All language subtitles for Crush E22 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:58,380 --> 00:02:03,060 [Crush] 3 00:02:03,140 --> 00:02:06,180 [Episode 22] 4 00:02:25,200 --> 00:02:26,840 Thank you for your hard work. 5 00:02:27,000 --> 00:02:28,360 We're done for the year. 6 00:02:28,440 --> 00:02:29,240 Thank you, everyone. 7 00:02:33,360 --> 00:02:34,720 I'm taking a break from now on. 8 00:02:34,800 --> 00:02:36,400 Please don't send any email to me. 9 00:02:36,720 --> 00:02:38,680 Wishing you a happy new year. 10 00:02:40,440 --> 00:02:41,880 Boss, but... 11 00:02:48,160 --> 00:02:49,120 You may leave now. 12 00:02:49,200 --> 00:02:50,240 Stop following me around. 13 00:02:51,400 --> 00:02:53,480 Our boss is a workaholic. 14 00:02:53,720 --> 00:02:54,440 For the past three years, 15 00:02:54,520 --> 00:02:56,000 I've never seen him taking a break. 16 00:02:56,920 --> 00:02:58,079 It's so sudden. 17 00:02:58,840 --> 00:03:01,040 I guess he's entering the next phase of life. 18 00:03:02,740 --> 00:03:05,980 [Tongcheng Music Broadcast] 19 00:03:14,840 --> 00:03:15,640 Thank you for the hard work. 20 00:03:16,640 --> 00:03:17,840 What's wrong, Chen Chen? 21 00:03:18,640 --> 00:03:19,480 Are you okay? 22 00:03:36,980 --> 00:03:42,620 [Wu Yan] 23 00:03:45,640 --> 00:03:46,800 How far are we from the radio station? 24 00:03:47,680 --> 00:03:48,720 We are three junctions away. 25 00:03:49,120 --> 00:03:49,920 Hurry up. 26 00:03:50,079 --> 00:03:50,880 Sure. 27 00:04:01,580 --> 00:04:04,100 [Broadcast Room] 28 00:04:11,240 --> 00:04:12,520 What's wrong? 29 00:04:15,200 --> 00:04:17,079 My colleague wasn't feeling well all of a sudden. 30 00:04:17,160 --> 00:04:18,839 I had to send her out in a rush. 31 00:04:27,240 --> 00:04:29,240 Let go of me, the song is going to end soon. 32 00:04:29,320 --> 00:04:30,480 Close the door. 33 00:04:30,940 --> 00:04:41,220 [Tongcheng Music Broadcast] 34 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 Welcome back to "The Lone Island Playlist". 35 00:04:45,760 --> 00:04:47,240 Chinese New Year is just around the corner. 36 00:04:47,600 --> 00:04:50,080 It means the spring is not far away. 37 00:04:50,600 --> 00:04:52,280 Today, I'm going to recommend a song 38 00:04:52,360 --> 00:04:53,960 which I have been avoiding for a long time. 39 00:04:54,159 --> 00:04:56,240 In the past, I played the song once in a while. 40 00:04:57,040 --> 00:04:59,080 I refused to listen to the song 41 00:04:59,680 --> 00:05:01,600 because to me, the song 42 00:05:01,680 --> 00:05:02,840 is too sweet. 43 00:05:03,440 --> 00:05:05,400 It makes me feel as if Yi Jin, who wrote the song, 44 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 is a complete stranger. 45 00:05:08,240 --> 00:05:09,960 Now, the show of the day 46 00:05:10,040 --> 00:05:11,560 has come to an end. 47 00:05:11,960 --> 00:05:14,120 Wishing everyone a happy new year. 48 00:05:14,360 --> 00:05:17,320 I hope everyone can find your respective spring. 49 00:05:16,050 --> 00:05:18,630 ♫ Every time I thought I would cry ♫ 50 00:05:19,000 --> 00:05:21,920 ♫ When the light fades away ♫ 51 00:05:22,640 --> 00:05:25,690 ♫ I search everywhere for the familiar voice ♫ 52 00:05:26,530 --> 00:05:29,850 ♫ Slowly penetrating the tides and raindrops ♫ 53 00:05:31,820 --> 00:05:34,500 ♫ Even though I try to carry on ♫ 54 00:05:34,790 --> 00:05:37,770 ♫ And I leave my past behind ♫ 55 00:05:38,500 --> 00:05:41,690 ♫ I feel like I can hear your breathing ♫ 56 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 Xiao Lu told me that 57 00:05:42,550 --> 00:05:45,490 ♫ And the night turns translucent ♫ 58 00:05:44,240 --> 00:05:47,080 people just listen to music and chat in the radio station. 59 00:05:47,680 --> 00:05:48,760 I wonder 60 00:05:47,700 --> 00:05:50,340 ♫ Be it the city or forest ♫ 61 00:05:49,200 --> 00:05:51,640 what broadcasters do when the songs are being played. 62 00:05:50,640 --> 00:05:53,670 ♫ A gloomy tranquillity ♫ 63 00:05:54,730 --> 00:05:56,580 ♫ Lost in the midst ♫ 64 00:05:54,840 --> 00:05:56,000 You can tell her 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,360 when the songs are being played, 66 00:05:56,659 --> 00:05:58,650 ♫ I close my eyes ♫ 67 00:05:58,800 --> 00:06:02,430 ♫ But I see your silhouette ♫ 68 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 the broadcaster is dancing with you. 69 00:06:03,530 --> 00:06:07,280 ♫ Forever shine for me ♫ 70 00:06:09,370 --> 00:06:13,540 ♫ Unafraid even when faced with the unknown future ♫ 71 00:06:13,840 --> 00:06:16,140 ♫ Because you're the only thing I think about ♫ 72 00:06:16,330 --> 00:06:18,930 ♫ I only think about you ♫ 73 00:06:19,240 --> 00:06:23,180 ♫ Forever shine for me ♫ 74 00:06:25,220 --> 00:06:29,230 ♫ Never doubting even when I continue on ♫ 75 00:06:29,600 --> 00:06:34,790 ♫ Turns out I love you so ♫ 76 00:06:35,250 --> 00:06:37,100 ♫ It is enough to confront ♫ 77 00:06:37,180 --> 00:06:40,460 ♫ All the loneliness of this world ♫ 78 00:06:40,880 --> 00:06:42,159 If I wear suits, 79 00:06:42,560 --> 00:06:44,159 would it be too formal? 80 00:06:45,280 --> 00:06:46,880 Aren't you quite bold? 81 00:06:46,960 --> 00:06:48,360 Why do you behave like a rat before a cat 82 00:06:48,440 --> 00:06:50,400 when you meet my mum? 83 00:06:51,440 --> 00:06:54,120 As the saying goes, "While the priest climbs a post, the devil climbs ten". 84 00:06:55,360 --> 00:06:57,040 How dare you call my mum a devil? 