All language subtitles for Crush E16 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:58,380 --> 00:02:03,070 [Crush] 3 00:02:03,160 --> 00:02:06,180 [Episode 16] 4 00:02:13,800 --> 00:02:16,050 Wu Yan, are you returning to your hometown? 5 00:02:16,130 --> 00:02:18,850 Ms Xiao Lu, I know why you're here. 6 00:02:18,930 --> 00:02:21,329 But please don't waste your energy any more. 7 00:02:22,150 --> 00:02:22,840 Wu Yan. 8 00:02:22,920 --> 00:02:25,130 Actually Nian Qin wanted to meet you immediately the other day. 9 00:02:25,210 --> 00:02:27,000 But his father suddenly had an operation, 10 00:02:27,079 --> 00:02:28,310 so he stayed over at the hospital. 11 00:02:28,390 --> 00:02:29,230 But when the operation was over, 12 00:02:29,310 --> 00:02:31,090 he immediately said he wanted to meet you. 13 00:02:31,170 --> 00:02:33,190 After that day, he felt particularly sad. 14 00:02:33,270 --> 00:02:34,180 He already made his decision... 15 00:02:34,260 --> 00:02:35,310 That's his business. 16 00:02:35,500 --> 00:02:36,860 It has nothing to do with me any more. 17 00:02:38,660 --> 00:02:41,720 Ms Xiao Lu, everyone seeks benefits and avoids the disadvantages. 18 00:02:41,800 --> 00:02:42,870 So do I. 19 00:02:44,040 --> 00:02:47,160 Before this, I've tried my best to love him. 20 00:02:47,460 --> 00:02:48,710 I really did my best. 21 00:02:49,280 --> 00:02:51,380 So now, please let me go. 22 00:02:52,390 --> 00:02:53,500 Hopefully... 23 00:02:54,470 --> 00:02:57,110 Hopefully he'll find someone braver than me. 24 00:02:58,500 --> 00:02:59,680 My ride is here. 25 00:02:59,990 --> 00:03:01,040 I'll be off now. 26 00:03:30,250 --> 00:03:33,530 [The privet flowers have fallen completely.] 27 00:03:42,360 --> 00:03:43,510 I'm home. 28 00:03:46,170 --> 00:03:47,340 What's the matter? 29 00:03:52,079 --> 00:03:55,200 In the end, Wu Yan still went back to Tongcheng. 30 00:03:56,840 --> 00:03:58,120 She was adamant on leaving. 31 00:03:58,930 --> 00:04:01,250 When she texted me, she said she'd already boarded the train. 32 00:04:02,740 --> 00:04:04,460 I don't know why all of the sudden 33 00:04:04,540 --> 00:04:06,990 I just got everyone to go perform at the night market. 34 00:04:07,900 --> 00:04:10,100 It's because after the thing with Wu Yan happened, 35 00:04:10,760 --> 00:04:13,070 honestly I feel very sad. 36 00:04:16,720 --> 00:04:20,000 Mr Sang was the kindest person I've ever met. 37 00:04:20,079 --> 00:04:21,800 He just left us suddenly. 38 00:04:22,900 --> 00:04:24,290 When I think about it, I'll... 39 00:04:27,610 --> 00:04:30,330 I don't want myself to feel so sad. 40 00:04:35,350 --> 00:04:36,920 But after they came, 41 00:04:37,270 --> 00:04:38,710 I realized that I wasn't the only one 42 00:04:38,790 --> 00:04:40,750 greatly impacted by Wu Yan's incident. 43 00:04:42,110 --> 00:04:45,000 Surprisingly, everyone decided to go home. 44 00:04:49,240 --> 00:04:50,790 But I guess it makes sense. 45 00:04:51,680 --> 00:04:53,280 Ever since everyone graduated, 46 00:04:53,360 --> 00:04:54,750 so many things happened. 47 00:04:55,210 --> 00:04:57,970 It's as if there's a growing distance 48 00:04:58,050 --> 00:04:59,810 between what we originally wanted 49 00:05:00,340 --> 00:05:02,890 and things that we liked before. 50 00:05:05,190 --> 00:05:07,620 It happens to everyone. 51 00:05:08,530 --> 00:05:09,570 Wu Yan... 52 00:05:11,420 --> 00:05:12,740 Take her for an example. 