49:52,599 Ne, ti idi po jebene lopate. 399 00:50:15,164 --> 00:50:18,827 Kako nije mrtav? - Nije va�no. 400 00:50:18,864 --> 00:50:21,410 Bit �e. 401 00:51:34,598 --> 00:51:38,348 Vidi ovo, jo� uvijek dolazi. 402 00:51:38,382 --> 00:51:40,842 Tko? - Milton. 403 00:51:42,009 --> 00:51:44,094 Ostani dolje. 404 00:51:44,128 --> 00:51:46,757 �iv je. 405 00:51:55,834 --> 00:51:58,749 Ali pogodio si ga u lice. 406 00:52:01,452 --> 00:52:04,458 Zar ne vidite? Stojimo na raskri�ju. 407 00:52:04,491 --> 00:52:09,486 Niste valjda mislili da �emo samo pucnuti petama i promijeniti svijet? 408 00:52:27,141 --> 00:52:30,807 Moramo vojevati gospodo, veli�anstven boj. 409 00:52:35,578 --> 00:52:38,603 Prolazi sa strane! 410 00:54:40,227 --> 00:54:44,431 Predomislio sam se u vezi tebe Piper, previ�e si svojeglava da bi te se u�ilo. 411 00:54:49,059 --> 00:54:52,969 Ubit �u te, a zatim �u ti oskvrnuti truplo. 412 00:54:56,078 --> 00:54:58,601 Izme�u sad i tada... 413 00:54:59,439 --> 00:55:02,383 Sjebat �u te. 414 00:55:05,746 --> 00:55:07,850 O Piper. 415 00:55:30,044 --> 00:55:32,906 Nokautiraj je! 416 00:56:03,173 --> 00:56:05,781 Tako svojeglava... 417 00:56:12,088 --> 00:56:14,949 Svojeglava! 418 00:56:58,251 --> 00:57:00,857 Zbogom slatka Piper. 419 00:57:12,336 --> 00:57:14,564 Ide ravno na nas! 420 00:58:48,631 --> 00:58:50,966 Isuse, Miltone... 421 00:58:51,004 --> 00:58:55,582 Kako? - Jo� je unutra, metak. 422 00:58:55,619 --> 00:58:59,204 Osje�am ga. 423 00:58:59,248 --> 00:59:02,781 Kako si jo� �iv? 424 00:59:03,077 --> 00:59:06,114 Nemamo vremena za ovo, bje�e. 425 00:59:18,683 --> 00:59:22,096 Mislio sam da si mrtav. - Ova dozvola ne samo da je istekla ve� je prastara. 426 00:59:22,139 --> 00:59:24,366 Rekla je svima da si mrtav. 427 00:59:24,403 --> 00:59:26,747 Koliko dugo si bio u zatvoru? 428 00:59:26,785 --> 00:59:29,091 Jesi li uop�e bio u zatvoru? 429 00:59:34,293 --> 00:59:38,245 Isuse, Miltone, je li i�ta od onog �to si mi rekao istina? 430 00:59:39,289 --> 00:59:43,032 Poznavao sam tipa koji je �ivio ovuda, imao je jedan od onih... 431 00:59:43,071 --> 00:59:45,704 Prijenosnih telefona. 432 00:59:45,739 --> 00:59:49,067 Mobitel, misli� mobitel Miltone? 433 00:59:49,106 --> 00:59:52,398 Da, imam mobitel, u torbici mi je. 434 00:59:53,027 --> 00:59:56,355 Samo �e� me ignorirati?! - Poku�at �u. 435 00:59:57,312 --> 01:00:00,897 Moramo sakriti auto, ja �u gurati, ti upravljaj. 436 01:00:00,936 --> 01:00:06,216 Zaboravi ga, koga briga. - Ti bi trebala, ubila si 2 policajca. 437 01:00:47,969 --> 01:00:52,131 Danas pr�i, je l' da? - Pomozi mi. 438 01:00:52,758 --> 01:00:56,002 Kriste u krekeru, moje isprike. 439 01:00:59,625 --> 01:01:04,323 �to bi to trebalo zna�iti? - To je simbol na�eg pakta sa gospodarom Sotonom. 440 01:01:04,363 --> 01:01:08,237 Pakta? Smije�no, nije vas nikad spomenuo. 