85 00:07:05,840 --> 00:07:06,720 To be frank, your mum 86 00:07:06,800 --> 00:07:08,000 is quite adorable especially when she nags. 87 00:07:09,480 --> 00:07:10,760 She reminded me of someone. 88 00:07:11,200 --> 00:07:12,000 Who is it? 89 00:07:13,760 --> 00:07:14,600 My mum. 90 00:07:16,360 --> 00:07:18,720 When I was young, she always nagged at me, 91 00:07:19,640 --> 00:07:21,000 especially during piano practice. 92 00:07:22,160 --> 00:07:23,560 I was annoyed back then. 93 00:07:24,920 --> 00:07:25,960 Now, when I think back, 94 00:07:26,600 --> 00:07:28,480 each trifle is extremely precious. 95 00:07:34,000 --> 00:07:34,840 Don't worry. 96 00:07:34,920 --> 00:07:36,800 I'll nag at you every day 97 00:07:36,880 --> 00:07:38,720 so that you can relive the moments all the time. 98 00:08:03,120 --> 00:08:03,920 Wu Yan. 99 00:08:05,440 --> 00:08:06,240 Marry me. 100 00:08:17,800 --> 00:08:18,600 No. 101 00:08:19,560 --> 00:08:20,400 How dare you refuse? 102 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Who on earth proposes like this? 103 00:08:23,360 --> 00:08:25,240 You're so pushy and demanding. 104 00:08:31,020 --> 00:08:32,980 [Mum: 5 catty of pork, 3 catty of ribs, 3 catty of cured meat, 1 chicken...] 105 00:08:39,260 --> 00:08:40,299 [Mum] 106 00:08:40,840 --> 00:08:43,159 Mum, will you stop struggling? 107 00:08:44,159 --> 00:08:45,440 Wait for Nian Qin. 108 00:08:45,560 --> 00:08:46,720 He really can cook. 109 00:08:48,240 --> 00:08:49,560 Since when I can cook? 110 00:08:49,880 --> 00:08:51,440 All right, got it. 111 00:09:05,520 --> 00:09:06,320 Mrs Sang. 112 00:09:13,000 --> 00:09:13,840 Mrs Sang, take a look. 113 00:09:16,360 --> 00:09:18,920 Mum, are you looking for a son-in-law 114 00:09:19,000 --> 00:09:20,520 or a slave? 115 00:09:20,880 --> 00:09:22,200 Stop making noise. 116 00:09:22,720 --> 00:09:23,520 Well... 117 00:09:23,600 --> 00:09:25,720 Can we finish all of them? 118 00:09:25,880 --> 00:09:27,480 Why not? 119 00:09:27,840 --> 00:09:28,720 Tonight, 120 00:09:29,400 --> 00:09:31,000 your second aunt, second uncle-in-law, 121 00:09:31,080 --> 00:09:32,560 third aunt, third uncle-in-law 122 00:09:32,640 --> 00:09:33,720 cousins, 123 00:09:33,960 --> 00:09:36,480 Tian Tian and Nuo Nuo are coming. 124 00:09:36,560 --> 00:09:37,840 We only bought this many vegetables. 125 00:09:38,120 --> 00:09:39,800 I worry that it's not enough. 126 00:09:49,520 --> 00:09:51,240 Look at me. 127 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 Get me a bottle of soy sauce. 128 00:09:53,840 --> 00:09:55,160 I forgot to tell you just now. 129 00:09:55,280 --> 00:09:57,080 Go get me a bottle of soy sauce now. 130 00:09:57,960 --> 00:09:58,760 Sure. 131 00:09:58,840 --> 00:09:59,640 Let's go. 132 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Why are you dragging him along? 133 00:10:02,840 --> 00:10:04,320 I was wondering. 134 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 There are so many things 135 00:10:05,480 --> 00:10:07,600 but Su carried everything on his own. 136 00:10:08,320 --> 00:10:09,640 The wet market is crowded. 137 00:10:09,720 --> 00:10:11,440 His shoes will be covered in mud too. 138 00:10:11,760 --> 00:10:12,840 You should go alone. 139 00:10:13,200 --> 00:10:14,000 Go now. 140 00:10:14,560 --> 00:10:17,200 But he's so eager to help. 141 00:10:17,960 --> 00:10:19,280 Am I right, Su? 142 00:10:21,000 --> 00:10:21,920 Fine. 143 00:10:22,440 --> 00:10:23,600 I'll go there by myself. 144 00:10:24,080 --> 00:10:25,960 Just keep a close watch on the fire. 145 00:10:26,240 --> 00:10:26,920 Got it. 146 00:10:27,000 --> 00:10:27,800 Mrs Sang. 147 00:10:28,560 --> 00:10:29,360 Have a safe trip. 148 00:10:31,240 --> 00:10:32,120 Let her go. 149 00:11:14,240 --> 00:11:15,400 Even if you haven't seen a pig before, 150 00:11:15,480 --> 00:11:16,720 it's impossible that you haven't tasted pork before, right? 151 00:11:18,280 --> 00:11:19,880 What is the relation? 152 00:11:23,160 --> 00:11:24,240 Think about it. 153 00:11:24,400 --> 00:11:26,600 In those movies that we watched, 154 00:11:26,680 --> 00:11:27,800 those proposals were so romantic 155 00:11:27,880 --> 00:11:29,840 all the audiences were moved to tears, right? 156 00:11:30,480 --> 00:11:31,600 For instance, the movie that we watched yesterday. 157 00:11:31,680 --> 00:11:32,560 Have you forgotten? 158 00:11:32,920 --> 00:11:34,920 For the girlfriend, the male lead 159 00:11:35,000 --> 00:11:37,960 learned how to make her favourite Tiramisu. 160 00:11:38,200 --> 00:11:40,840 He spent one month mastering the skills. 161 00:11:41,200 --> 00:11:42,720 Then, on her birthday, 162 00:11:42,800 --> 00:11:44,720 he made Tiramisu 163 00:11:45,040 --> 00:11:47,440 and hid the diamond in it. 164 00:11:47,640 --> 00:11:48,760 When the girlfriend was indulging in it, 165 00:11:48,880 --> 00:11:50,080 something hit her teeth. 166 00:11:50,240 --> 00:11:51,400 She took it out and realised, 167 00:11:52,800 --> 00:11:54,200 it's a diamond ring. 168 00:11:54,880 --> 00:11:56,560 Then, the male lead said, 169 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 "Marry me". 170 00:12:01,920 --> 00:12:03,320 It sounds quite boring. 171 00:12:04,240 --> 00:12:05,240 She might choke herself. 172 00:12:05,640 --> 00:12:07,720 Can't you be a tad more romantic? 173 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Goodness. 174 00:12:10,880 --> 00:12:11,720 That's me. 175 00:12:12,680 --> 00:12:13,480 There's no other way. 176 00:12:15,920 --> 00:12:17,200 Then I'm not going to marry you. 177 00:12:21,040 --> 00:12:21,440 What's wrong? 