53 00:05:12,910 --> 00:05:14,950 She may seem like a child who grew up 54 00:05:15,030 --> 00:05:16,110 in a happy family, 55 00:05:16,290 --> 00:05:17,960 but she faces hardships too. 56 00:05:18,140 --> 00:05:19,940 She has to face reality as well, doesn't she? 57 00:05:20,730 --> 00:05:23,140 It must be the same for Liu Lei and the rest. 58 00:05:23,410 --> 00:05:25,420 They've got to make plans for their future after all. 59 00:05:25,610 --> 00:05:26,410 Future? 60 00:05:27,720 --> 00:05:29,360 It's about that again. 61 00:05:30,300 --> 00:05:31,650 Of course. 62 00:05:32,020 --> 00:05:33,190 Try to think about it. 63 00:05:33,790 --> 00:05:34,550 Have you every wondered 64 00:05:34,630 --> 00:05:36,790 what everyone will be doing at the age of 30? 65 00:05:37,050 --> 00:05:39,500 Will everyone still be playing in band? 66 00:05:39,580 --> 00:05:40,530 What else could it be? 67 00:05:43,200 --> 00:05:44,000 That's right. 68 00:05:44,420 --> 00:05:45,620 I almost forgot. 69 00:05:45,700 --> 00:05:47,330 You were the earliest to leave. 70 00:05:47,409 --> 00:05:48,120 Right from the start, 71 00:05:48,200 --> 00:05:49,960 you'd always felt that this was unrealistic. 72 00:05:51,480 --> 00:05:53,670 That's not how I feel. 73 00:05:53,900 --> 00:05:55,360 It's just that I realised from the start 74 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 that I can't afford to be like you. 75 00:05:59,690 --> 00:06:01,130 It's still the same for me. 76 00:06:01,350 --> 00:06:03,670 Not everyone gets to live a satisfactory life. 77 00:06:04,870 --> 00:06:06,720 Everyone has just been making decisions 78 00:06:06,800 --> 00:06:08,310 based on their respective circumstances. 79 00:06:09,400 --> 00:06:11,640 You don't have to feel uneasy simply because others 80 00:06:11,730 --> 00:06:13,010 have chosen a different path. 81 00:06:13,160 --> 00:06:14,280 What then? 82 00:06:14,360 --> 00:06:15,960 Just go our separate ways like you said? 83 00:06:16,040 --> 00:06:17,050 What about us then? 84 00:06:17,200 --> 00:06:18,560 Our decisions are different too. 85 00:06:21,550 --> 00:06:23,470 Let's calm down and try this another time. 86 00:06:23,550 --> 00:06:24,360 There you go again. 87 00:06:24,440 --> 00:06:25,600 Once we quarrel, you'll say that we should cool off. 88 00:06:25,680 --> 00:06:26,970 Then it never gets settled eventually. 89 00:06:27,050 --> 00:06:27,770 What else can we do? 90 00:06:27,850 --> 00:06:29,770 So I don't even have the rights to keep calm now? 91 00:06:32,610 --> 00:06:33,570 Please. 92 00:06:33,850 --> 00:06:35,140 I'm not like you. 93 00:06:35,310 --> 00:06:36,880 I face reality every day 94 00:06:36,960 --> 00:06:39,600 by staying calm in order to resolve the problems. 95 00:06:39,810 --> 00:06:40,730 What about you? 96 00:06:41,390 --> 00:06:42,960 Can't you be more realistic? 97 00:06:44,090 --> 00:06:45,490 Just a little will do. 98 00:06:45,620 --> 00:06:46,570 Can't you? 99 00:06:47,550 --> 00:06:50,190 Alright, I understand now. 100 00:07:07,840 --> 00:07:09,920 I have to remind you again. 101 00:07:11,750 --> 00:07:14,070 According to the detailed test report, 102 00:07:14,850 --> 00:07:16,530 although you're considered very lucky, 103 00:07:17,320 --> 00:07:18,170 but 104 00:07:18,880 --> 00:07:20,750 cases of patients accepting the operation 105 00:07:20,890 --> 00:07:22,320 after coming of age 106 00:07:22,410 --> 00:07:23,940 are really rare. 107 00:07:25,080 --> 00:07:26,550 To be honest with you, 108 00:07:27,360 --> 00:07:29,430 the operation success rate is extremely low. 109 00:07:34,680 --> 00:07:35,950 Furthermore, 110 00:07:36,200 --> 00:07:38,000 there is no saying about your recovery progress 111 00:07:38,080 --> 00:07:39,440 of your post-operation sight. 