441 01:01:09,073 --> 01:01:13,230 Sjebane su! Evo ti vode. 442 01:01:19,726 --> 01:01:22,224 Amateri. 443 01:01:23,227 --> 01:01:26,388 Umrijet �u zar ne? 444 01:01:27,095 --> 01:01:30,547 Miltonovo djelo pretpostavljam? - Da. 445 01:01:30,583 --> 01:01:34,459 Kujin sin me upucao! 446 01:01:34,794 --> 01:01:39,039 �ekaj, kako si... Tko si ti? 447 01:01:40,127 --> 01:01:42,251 Ja sam Ra�unovo�a. 448 01:01:42,286 --> 01:01:45,164 Znati�eljan sam, a nikad nisam. 449 01:01:45,203 --> 01:01:48,533 �to vi ho�ete od Miltona? - Ti si tko? 450 01:01:53,113 --> 01:01:55,941 Je li va�no? Milton, za�to vam je on va�an? 451 01:01:55,977 --> 01:02:00,063 Nije! On progoni nas! - Za�to? 452 01:02:00,102 --> 01:02:04,013 Zbog onog �to smo u�inili, zbog one koju smo uzeli. 453 01:02:04,058 --> 01:02:09,838 Pa nazovi me znati�eljnim, �to ste u�inili, i koga ste uzeli? 454 01:02:12,342 --> 01:02:15,341 Ka�i mi ako te zaboli. 455 01:02:15,379 --> 01:02:19,665 Poku�ala sam je vratiti, stvarno jesam. 456 01:02:19,704 --> 01:02:22,128 Znam. 457 01:02:22,166 --> 01:02:25,541 Jebeni �tovatelji vraga, zbog njih totalno ispizdim. 458 01:02:25,579 --> 01:02:29,112 Petljaju se s mo�ima s kojima ne bi smjeli, je�im se do kosti. 459 01:02:29,151 --> 01:02:32,198 Ni�ta od tog nije stvarno. 460 01:02:32,237 --> 01:02:37,439 Ne znam Miltone, NLO-i, Bigfoot, duhovi, to je sranje. 461 01:02:37,480 --> 01:02:40,942 Vragovi i demoni... 462 01:02:40,978 --> 01:02:44,221 Kad otvori� ta vrata ne mo�e� ih zatvoriti. 463 01:02:44,261 --> 01:02:47,846 Ali ti to zna�, zar ne? 464 01:03:21,565 --> 01:03:26,264 Ti si mrtav. - Da, to nam �esto govore u zadnje vrijeme. 465 01:03:26,302 --> 01:03:31,223 Ne lutko, nosio sam njegov lijes. 466 01:03:31,262 --> 01:03:37,168 Websteru, ho�e� li samo gladiti taj .357 ili �e� ga trznuti? 467 01:03:37,208 --> 01:03:39,333 Ovisi... 468 01:03:39,375 --> 01:03:43,911 Kako je ovo mogu�e? - Jesi li �uo o mojoj k�eri? 469 01:03:43,956 --> 01:03:48,074 Jesam. - Onda zna� za�to sam se vratio. 470 01:04:37,859 --> 01:04:40,106 Ja ne... 471 01:04:40,148 --> 01:04:43,317 Mo�e� li molim te objasniti ovo? 472 01:04:43,356 --> 01:04:47,931 Volio je svoju k�er. - Mnogi o�evi vole k�eri. 473 01:04:49,682 --> 01:04:53,674 Ali to ne obja�njava smrskanje stvarnosti. 474 01:04:55,007 --> 01:04:58,958 Ovaj je volio svoju curicu toliko da ju je natjerao da ga zamrzi. 475 01:04:59,000 --> 01:05:06,160 Bio je, lo�, lo� mu�. 476 01:05:06,664 --> 01:05:09,868 Ali bio je dobar otac. 477 01:05:09,909 --> 01:05:13,736 A onda smo se spetljali s krivim dru�tvom, 478 01:05:13,774 --> 01:05:17,565 a jednom kad u�e�, povratka nema. 479 01:05:17,610 --> 01:05:22,684 Da bi je za�titio nestao je dok je ona bila u srednjoj �koli. 480 01:05:22,724 --> 01:05:26,972 A ja sam oti�ao s njim. - Ali ti si iza�ao. - Jesam. 481 01:05:27,011 --> 01:05:31,443 Ali samo zato �to je on posjetio ljude koji, 482 01:05:31,482 --> 01:05:35,876 su nas htjeli ubiti kad je posao bio gotov. 