178 00:12:21,520 --> 00:12:22,480 Dream on. 179 00:12:24,440 --> 00:12:26,810 ♫ I want to see ♫ 180 00:12:27,520 --> 00:12:29,900 ♫ All the possibilities ♫ 181 00:12:30,220 --> 00:12:32,620 ♫ Make me believe ♫ 182 00:12:32,900 --> 00:12:35,630 ♫ You're the only one ♫ 183 00:12:36,030 --> 00:12:38,510 ♫ Yes I believe ♫ 184 00:12:38,940 --> 00:12:41,630 ♫ All the promises that you gave ♫ 185 00:12:41,880 --> 00:12:44,150 ♫ No matter how long the journey is ♫ 186 00:12:44,420 --> 00:12:47,150 ♫ We'll be together ♫ 187 00:12:46,280 --> 00:12:47,720 You're forcing me to marry you. 188 00:12:47,800 --> 00:12:48,880 That won't do. Do it again. 189 00:12:49,920 --> 00:12:50,800 Do it again? 190 00:12:51,640 --> 00:12:52,680 Then I'll do it again. 191 00:12:51,860 --> 00:12:54,790 ♫ You're the most reliable ♫ 192 00:12:55,190 --> 00:12:56,710 ♫ Refuge ♫ 193 00:12:57,550 --> 00:12:59,440 ♫ You're also my deepest ♫ 194 00:12:59,520 --> 00:13:01,570 ♫ Secret ♫ 195 00:13:03,340 --> 00:13:06,340 ♫ In fact, we're indeed very close ♫ 196 00:13:06,750 --> 00:13:08,050 ♫ To each other ♫ 197 00:13:09,110 --> 00:13:12,610 ♫ However, it still feel as if we're separated by glass ♫ 198 00:13:13,320 --> 00:13:16,200 ♫ You're like the breeze ♫ 199 00:13:16,360 --> 00:13:18,800 ♫ Passed by the heavy shadows ♫ 200 00:13:19,120 --> 00:13:21,670 ♫ And stopped by my side ♫ 201 00:13:21,960 --> 00:13:24,730 ♫ But you're still beyond the reach ♫ 202 00:13:23,120 --> 00:13:26,280 Why is this diamond so tiny? 203 00:13:25,110 --> 00:13:27,680 ♫ But I can feel ♫ 204 00:13:27,880 --> 00:13:30,430 ♫ Your heartbeat and breath ♫ 205 00:13:28,440 --> 00:13:29,760 It wouldn't be comfortable if it's too big. 206 00:13:29,880 --> 00:13:30,840 Won't your finger feel tired if it's too heavy? 207 00:13:30,920 --> 00:13:31,800 No, it won't. 208 00:13:31,020 --> 00:13:33,400 ♫ Your worries and happiness ♫ 209 00:13:32,800 --> 00:13:33,840 Why is it pink in colour? 210 00:13:33,530 --> 00:13:36,260 ♫ No words are needed ♫ 211 00:13:33,920 --> 00:13:36,480 I think this colour looks good on you. 212 00:13:36,340 --> 00:13:39,540 ♫ I want to see ♫ 213 00:13:38,200 --> 00:13:40,280 However, those diamonds that I saw before 214 00:13:39,620 --> 00:13:42,060 ♫ All the possibilities ♫ 215 00:13:40,360 --> 00:13:41,120 were all transparent. 216 00:13:41,200 --> 00:13:42,240 They're almost colourless. 217 00:13:42,490 --> 00:13:44,970 ♫ Make me believe ♫ 218 00:13:43,800 --> 00:13:44,600 I don't know. 219 00:13:45,050 --> 00:13:47,780 ♫ You're the only one ♫ 220 00:13:45,160 --> 00:13:46,000 They said 221 00:13:46,680 --> 00:13:47,720 it's known as coloured diamond. 222 00:13:48,340 --> 00:13:50,800 ♫ Yes I believe ♫ 223 00:13:48,560 --> 00:13:50,320 Could it be a scam? 224 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 You might have gotten a fake diamond. 225 00:13:53,280 --> 00:13:54,480 All right. 226 00:13:56,760 --> 00:13:58,040 Why didn't you switch on the lights? 227 00:14:00,240 --> 00:14:01,480 Look at you. 228 00:14:01,560 --> 00:14:02,880 I told you to watch the soup. 229 00:14:02,960 --> 00:14:03,880 I forgot it. 230 00:14:09,200 --> 00:14:10,600 This is... 231 00:14:16,440 --> 00:14:17,240 Mum. 232 00:14:17,600 --> 00:14:20,640 I've agreed to marry Nian Qin. 233 00:14:26,040 --> 00:14:27,520 That's great. 234 00:14:27,600 --> 00:14:28,520 That's really great. 235 00:14:31,400 --> 00:14:32,520 Tomorrow is the first day of Chinese New Year. 236 00:14:33,320 --> 00:14:36,720 We'll pay your dad a visit together. 237 00:15:08,080 --> 00:15:09,240 Here, here come the dishes. 238 00:15:09,880 --> 00:15:11,080 Let's eat up. 239 00:15:11,160 --> 00:15:11,960 Eat up. 240 00:15:12,200 --> 00:15:12,840 Let's dig in. 241 00:15:12,920 --> 00:15:14,000 Here, let's eat. 242 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 It's cured meat made by my mum. 243 00:15:18,680 --> 00:15:19,600 It's delicious. 244 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 Let me get some rice for you. 245 00:15:21,480 --> 00:15:24,080 Su, I made these fish balls. 246 00:15:24,160 --> 00:15:25,240 Try it. 247 00:15:25,320 --> 00:15:26,160 Thank you. 248 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 Su, have some fish. 249 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 It's a local speciality. 250 00:15:29,040 --> 00:15:30,120 You can't find it anywhere else. 251 00:15:30,360 --> 00:15:31,200 -Thank you. -Here. 252 00:15:31,280 --> 00:15:33,280 Su, let's cheers. 253 00:15:33,360 --> 00:15:36,120 Enough, stop bullying my husband. 254 00:15:45,360 --> 00:15:47,320 When did that happen? 255 00:15:48,080 --> 00:15:48,680 That's right. 256 00:15:48,760 --> 00:15:50,640 You didn't even inform us. 257 00:15:51,280 --> 00:15:53,480 Su, when do you plan to get married? 258 00:16:25,440 --> 00:16:28,760 Nian Qin, can we play together? 259 00:16:28,920 --> 00:16:31,040 I want to play with Nian Qin too. 260 00:16:31,840 --> 00:16:32,640 Sure. 261 00:16:33,960 --> 00:16:37,440 Nian Qin, why didn't you celebrate New Year at home? 262 00:16:39,160 --> 00:16:40,640 Wu Yan invited me over. 263 00:16:40,760 --> 00:16:41,680 That's why I'm here. 264 00:16:41,920 --> 00:16:43,000 Nian Qin, 265 00:16:43,600 --> 00:16:45,440 Grandaunt says that you couldn't see before. 266 00:16:45,520 --> 00:16:46,760 Is that true? 267 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 I wasn't completely blind. 268 00:16:51,640 --> 00:16:52,400 Nuo Nuo, 269 00:16:52,480 --> 00:16:53,840 when you're moving in front of me, 270 00:16:54,040 --> 00:16:56,520 I could sense your movements before this. 271 00:16:56,680 --> 00:16:57,440 However, 272 00:16:57,520 --> 00:16:59,640 I couldn't tell colours apart back then. 273 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 I relied on the descriptions by others 274 00:17:01,320 --> 00:17:03,840 to relate colours and objects. 275 00:17:04,920 --> 00:17:05,359 Therefore, 276 00:17:05,440 --> 00:17:07,040 when I gained back my eyesight, 277 00:17:07,480 --> 00:17:10,040 many colours appeared before me at once. 278 00:17:10,359 --> 00:17:12,400 I spent quite a long time getting used to it. 279 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 So, you didn't know 280 00:17:15,520 --> 00:17:17,640 which things are which colours? 281 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 I could relate something to its colour. 282 00:17:22,440 --> 00:17:24,359 For example, the sea is blue in colour. 283 00:17:24,480 --> 00:17:25,520 So is the sky. 284 00:17:26,400 --> 00:17:27,800 So is my favourite shirt. 285 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 What about white? 286 00:17:31,000 --> 00:17:34,760 It's the colour of clouds and your teeth. 287 00:17:37,120 --> 00:17:38,520 What about pink? 288 00:17:43,120 --> 00:17:44,600 It's the colour of Wu Yan's lips. 289 00:17:45,960 --> 00:17:47,680 That's my favourite colour. 290 00:17:50,520 --> 00:17:51,160 You... 291 00:17:51,240 --> 00:17:53,320 Don't talk nonsense in front of the children. 292 00:17:53,480 --> 00:17:55,280 All right, go have fun outside. 293 00:17:55,400 --> 00:17:56,240 Go. 294 00:18:35,080 --> 00:18:35,880 Wu Yan. 295 00:18:36,720 --> 00:18:39,520 Check out the management office. 296 00:18:40,040 --> 00:18:42,960 I think I've forgotten to pay for the management fees. 297 00:18:43,440 --> 00:18:44,520 I paid. 298 00:18:44,960 --> 00:18:45,800 It's paid. 299 00:18:45,880 --> 00:18:46,680 Furthermore, it's Chinese New Year. 300 00:18:46,760 --> 00:18:48,120 Apparently everyone is on leave. 301 00:18:49,120 --> 00:18:50,640 Just do what I said. 302 00:18:55,080 --> 00:18:55,920 All right. 303 00:19:00,960 --> 00:19:01,840 Su. 304 00:19:03,360 --> 00:19:05,840 About the things I said to you before, 305 00:19:06,800 --> 00:19:08,440 I've always wanted you to know 306 00:19:09,760 --> 00:19:10,680 that I'm sorry. 307 00:19:11,480 --> 00:19:12,280 It's okay. 308 00:19:12,840 --> 00:19:15,320 Mrs Sang, I got it. 309 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 Some subject matters 310 00:19:20,600 --> 00:19:23,120 should be brought up to your attention by her dad. 311 00:19:22,940 --> 00:19:25,300 [Grave of beloved father, Sang Jin De and mother, Cheng Jia Ying] 312 00:19:24,200 --> 00:19:25,160 Too bad 313 00:19:26,440 --> 00:19:27,560 he's no longer here. 314 00:19:27,740 --> 00:19:31,380 [Grave of beloved father, Sang Jin De and mother, Cheng Jia Ying] 315 00:19:36,640 --> 00:19:37,440 Mrs Sang. 316 00:19:38,160 --> 00:19:39,000 I'm sorry. 317 00:19:39,680 --> 00:19:40,760 It's all my fault. 318 00:19:43,040 --> 00:19:45,080 Everything happens for a reason. 319 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 No one should be blamed. 320 00:19:48,920 --> 00:19:50,920 You should stop blaming yourself. 321 00:19:53,040 --> 00:19:54,680 Before his demise, Wu Yan's dad 322 00:19:55,320 --> 00:19:57,080 spoiled Wu Yan. 323 00:19:57,800 --> 00:19:59,440 Back then, I always blamed him 324 00:20:00,080 --> 00:20:01,920 for spoiling her rotten. 325 00:20:03,720 --> 00:20:07,120 Before he passed away, he reminded me about something. 326 00:20:07,720 --> 00:20:08,920 Then, I realized, 327 00:20:09,720 --> 00:20:11,000 before that, Wu Yan 328 00:20:11,920 --> 00:20:14,000 was something I showed off to everyone. 329 00:20:14,480 --> 00:20:17,640 She's known as "other people's child". 330 00:20:18,880 --> 00:20:20,160 It's very tiring to be her. 331 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 I always stopped her 332 00:20:23,720 --> 00:20:26,080 from pursuing her own dream. 333 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 When I think back, 334 00:20:29,320 --> 00:20:31,800 I'm really grateful that she didn't listen to me 335 00:20:33,640 --> 00:20:35,680 and she didn't exploit herself. 336 00:20:37,600 --> 00:20:40,320 Su, bear it in mind. 337 00:20:41,080 --> 00:20:43,760 Wu Yan was raised with love 338 00:20:43,840 --> 00:20:45,880 by her dad and I. 339 00:20:47,040 --> 00:20:48,640 You must treat her well. 340 00:20:48,800 --> 00:20:51,400 You have to respect her and support her dream. 341 00:20:54,560 --> 00:20:55,440 Su. 342 00:20:56,720 --> 00:20:57,600 I'm entrusting 343 00:20:58,960 --> 00:21:00,440 Wu Yan to you. 344 00:21:02,780 --> 00:21:05,140 [Grave of beloved father, Sang Jin De and mother, Cheng Jia Ying] 345 00:21:06,080 --> 00:21:06,920 Mr Sang. 346 00:21:10,400 --> 00:21:11,200 Mrs Sang. 347 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 Don't worry. 348 00:21:20,880 --> 00:21:21,680 You... 349 00:21:21,840 --> 00:21:23,360 What are you talking about? 350 00:21:24,400 --> 00:21:26,520 Mum, are you putting the fear of god into my husband? 