483 01:05:37,963 --> 01:05:43,620 Oti�ao je sam, ja bih isto po�ao. 484 01:05:43,661 --> 01:05:47,241 Ali nisam znao. 485 01:05:47,870 --> 01:05:51,115 I ja bih po�ao. 486 01:06:02,521 --> 01:06:06,099 Zbog te vatre �ezne� za domom? 487 01:06:08,601 --> 01:06:11,680 Hladno pivo? 488 01:06:11,723 --> 01:06:14,883 Vatra nije najgori dio. 489 01:06:14,923 --> 01:06:18,047 Ve� video prijenos. 490 01:06:18,465 --> 01:06:24,163 Nije stvar u tvojoj patnji, tvom gorenju. 491 01:06:24,831 --> 01:06:28,658 Ve� u patnji onih koje voli�, jer... 492 01:06:28,700 --> 01:06:32,259 To je sve �to vidi�. 493 01:06:32,297 --> 01:06:35,818 Sa svim detaljima. 494 01:06:36,653 --> 01:06:40,814 A ni�ta ne mo�e� u�initi da ga prekine�. 495 01:06:43,984 --> 01:06:48,016 Mojoj k�eri je bilo 16 kad sam ubijen. 496 01:06:49,058 --> 01:06:54,674 Gledao sam kako pla�e, kako me proklinje, 497 01:06:54,714 --> 01:07:00,295 gledao sam kako se pridru�uje tom, kultu... 498 01:07:00,924 --> 01:07:04,249 Gledao sam ubojstva... 499 01:07:05,084 --> 01:07:10,492 Najprije mog drvoljupca hipija od zeta, 500 01:07:10,532 --> 01:07:13,948 a zatim... 501 01:07:15,195 --> 01:07:18,816 A zatim moje k�eri. 502 01:07:20,274 --> 01:07:24,103 Gorenje nije ni�ta, 503 01:07:24,149 --> 01:07:27,726 u usporedbi s gledanjem kako glava tvog djeteta, 504 01:07:27,766 --> 01:07:31,306 biva otrgnuta. 505 01:07:36,011 --> 01:07:41,418 Hvala Websteru, sumnjam da �u popiti to pivo sad. 506 01:07:43,669 --> 01:07:48,576 Osim ako �u ga piti iz lubanje Jone Kinga. 507 01:07:54,908 --> 01:07:59,733 Johne, ne mogu popraviti onaj auto. 508 01:08:01,984 --> 01:08:05,438 Ali mogu te odvesti kamo mora� biti. 509 01:08:23,163 --> 01:08:27,314 Ako me pam�enje slu�i, 510 01:08:27,354 --> 01:08:31,121 uvijek si bio privr�en Chevellu. 511 01:08:36,478 --> 01:08:39,576 454? - Da. 512 01:08:57,833 --> 01:09:00,599 112. - Zdravo. - U �emu je problem? 513 01:09:00,637 --> 01:09:05,118 U vezi s onim �ovjekom koji je ubio one ljude kod "Bika za jaja" sino�. 514 01:09:05,162 --> 01:09:08,885 Gospodine? - Znam gdje ga mo�ete na�i. 515 01:09:10,897 --> 01:09:14,455 Kaznionica Stillwater Marsh zatvorena je odavno. 516 01:09:14,495 --> 01:09:17,515 Pogodi �to je bilo �akonovo Stablo. 517 01:09:17,550 --> 01:09:19,772 Stablo za vje�anje. 518 01:09:19,816 --> 01:09:24,085 Da, zadnje je bilo '38., stablo je ostavljeno da pla�i zatvorenike. 519 01:09:24,126 --> 01:09:28,690 Google Maps ka�u da je vo�nja do tamo 8h... - Websteru. 520 01:09:29,110 --> 01:09:32,840 Mora� ostati ovdje. - �to? Ne. 521 01:09:32,879 --> 01:09:36,103 Zadnji put si i�ao sam. - Ne idem sam. 522 01:09:36,147 --> 01:09:39,996 Radije bi poveo tu curicu nego mene? 523 01:09:40,033 --> 01:09:42,889 Daj mi patrone. 