351 00:21:28,880 --> 00:21:30,360 You haven't even married him 352 00:21:30,840 --> 00:21:32,440 but you already take on his side. 353 00:21:32,640 --> 00:21:33,560 I'm not. 354 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 Mum, let's go to karaoke later, 355 00:21:35,800 --> 00:21:37,240 the one dad usually went. 356 00:21:37,320 --> 00:21:38,880 I've booked a room. 357 00:21:39,720 --> 00:21:40,560 Sure. 358 00:21:42,480 --> 00:21:43,760 Su, do you want to come? 359 00:21:43,840 --> 00:21:45,160 Of course he's coming along. 360 00:21:45,240 --> 00:21:46,920 You have no idea how beautiful his voice is. 361 00:21:47,120 --> 00:21:49,080 He's a jukebox in human form. Just name any song. 362 00:21:50,360 --> 00:21:52,240 My son-in-law is really something. 363 00:21:52,320 --> 00:21:54,840 Of course, he's really good at singing. 364 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 ♫ Dreams of a light year ♫ 365 00:22:26,960 --> 00:22:30,880 ♫ Is as vast as the sadness ♫ 366 00:22:32,680 --> 00:22:34,480 ♫ The earth is quiet ♫ 367 00:22:34,560 --> 00:22:38,160 ♫ Like the eyes of the stars ♫ 368 00:22:40,360 --> 00:22:41,880 ♫ I want to see clearly ♫ 369 00:22:41,960 --> 00:22:45,440 ♫ Every expression on your face ♫ 370 00:22:47,040 --> 00:22:53,400 ♫ This way it won't shatter the heart ♫ 371 00:22:57,000 --> 00:22:59,160 Awesome! 372 00:23:04,320 --> 00:23:05,560 I think it's not good enough. 373 00:23:15,960 --> 00:23:18,280 This is my dad's go to song. 374 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 Sing it! 375 00:23:24,720 --> 00:23:29,040 ♫ The warm sunlight idly crawls into the window ♫ 376 00:23:31,680 --> 00:23:36,400 ♫ A faint and tipsy scent of coffee aroma ♫ 377 00:23:38,160 --> 00:23:41,240 ♫ Suddenly you're by my side again ♫ 378 00:23:41,360 --> 00:23:44,440 ♫ Smiling as bright as the stars ♫ 379 00:23:44,920 --> 00:23:50,080 ♫ Turning to the next page of the storybook ♫ 380 00:24:01,640 --> 00:24:04,640 ♫ You smiled without replying ♫ 381 00:24:04,720 --> 00:24:07,840 ♫ Telling me not to be silly ♫ 382 00:24:08,200 --> 00:24:13,120 ♫ Oh clear skies outside the window ♫ 383 00:24:14,440 --> 00:24:20,640 ♫ I want to hug you from the back and never let go of you ♫ 384 00:24:20,760 --> 00:24:27,200 ♫ Why do beautiful things always make people sad? ♫ 385 00:24:27,320 --> 00:24:31,040 ♫ I'm afraid of you leaving ♫ 386 00:24:37,760 --> 00:24:39,280 You must have gotten drunk last night. 387 00:24:41,360 --> 00:24:44,760 I listened to Mrs Sang's and Wu Yan's singing for the whole night. 388 00:24:45,480 --> 00:24:46,960 Their singing was definitely more powerful than alcohol. 389 00:24:47,320 --> 00:24:48,120 My mum made dumplings. 390 00:24:48,200 --> 00:24:49,160 The filling is sea cucumber. 391 00:24:49,240 --> 00:24:50,440 She told me to send some dumplings here. 392 00:24:50,760 --> 00:24:53,000 Why don't you have some dumplings? 393 00:24:53,360 --> 00:24:54,160 It's okay. 394 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 Are you alone? 395 00:24:57,280 --> 00:24:58,400 Where is everyone? 396 00:24:59,840 --> 00:25:01,160 Mrs Sang is paying New Year's call. 397 00:25:01,480 --> 00:25:02,720 Wu Yan went to see Cheng Yin. 398 00:25:02,840 --> 00:25:03,760 I wanted to tag along 399 00:25:03,840 --> 00:25:04,960 but she refused to let me go. 400 00:25:05,360 --> 00:25:06,200 Cheng Yin? 401 00:25:06,920 --> 00:25:08,240 Are you kidding? 402 00:25:09,760 --> 00:25:11,480 Cheng Yin passed away three years ago. 403 00:25:14,080 --> 00:25:15,000 What did you say? 404 00:25:16,160 --> 00:25:18,520 You didn't know that? 405 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Three years ago, Wu Yan and Cheng Yin 406 00:25:20,880 --> 00:25:23,280 were trapped in the lift 407 00:25:23,640 --> 00:25:24,600 at our apartment. 408 00:25:24,760 --> 00:25:26,640 Xu Qian and I received a phone call from the hospital 409 00:25:26,720 --> 00:25:28,120 and we only learned about it when we reached there. 410 00:25:30,880 --> 00:25:33,240 Cheng Yin has claustrophobia. 411 00:25:33,480 --> 00:25:34,680 She was trapped in the lift for a long time. 412 00:25:35,640 --> 00:25:37,160 Moreover, none of us knew that 413 00:25:37,360 --> 00:25:39,240 she had severe heart disease. 414 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 What does that mean? 415 00:25:42,880 --> 00:25:45,600 I guess Wu Yan made up all this in her mind 416 00:25:45,840 --> 00:25:47,400 in order to resolve her nervousness 417 00:25:47,960 --> 00:25:49,840 or loneliness 418 00:25:50,240 --> 00:25:53,080 or depression. 419 00:25:53,400 --> 00:25:55,360 Whenever she feels lost, 420 00:25:55,440 --> 00:25:57,560 she would make up a person 421 00:25:57,640 --> 00:25:59,520 with Cheng Yin's personality and mannerisms 422 00:25:59,800 --> 00:26:00,960 to converse with herself. 423 00:26:01,520 --> 00:26:04,200 I think it's a positive way 424 00:26:04,400 --> 00:26:06,600 of self-adjustment. 425 00:26:06,880 --> 00:26:07,760 The best way 426 00:26:07,840 --> 00:26:09,760 is not reminding her to seek help from a psychologist 427 00:26:09,960 --> 00:26:11,480 but pretending not to know 428 00:26:11,960 --> 00:26:13,160 and care for her. 429 00:26:13,240 --> 00:26:15,080 Reduce her alone time. 430 00:26:15,360 --> 00:26:16,800 Try not to let her negative emotions 431 00:26:16,880 --> 00:26:17,920 affect her. 432 00:26:18,280 --> 00:26:21,800 I think we should do the same to Wu Yan. 433 00:26:23,680 --> 00:26:25,000 Keep an eye on her 434 00:26:26,120 --> 00:26:27,720 lest there be any emergencies. 435 00:26:30,840 --> 00:26:31,720 I got it now. 436 00:26:32,560 --> 00:26:33,360 Thank you. 437 00:26:50,960 --> 00:26:51,760 Nian Qin. 438 00:26:54,720 --> 00:26:56,120 Are you waiting for me? 439 00:26:58,040 --> 00:26:59,120 You went to see Cheng Yin? 440 00:27:00,200 --> 00:27:01,560 Didn't I tell you? 441 00:27:02,320 --> 00:27:03,600 Cheng Yin said 442 00:27:03,920 --> 00:27:06,000 it's such a valuable ring. 443 00:27:06,120 --> 00:27:07,880 If we get a divorce one day, 444 00:27:08,120 --> 00:27:09,720 I must not give it back to you. 445 00:27:26,000 --> 00:27:27,840 Boss, I've looked into the address. 446 00:27:27,920 --> 00:27:29,120 I went there. 447 00:27:29,440 --> 00:27:30,080 The landlord said that 448 00:27:30,160 --> 00:27:32,440 the person who entered into the rental agreement is Ms Sang. 449 00:27:32,560 --> 00:27:34,840 He is unsure of other details. 450 00:27:52,600 --> 00:27:53,400 What's wrong? 451 00:27:55,040 --> 00:27:55,840 Nothing. 452 00:27:58,440 --> 00:27:59,240 Wu Yan. 453 00:28:01,080 --> 00:28:02,240 Stop going to university. 454 00:28:02,840 --> 00:28:04,280 After the new year break, will you come to Xiamen to keep me company? 455 00:28:05,800 --> 00:28:07,120 I didn't know that you're a conservative. 456 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 How is that conservative? 457 00:28:10,040 --> 00:28:12,400 It's no different than stopping women from going out 458 00:28:12,480 --> 00:28:13,720 and getting educated. 459 00:28:14,320 --> 00:28:17,520 Are you jealous of me because I'm more cultured? 460 00:28:17,680 --> 00:28:18,480 What? 461 00:28:20,080 --> 00:28:22,320 I found out that 462 00:28:22,400 --> 00:28:23,840 you didn't even graduate from elementary school. 463 00:28:24,080 --> 00:28:25,960 Ms Xiao Lu has betrayed your secret a long time ago. 464 00:28:28,480 --> 00:28:29,880 Didn't you say that you don't have any classes anymore? 465 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 You only have the thesis left. 466 00:28:32,360 --> 00:28:35,240 You can work on your thesis in Xiamen. 467 00:28:37,160 --> 00:28:38,960 Su Nian Qin, what's wrong with you? 468 00:28:39,160 --> 00:28:40,680 You're getting more and more clingy. 469 00:28:40,760 --> 00:28:42,280 You were not like this before. 470 00:28:43,800 --> 00:28:46,240 I worry that someone else might steal you away. 471 00:28:46,480 --> 00:28:47,440 Who? 472 00:28:47,520 --> 00:28:49,400 Who can be more charismatic than you? 473 00:28:51,400 --> 00:28:52,200 Cheng Yin. 474 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 That jealousy of yours... 475 00:28:54,920 --> 00:28:56,480 is too much. 476 00:28:57,960 --> 00:28:59,120 So, will you come with me? 477 00:29:10,920 --> 00:29:12,480 Give me some time. 478 00:29:12,920 --> 00:29:16,160 I need to move my dad's office 479 00:29:16,720 --> 00:29:18,840 and hand over my projects to someone else. 480 00:29:19,680 --> 00:29:21,960 I have to get many things done. 481 00:29:40,220 --> 00:29:42,620 [Tongcheng University Autism Research Centre] 482 00:29:45,200 --> 00:29:46,000 Okay. 483 00:29:46,320 --> 00:29:47,360 Okay, got it. 484 00:29:47,680 --> 00:29:48,480 Sure. 485 00:30:06,520 --> 00:30:07,320 Mum. 486 00:30:07,840 --> 00:30:09,480 Wei Hao has parked the car. 487 00:30:09,560 --> 00:30:11,040 The boxes are already inside the car. 488 00:30:11,640 --> 00:30:13,160 It's almost time. 489 00:30:13,440 --> 00:30:14,600 Let's go. 490 00:30:29,960 --> 00:30:31,000 We're leaving. 491 00:30:44,240 --> 00:30:45,480 We're leaving. 492 00:31:07,560 --> 00:31:08,400 Wu Yan. 493 00:31:10,600 --> 00:31:11,920 Give me the key. 494 00:31:13,440 --> 00:31:14,600 I'll lock the door. 495 00:32:15,100 --> 00:32:21,340 [Yu Xiao Lu] 496 00:32:22,440 --> 00:32:24,200 Hello, Ms Xiao Lu. Anything? 497 00:32:24,600 --> 00:32:26,640 Wu Yan, can you do me a favour? 498 00:32:26,800 --> 00:32:29,000 Please come to Xiamen and take Nian Qin to the hospital. 499 00:32:30,240 --> 00:32:31,400 What's wrong? 500 00:32:31,840 --> 00:32:33,160 [It's for an eye check-up.] 501 00:32:33,960 --> 00:32:37,080 Something is not quite right with his eyes. 502 00:32:37,720 --> 00:32:39,320 Dr Li who has been treating his eyes 503 00:32:39,400 --> 00:32:41,240 is finally back from the USA. 504 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 However, no matter how hard I try to advise him, he won't listen. 505 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Sure, I'll give him a call. 506 00:32:47,400 --> 00:32:48,200 No, 507 00:32:48,320 --> 00:32:50,240 you must come here and make him go to the hospital. 508 00:32:51,760 --> 00:32:53,120 [I have to make him go to the hospital?] 509 00:32:53,400 --> 00:32:54,480 If I could do that, 510 00:32:54,560 --> 00:32:56,240 I wouldn't be Sang Wu Yan. 511 00:32:56,320 --> 00:32:57,360 In this world, 512 00:32:57,440 --> 00:32:59,800 if there is anyone who could force him to do anything, 513 00:33:00,040 --> 00:33:01,520 it would be you, Sang Wu Yan. 514 00:33:03,600 --> 00:33:04,880 [My useless nephew] 515 00:33:04,960 --> 00:33:06,520 [is as cute as I am, right?] 516 00:33:07,040 --> 00:33:07,840 Otherwise, 517 00:33:08,320 --> 00:33:09,080 you wouldn't have agreed 518 00:33:09,160 --> 00:33:11,440 to be my niece-in-law. 519 00:33:22,440 --> 00:33:24,680 Nian Qin, I'm back. 520 00:33:28,480 --> 00:33:29,640 What's wrong with your eyes? 521 00:33:30,120 --> 00:33:30,440 Let me see. 522 00:33:30,520 --> 00:33:31,640 Don't touch it. 523 00:33:34,200 --> 00:33:35,200 It's okay. 524 00:33:35,520 --> 00:33:37,400 It's spring, the air is full of fluffy catkins. 525 00:33:37,480 --> 00:33:39,440 Lately, I always... 