524 01:09:42,929 --> 01:09:46,988 Ti si prokleto hodaju�e proturje�je. 525 01:09:47,032 --> 01:09:52,557 Koliko su puta i�ao ravno na koplje, samo da bi zavr�io prekriven tu�om krvlju? 526 01:09:52,596 --> 01:09:57,160 �ija �e krv biti ovaj put? - Ovaj put je druk�ije. 527 01:09:57,200 --> 01:10:00,303 Je li? 528 01:10:17,976 --> 01:10:22,251 On ne ide? - Piper... 529 01:10:22,289 --> 01:10:25,809 Trebam te, ali ne�u ti lagati. 530 01:10:25,847 --> 01:10:29,948 Ovo �e biti te�ko, jesi li sigurna? 531 01:10:29,990 --> 01:10:33,263 Cijeli �ivot samo �ekam. 532 01:10:33,300 --> 01:10:38,070 �ekam goste, �ekam budale, �ekam da dobije nekakav smisao. 533 01:10:38,115 --> 01:10:42,803 A sada ima smisla. Uz tebe sam do kraja. 534 01:11:08,638 --> 01:11:12,953 �to �emo? - Jo� ni�ta. 535 01:11:27,733 --> 01:11:30,665 Samo ga tjerajte prema nama, mi �emo obaviti ostalo. 536 01:11:30,702 --> 01:11:34,304 Samo pazite da se zaustavite prije vatrometa. 537 01:11:36,609 --> 01:11:40,166 Policajci, postrojite se! 538 01:11:42,558 --> 01:11:48,415 Gospodo, ovo dvoje ubili su dvojicu na�ih, znam da �elite da plate. 539 01:11:48,752 --> 01:11:52,519 Stoga, kad vam ka�em da im ciljate u gume, 540 01:11:52,559 --> 01:11:57,210 zapravo mislim, ciljajte im u glave. 541 01:11:57,253 --> 01:12:00,976 Razumijemo li se? - Da gospodine! 542 01:12:01,229 --> 01:12:03,491 U redu onda. 543 01:12:03,534 --> 01:12:06,216 Molim vas! 544 01:12:06,252 --> 01:12:09,352 Ciljajte im u gume. 545 01:12:18,061 --> 01:12:21,117 Ispred �e ih biti jo� vi�e. 546 01:12:21,157 --> 01:12:24,259 Samo vozi. 547 01:12:25,392 --> 01:12:28,320 �ao mi je. 548 01:12:41,091 --> 01:12:43,602 Idemo. 549 01:12:44,861 --> 01:12:49,966 Kraj puta narode. Iza�ite iz vozila podignutih ruku. 550 01:12:50,303 --> 01:12:55,327 Mo�emo momcima omogu�iti jasan pogodak, u gume. 551 01:13:12,997 --> 01:13:15,760 VODIK GORIVO BUDU�NOSTI 552 01:13:17,020 --> 01:13:19,405 Koji je to vrag? 553 01:13:20,533 --> 01:13:24,136 Dakle, ovo je neo�ekivano. 554 01:13:52,275 --> 01:13:54,450 Sagni se. 555 01:14:25,771 --> 01:14:28,365 Daj mi to! 556 01:14:41,179 --> 01:14:44,066 �elite da mu pucamo u gume kapetane?! 557 01:14:48,301 --> 01:14:51,110 Nema proklete �anse! 558 01:14:51,255 --> 01:14:57,196 Nema nikakve mile �anse u Bo�jem dobrom raju da si ti agent FBI-a. 559 01:14:57,465 --> 01:15:01,526 De�ki odstupite, kapetane znate �to ova zna�ka zna�i? 560 01:15:01,721 --> 01:15:04,368 Savezni Ured Odjebi mi s puta. 561 01:15:04,508 --> 01:15:08,232 De�ki nabasali ste na saveznu istragu u tijeku. 562 01:15:09,025 --> 01:15:11,754 Spustite oru�je... 563 01:15:15,406 --> 01:15:17,467 Ti. 564 01:15:17,462 --> 01:15:19,769 Kapetane! 565 01:15:21,171 --> 01:15:24,440 �ini se da slu�i� dvojici gospodara. 566 01:15:24,413 --> 01:15:26,734 Izvadi telefon i nazovi ga. 567 01:15:26,724 --> 01:15:31,631 Nazovi Jonu Kinga. Reci mu da je Milton mrtav. 568 01:15:32,198 --> 01:15:36,060 U�ini kako ka�e policaj�e, �uo si agenta. 569 01:15:36,023 --> 01:15:39,637 Ostali, odstupite. 570 01:15:40,841 --> 01:15:45,541 Svi odstupite smjesta! 571 01:15:48,543 --> 01:15:52,109 Za�to nas ne slijede? - Zato jer si 572 01:15:52,078 --> 01:15:55,731 certificirana ubojica policajaca i boje te se. 573 01:16:00,602 --> 01:16:04,671 I �to sad? - Sad se vozimo. 574 01:17:02,726 --> 01:17:05,241 �ekaj me ovdje. 575 01:18:03,670 --> 01:18:07,449 Piper? - Miltone. 576 01:18:15,739 --> 01:18:18,884 Odmakni se od nje. - Ne bih rekao. 577 01:18:18,914 --> 01:18:22,025 Ako te upucam ovime, zna� �to to zna�i. 578 01:18:22,059 --> 01:18:25,126 Nema raja, nema pakla. 579 01:18:25,457 --> 01:18:28,355 Prestaje� postojati. - U�ini to, ubij ga. 580 01:18:28,388 --> 01:18:32,165 Razlog vi�e da dr�im g�icu. Piper u velikoj blizini. 581 01:18:32,194 --> 01:18:34,589 Umoran si Miltone, mo�da proma�i� opet. 582 01:18:34,625 --> 01:18:37,360 Tko dovraga misli� da si? 583 01:18:37,395 --> 01:18:40,879 Anubis? Ne mo�e� me zaustaviti. 584 01:18:40,909 --> 01:18:43,437 Zaustaviti te? 585 01:18:43,472 --> 01:18:46,320 Miltone ne bi bio ovdje bez mene, nezahvalno govno. 586 01:18:46,356 --> 01:18:49,002 Ona mala blokada, to bi te zaustavilo, 587 01:18:49,040 --> 01:18:51,638 zato �elim da vrati� u korice tog �eljeznog Ubojicu bogova, 588 01:18:51,670 --> 01:18:55,538 i ka�e� "hvala". 589 01:18:58,969 --> 01:19:06,019 Rekao sam, u korice i "hvala". 590 01:19:12,040 --> 01:19:15,393 Nemoj je ozlijediti. 591 01:19:15,433 --> 01:19:18,029 Hvala. 592 01:19:18,150 --> 01:19:21,174 A sad otkop�aj pojas. 593 01:19:23,264 --> 01:19:26,115 To�no ovdje, molim te. 594 01:19:28,920 --> 01:19:30,768 Tako je bolje. 595 01:19:30,804 --> 01:19:33,824 Nisi prvi koji je iza�ao, a sumnjam i da si zadnji, 596 01:19:33,864 --> 01:19:37,055 ali moram znati... 597 01:19:37,084 --> 01:19:41,617 Kako si iza�ao s Ubojicom bogova? 598 01:19:41,646 --> 01:19:44,297 Samo sam u�etao i uzeo ga. 599 01:19:46,012 --> 01:19:48,609 Ne bih volio biti na tvom mjestu kad on sazna. 600 01:19:48,647 --> 01:19:53,098 �to �e u�initi? Ne�e me pustiti natrag? 601 01:19:53,131 --> 01:19:56,486 Za�to mi poma�e�? - Zbog onih ludih manijaka! 602 01:19:56,517 --> 01:19:58,958 Otkrili su kako dovesti pakao na zemlju! 603 01:19:58,995 --> 01:20:03,065 Miltone stvarno je, Jonah �e to u�initi. 604 01:20:13,868 --> 01:20:16,768 Slatko, nisi joj rekao? - �to to? 605 01:20:16,787 --> 01:20:21,320 Mlada g�ice. Piper, odat �u vam jednu tajnu. 606 01:20:21,458 --> 01:20:26,159 Gospodar Tame, Sotona, Belzebub, Lucifer... 607 01:20:26,170 --> 01:20:31,835 Samo sam upravitelj jako velike osobe. Zapravo jako tih �ovjek, bri�an i na�itan. 608 01:20:39,223 --> 01:20:45,391 Znam da ga zamisao �rtvovanja djece, njemu u �ast, jako iritira. 609 01:20:48,812 --> 01:20:51,741 Za�to mi stvarno poma�e�? - Svi mi imamo svoj posao. 