526 00:33:40,040 --> 00:33:40,840 Let me see. 527 00:33:44,160 --> 00:33:45,560 Do you feel better? 528 00:33:47,400 --> 00:33:48,680 I think we should go to the hospital. 529 00:33:48,760 --> 00:33:50,760 Ms Xiao Lu told me... 530 00:33:51,440 --> 00:33:52,320 It's okay. 531 00:33:53,600 --> 00:33:54,400 Well... 532 00:33:55,320 --> 00:33:56,240 Are you hungry? 533 00:33:56,560 --> 00:33:58,000 Let's go out for dinner. 534 00:33:58,080 --> 00:33:59,840 No, you shouldn't go out. 535 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 Be good. 536 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 Why do you refuse to go to the hospital? 537 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 I know my own condition. 538 00:34:12,560 --> 00:34:14,400 Why should I go through those examinations like a fool? 539 00:34:14,480 --> 00:34:15,639 They're useless. 540 00:34:16,199 --> 00:34:16,840 What if your eyesight 541 00:34:16,920 --> 00:34:18,639 goes back to the old condition? 542 00:34:19,360 --> 00:34:21,239 Back then, I could see when you're trying to steal a kiss. 543 00:34:21,520 --> 00:34:22,679 Stop flattering yourself. 544 00:34:28,280 --> 00:34:30,080 I'm sorry. Please let me through. 545 00:34:33,920 --> 00:34:34,719 Here. 546 00:34:36,639 --> 00:34:37,560 Watch your steps. 547 00:34:54,520 --> 00:34:55,120 Here's the sidewalk. 548 00:34:55,199 --> 00:34:56,560 Thank you. 549 00:34:56,639 --> 00:34:57,280 -No problem. -Goodbye. 550 00:34:57,360 --> 00:34:58,280 Slow down. 551 00:35:08,360 --> 00:35:09,160 What's wrong? 552 00:35:15,360 --> 00:35:16,400 Nothing. 553 00:35:16,600 --> 00:35:18,480 I suddenly recalled 554 00:35:18,560 --> 00:35:19,680 the time you're walking alone 555 00:35:19,760 --> 00:35:21,280 with a blind man's stick. 556 00:35:24,200 --> 00:35:25,000 Wu Yan. 557 00:35:26,040 --> 00:35:27,200 Even if my eyesight 558 00:35:27,280 --> 00:35:29,120 goes back to square one, 559 00:35:29,480 --> 00:35:30,400 I don't mind. 560 00:35:30,480 --> 00:35:31,680 But I mind. 561 00:35:33,120 --> 00:35:34,440 Are you worried that I might go blind 562 00:35:35,560 --> 00:35:36,400 and become your burden? 563 00:35:36,840 --> 00:35:38,400 How could you think like that? 564 00:35:40,320 --> 00:35:41,280 What should I think? 565 00:35:43,640 --> 00:35:44,280 I just don't wish to see you 566 00:35:44,360 --> 00:35:46,760 struggling in darkness with very limited light. 567 00:35:46,840 --> 00:35:47,680 I just want to see 568 00:35:47,760 --> 00:35:49,000 how beautiful the world is. 569 00:35:49,560 --> 00:35:50,040 You have no idea 570 00:35:50,120 --> 00:35:51,680 how beautiful your eyes are. 571 00:35:51,840 --> 00:35:53,040 It would be a shame 572 00:35:53,120 --> 00:35:54,320 if they're merely decorations. 573 00:35:57,240 --> 00:35:58,040 Sang Wu Yan. 574 00:35:58,600 --> 00:36:00,240 You're still judging a book by its cover. 575 00:36:00,360 --> 00:36:01,440 What is so bad about it? 576 00:36:01,520 --> 00:36:02,400 Of course it's bad. 577 00:36:02,760 --> 00:36:05,000 I fell in love with your appearance first. 578 00:36:05,200 --> 00:36:08,320 Could that be a wrong judgment? 579 00:36:10,680 --> 00:36:12,640 That's the only correct decision you've made. 580 00:36:12,720 --> 00:36:13,280 After all, 581 00:36:13,360 --> 00:36:15,400 it's really difficult to find someone as flawless as me. 582 00:36:15,480 --> 00:36:16,720 My goodness. 583 00:36:16,800 --> 00:36:18,560 Since when did you become so slick? 584 00:36:20,120 --> 00:36:21,240 I learn from my wife. 585 00:36:25,560 --> 00:36:28,280 If I lose my eyesight, 586 00:36:28,720 --> 00:36:30,040 will your promise still count? 587 00:36:43,080 --> 00:36:44,480 Cheng Yin once said, 588 00:36:44,560 --> 00:36:46,720 Love is eternal blindness. 589 00:36:47,320 --> 00:36:49,600 I'm not sure if you've fallen in love 590 00:36:49,680 --> 00:36:51,480 because you couldn't see back then 591 00:36:52,560 --> 00:36:55,240 but the moment I saw you, 592 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 I've lost my mind. 593 00:36:57,360 --> 00:36:59,560 It's still the same until now. 594 00:37:00,360 --> 00:37:01,160 I've decided 595 00:37:01,720 --> 00:37:03,880 it'll be the same forever. 596 00:37:24,600 --> 00:37:25,720 Let's go for a check-up tomorrow. 597 00:37:27,720 --> 00:37:28,760 Can I say no? 598 00:37:28,840 --> 00:37:29,680 No way. 599 00:37:29,760 --> 00:37:31,400 Do you want me to run away from home? 600 00:37:34,840 --> 00:37:35,760 I don't want to go. 601 00:37:37,780 --> 00:37:40,380 [Outpatient Building] 602 00:37:41,840 --> 00:37:42,880 Have you reminded the doctor? 603 00:37:46,240 --> 00:37:49,200 Su Nian Qin, now, you're in a tight spot. 604 00:37:49,360 --> 00:37:50,160 You... 605 00:37:52,840 --> 00:37:54,240 Isn't the doctor here yet? 606 00:37:55,040 --> 00:37:55,680 He's here. 607 00:37:55,760 --> 00:37:57,280 He's getting changed after a surgery. 608 00:38:01,080 --> 00:38:02,520 Hello, Dr Li. Long time no see. 609 00:38:02,800 --> 00:38:03,600 Hello. 610 00:38:03,840 --> 00:38:04,640 Last year, 611 00:38:04,800 --> 00:38:05,760 I was abroad. 612 00:38:05,840 --> 00:38:07,120 I was unable to attend your wedding. 613 00:38:07,200 --> 00:38:08,360 So sorry for that. 614 00:38:08,560 --> 00:38:09,360 It's okay. 615 00:38:10,720 --> 00:38:13,280 As for Nian Qin, 616 00:38:13,360 --> 00:38:14,840 what's wrong with him? 617 00:38:16,480 --> 00:38:18,160 How could you let him take alcohol? 