610 01:20:51,764 --> 01:20:56,786 Dovo�enje tebe ovdje olak�ava mi moj posao, ti dobije� �to �eli�, ja dobijem �to �elim. 611 01:20:56,792 --> 01:21:00,812 Onda mi pomozi sad, dolje ih je 40 a zajedno bismo... - Ne. 612 01:21:10,356 --> 01:21:14,540 �eli� je spasiti Miltone? Onda idi i spasi je. 613 01:21:18,343 --> 01:21:23,073 Ako pobijedi�, ja pobje�ujem. Ako te srede, ja pobje�ujem. 614 01:21:32,196 --> 01:21:36,380 Nadam se da voli� kokice s maslacem, trebala bi biti odli�na predstava. 615 01:21:36,391 --> 01:21:40,539 Jo� si ovdje, Miltone, sat otkucava, pono� se pribli�ava a mjesec je pun. 616 01:21:40,552 --> 01:21:43,026 Daj mi klju�eve. 617 01:21:43,299 --> 01:21:46,143 Bit �u ovdje. 618 01:21:47,255 --> 01:21:52,780 Djeco moja, do�li smo tako daleko, na ovo mjesto. 619 01:21:52,786 --> 01:21:56,969 Gdje umiru�a zemlja krvari svojom pokvarenom du�om pod na�im nogama. 620 01:21:56,983 --> 01:22:02,594 Iz njezine smrti, svi �emo se preporoditi. 621 01:22:03,391 --> 01:22:07,870 Mi, odba�eni smo i progonjeni. 622 01:22:08,257 --> 01:22:11,649 Ali vi�e ne! Vi�e ne. 623 01:22:19,491 --> 01:22:23,048 Ovom �rtvom, vi�e ne�emo biti izop�eni. 624 01:22:23,062 --> 01:22:26,583 Ka�u da �e krotki ba�tiniti zemlju. La�u! 625 01:22:26,602 --> 01:22:29,489 Nismo krotki, mi smo odabrani! 626 01:22:29,515 --> 01:22:33,656 A uskoro, psi prokletstva zavijat �e na na�u zapovijed! 627 01:22:33,675 --> 01:22:40,036 Jer sada, jednim ubodom ovog bode�a, svi �emo biti oslobo�eni! 628 01:23:24,758 --> 01:23:26,944 To je on! 629 01:23:27,875 --> 01:23:29,979 Idemo po njega! 630 01:23:34,114 --> 01:23:37,480 Evo, uzmi ga, bez obzira na sve to dijete no�as umire. 631 01:23:37,479 --> 01:23:40,513 Uzmi ga i prere�i joj grlo. 632 01:23:46,053 --> 01:23:48,576 To je on. 633 01:23:48,591 --> 01:23:51,197 Oboje su s Miltonom. 634 01:23:51,291 --> 01:23:53,605 Mislite da mo�ete zaustaviti sve ovo? 635 01:24:00,197 --> 01:24:05,159 Ubit �emo va�eg prijatelja i dijete, i �ivjet �emo zauvijek. 636 01:24:05,137 --> 01:24:07,288 Zauvijek? 637 01:24:07,304 --> 01:24:11,051 Ako ti je vje�nost idu�ih 5 sekundi, onda si u pravu. 638 01:24:37,801 --> 01:24:40,412 Budi spremna. 639 01:24:41,089 --> 01:24:44,558 Ako te ubijem, ne mo�e� ga odvesti. 640 01:24:44,596 --> 01:24:48,029 Netko drugi �e do�i, netko uvijek do�e. 641 01:24:48,544 --> 01:24:52,292 Piper, nije ukrao to da bi me zaustavio. 642 01:24:52,333 --> 01:24:57,509 Ukrao ga je da bi me usporio. Dobiva �to je �elio, idi k njemu. 643 01:24:57,549 --> 01:25:00,750 Sada, prije nego bude prekasno. 644 01:25:12,002 --> 01:25:16,210 �vrsto ga dr�i, ima poprili�an trzaj. 645 01:27:07,535 --> 01:27:09,766 Hej beskurci! 646 01:28:12,348 --> 01:28:14,566 Kuda si ti po�ao? 647 01:28:15,120 --> 01:28:17,389 Miltone! 648 01:28:20,339 --> 01:28:24,449 Pobjeda je ipak moja, prijatelju. 649 01:28:26,065 --> 01:28:29,420 Donesi to dijete ovamo. 650 01:28:32,248 --> 01:28:35,479 �elim da svjedo�i ovome. 651 01:28:41,804 --> 01:28:45,702 Rekao sam da mi donese� jebeno dijete! 652 01:28:50,893 --> 01:28:57,894 Zatu�i �u te nasmrt, a sve �to je ostalo od tvoje k�eri, k�eri koja te mrzila... 653 01:29:00,231 --> 01:29:05,602 K�eri koju si ti ostavio da umre! 654 01:29:14,456 --> 01:29:17,056 Kvragu. 655 01:29:23,659 --> 01:29:28,903 Samo �elim da zna�, da �e smrt tvoje k�eri izblijedjeti, 656 01:29:28,978 --> 01:29:33,342 u usporedbi s onim �to �e sna�i ovo dijete. 657 01:29:39,291 --> 01:29:42,645 Ubit �u te. 658 01:29:43,390 --> 01:29:45,821 Miltone. 659 01:29:46,264 --> 01:29:49,323 Mnogi su poku�ali. 660 01:29:50,610 --> 01:29:53,508 Ali ja sam oklopljen, 661 01:29:53,568 --> 01:29:56,797 mo�u kakvu ti nikad ne�e� spoznati. 662 01:29:58,169 --> 01:30:01,567 Ni�ta od ovog svijeta ne mo�e me ubiti. 663 01:30:12,367 --> 01:30:14,758 Nije sa ovog svijeta. 664 01:30:54,406 --> 01:30:57,028 Miltone. 665 01:30:57,093 --> 01:30:59,639 Miltone! 666 01:30:59,700 --> 01:31:02,760 Ne Miltone. - Gdje je ona? 667 01:31:22,527 --> 01:31:27,290 Zanima me, bi li mu dopustila da to u�ini? 668 01:31:32,606 --> 01:31:35,282 To sam i mislio. 669 01:31:37,622 --> 01:31:40,083 Vidimo se uskoro. 670 01:31:44,907 --> 01:31:47,791 Ovdje je. 671 01:32:01,876 --> 01:32:05,018 Sad sam zavr�io. 672 01:32:11,546 --> 01:32:15,075 Ako joj itko poku�a nauditi, ubit �u ga. - Znam. 673 01:32:16,018 --> 01:32:19,503 Zato sam te izabrao. 674 01:32:25,624 --> 01:32:31,792 Webster �e vas �uvati obje, koliko god bude mogao. 675 01:32:39,949 --> 01:32:43,690 Miltone, molim te ne idi. 676 01:32:43,710 --> 01:32:50,006 Voli je za mene Piper, voli je i neka bude tvoja. 677 01:32:51,313 --> 01:32:57,610 Znam da nemam pravo tra�iti obe�anje... 678 01:32:57,611 --> 01:33:02,192 Obe�avam, Miltone obe�avam. 679 01:33:02,205 --> 01:33:05,316 Hvala ti. 680 01:34:13,586 --> 01:34:16,945 Zdravo. 681 01:34:18,684 --> 01:34:22,549 Kako je bilo? - Vidio sam i bolje. 682 01:34:22,569 --> 01:34:27,393 Valjda ne zna da ga mo�e� prebiti, usporiti, upucati, �ak i zaustaviti. 683 01:34:27,403 --> 01:34:31,145 Ali ne mo�e� ubiti mrtvaca. 684 01:34:33,299 --> 01:34:36,069 Ho�emo li? 685 01:34:39,564 --> 01:34:43,889 �ak i u paklu, ima samilosti. 686 01:34:58,277 --> 01:35:03,526 Samo da zna�, ne namjeravam ostati. - Miltone, dobio si �to si �elio. 687 01:35:03,535 --> 01:35:08,244 Jesam, ali ako me vrati u onu rupu, svejedno �u iza�i. 688 01:35:08,254 --> 01:35:10,991 Izvanredno. 689 01:35:11,016 --> 01:35:13,829 �ak se i radujem tome. 690 01:35:15,486 --> 01:35:19,182 Misli� da si Wotan? 691 01:35:22,165 --> 01:35:24,602 Daj mi klju�eve. 692 01:35:26,603 --> 01:35:34,603 Titlovi by: Sentinel Synhro: Gloda 53441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.