618 00:38:23,160 --> 00:38:24,280 The pain 619 00:38:24,720 --> 00:38:27,000 is mainly caused by 620 00:38:27,080 --> 00:38:28,520 excessive drinking in the past. 621 00:38:29,560 --> 00:38:30,480 Also, 622 00:38:30,720 --> 00:38:32,080 he must not overwork. 623 00:38:32,640 --> 00:38:33,520 It's best 624 00:38:33,600 --> 00:38:35,200 if someone can take care of him. 625 00:38:35,760 --> 00:38:36,560 As for the rest, 626 00:38:36,720 --> 00:38:38,200 we'll discuss further after the examination. 627 00:38:38,480 --> 00:38:39,160 You may leave now. 628 00:38:39,240 --> 00:38:40,280 I'm going to conduct an examination on him. 629 00:38:40,360 --> 00:38:42,280 Sure. Thank you for the help. 630 00:38:42,360 --> 00:38:43,200 Don't mention it. 631 00:38:51,200 --> 00:38:53,560 I didn't pay enough attention to his health. 632 00:38:54,520 --> 00:38:55,360 In short, 633 00:38:55,600 --> 00:38:57,800 it's because of my bad temper. 634 00:38:57,960 --> 00:38:58,880 Don't say that, Wu Yan. 635 00:38:58,960 --> 00:39:00,440 You've done your best. 636 00:39:00,520 --> 00:39:01,560 Take it slowly. 637 00:39:01,960 --> 00:39:03,200 When two people live together, 638 00:39:03,280 --> 00:39:05,000 they have to go through an adjustment period. 639 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 Furthermore, 640 00:39:06,360 --> 00:39:07,960 everyone knows that he's bad tempered. 641 00:39:08,040 --> 00:39:09,200 Not many people can put up with it. 642 00:39:10,480 --> 00:39:11,200 But... 643 00:39:11,280 --> 00:39:14,040 But Qin and you get along so well with him. 644 00:39:14,320 --> 00:39:15,440 He's Qin's boss, 645 00:39:15,520 --> 00:39:16,720 his livelihood. 646 00:39:16,800 --> 00:39:18,560 I'm his aunt. 647 00:39:18,760 --> 00:39:19,600 As his elder, 648 00:39:19,680 --> 00:39:21,720 I can't lower myself to his level, can I? 649 00:39:26,520 --> 00:39:27,320 What's wrong? 650 00:39:29,520 --> 00:39:31,000 I'm going to say thank you to Dr Li. 651 00:39:32,840 --> 00:39:33,640 What's wrong? 652 00:39:35,320 --> 00:39:36,120 What's wrong? 653 00:39:41,600 --> 00:39:42,760 I'm thinking 654 00:39:43,640 --> 00:39:45,160 I can stay in Xiamen. 655 00:39:46,160 --> 00:39:48,480 I have all the raw data from the field research. 656 00:39:49,000 --> 00:39:50,080 As for the thesis, 657 00:39:50,280 --> 00:39:52,560 I can finish it in Xiamen. 658 00:39:54,280 --> 00:39:55,320 You want to take care of me? 659 00:39:57,720 --> 00:39:58,600 I'm more than happy to accept it. 660 00:40:01,120 --> 00:40:02,400 If it weren't for the doctor. 661 00:40:02,480 --> 00:40:04,080 I wouldn't be bothered. 662 00:40:06,760 --> 00:40:07,680 I really have to thank 663 00:40:07,760 --> 00:40:09,400 my faulty eyes. 664 00:40:09,480 --> 00:40:10,680 If I become blind, 665 00:40:10,760 --> 00:40:12,080 perhaps the treatment... 666 00:40:12,360 --> 00:40:13,440 Don't talk nonsense. 667 00:40:16,840 --> 00:40:18,320 Let's stay at our old house. 668 00:40:18,800 --> 00:40:19,600 Why? 669 00:40:20,200 --> 00:40:21,760 It's quite comfortable. 670 00:40:23,960 --> 00:40:26,040 I like the living hall. 671 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 However, 672 00:40:28,200 --> 00:40:29,080 it's on one condition. 673 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 No matter what it is, I'll agree to it. 674 00:40:31,680 --> 00:40:34,840 Just don't ask me to catch a star for you. 675 00:40:35,280 --> 00:40:37,160 I won't be so unreasonable. 676 00:40:38,080 --> 00:40:38,880 Furthermore, 677 00:40:38,960 --> 00:40:40,040 if I really want a star, 678 00:40:40,120 --> 00:40:41,520 you'll have to figure it out. 679 00:40:41,880 --> 00:40:43,520 I watched a movie before. 680 00:40:43,600 --> 00:40:44,480 The male lead 681 00:40:44,560 --> 00:40:46,880 promised to give his lover a star. 682 00:40:46,960 --> 00:40:48,920 In the end, he bought a piece of meteorite 683 00:40:49,120 --> 00:40:50,520 to fulfil his promise. 684 00:40:50,800 --> 00:40:51,600 Wu Yan. 685 00:40:52,360 --> 00:40:54,040 How about watching movies of other genres? 686 00:40:54,800 --> 00:40:55,600 Why? 687 00:40:57,840 --> 00:40:58,600 Nian Qin. 688 00:40:58,680 --> 00:41:00,440 When do you plan to bring Wu Yan home? 689 00:41:00,520 --> 00:41:02,480 My sister and your dad want to see her. 690 00:41:08,440 --> 00:41:09,440 We'll talk about it. 691 00:41:25,680 --> 00:41:26,360 Nian Qin. 692 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 Check out if the arrangement is right. 693 00:41:34,920 --> 00:41:36,200 Let's put it this way. 694 00:41:38,840 --> 00:41:40,480 It's not here. 695 00:41:41,520 --> 00:41:42,320 Something is not right. 696 00:41:44,200 --> 00:41:45,160 Everything is not right. 697 00:41:47,360 --> 00:41:48,160 What is not right? 698 00:41:48,720 --> 00:41:50,120 Why don't you do it on your own? 699 00:41:54,680 --> 00:41:55,480 What are you doing? 700 00:42:06,600 --> 00:42:07,680 What are you doing? 701 00:42:12,180 --> 00:42:13,860 [Kettle] 702 00:42:29,800 --> 00:42:31,080 Step forward for five steps. 703 00:42:32,960 --> 00:42:33,760 Put it down. 704 00:42:38,360 --> 00:42:39,320 Turn right. 705 00:42:41,120 --> 00:42:41,920 Move forward. 706 00:42:42,360 --> 00:42:42,760 Five steps. 707 00:42:42,840 --> 00:42:44,920 Two, three, four, five. Okay. 708 00:42:47,600 --> 00:42:48,400 Stop. 709 00:42:48,760 --> 00:42:49,560 Turn right. 710 00:42:51,240 --> 00:42:52,360 Okay, bend down. 711 00:42:54,240 --> 00:42:55,120 Okay. 712 00:42:55,400 --> 00:42:57,000 Turn right. 46905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.