112 00:07:39,890 --> 00:07:42,530 It can even cause other pathological changes 113 00:07:42,710 --> 00:07:44,659 after the undergoing the operation. 114 00:07:46,040 --> 00:07:49,590 Are you sure of taking these risks? 115 00:07:50,440 --> 00:07:51,490 I'm sure. 116 00:07:53,360 --> 00:07:55,920 [Ophthalmology] 117 00:07:55,040 --> 00:07:57,520 [Actually from a medical standpoint,] 118 00:07:57,909 --> 00:07:59,159 [your condition] 119 00:07:59,240 --> 00:08:01,390 [doesn't necessitate a treatment.] 120 00:08:01,630 --> 00:08:02,460 [I understand.] 121 00:08:02,770 --> 00:08:03,900 [In my own view,] 122 00:08:04,060 --> 00:08:05,810 [I don't consider myself disabled] 123 00:08:05,890 --> 00:08:06,940 [and in need of treatment.] 124 00:08:07,440 --> 00:08:08,750 [But do you know, doctor?] 125 00:08:09,770 --> 00:08:11,040 [Someone once told me that] 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 [she admired my eyes.] 127 00:08:13,100 --> 00:08:14,130 [But she also said that] 128 00:08:14,230 --> 00:08:15,580 [it would be nice if she had someone] 129 00:08:15,700 --> 00:08:17,740 [to share that scenery together with.] 130 00:08:19,760 --> 00:08:20,960 [Before this,] 131 00:08:21,500 --> 00:08:22,790 [it's true that I never wanted to see,] 132 00:08:22,910 --> 00:08:24,270 [nor to be seen by others.] 133 00:08:24,860 --> 00:08:27,290 [That was the only way for me to fend myself from everything else.] 134 00:08:27,860 --> 00:08:28,810 [But right now,] 135 00:08:29,530 --> 00:08:30,660 [I want to know] 136 00:08:31,300 --> 00:08:34,010 [how the world she sees looks like.] 137 00:08:35,270 --> 00:08:37,270 [Although I may never see her again.] 138 00:08:39,070 --> 00:08:39,980 [Doctor.] 139 00:08:41,320 --> 00:08:42,350 [Please help me.] 140 00:08:50,110 --> 00:08:51,260 I never thought 141 00:08:51,370 --> 00:08:52,430 we'd be back here 142 00:08:53,760 --> 00:08:55,230 just after a couple of days. 143 00:08:55,540 --> 00:08:56,670 I, too, wasn't expecting 144 00:08:56,870 --> 00:08:58,990 that they'd find a suitable cornea so swiftly. 145 00:08:58,740 --> 00:09:01,820 [403 operation room] 146 00:08:59,840 --> 00:09:02,480 That's because you didn't know how hard we've been looking for it. 147 00:09:03,270 --> 00:09:05,200 Not long after you signed up for the waiting list, 148 00:09:05,280 --> 00:09:06,890 your father got to know about it. 149 00:09:07,910 --> 00:09:10,060 When he realized you haven't found a donor while his days were short, 150 00:09:10,340 --> 00:09:12,010 so he quickly signed the donation form. 151 00:09:12,900 --> 00:09:14,970 Surprisingly, the hospital informed us so soon that a match has been found. 152 00:09:20,380 --> 00:09:22,460 Doctor, we'll go in now. 153 00:09:37,840 --> 00:09:39,400 Thanks, senior. 154 00:09:39,800 --> 00:09:40,750 You're welcome. 155 00:09:41,120 --> 00:09:42,000 We're from the same hometown. 156 00:09:42,080 --> 00:09:44,270 Once you've settled down, don't forget 157 00:09:44,350 --> 00:09:45,560 to let me know about it. 158 00:09:45,640 --> 00:09:46,360 I definitely will. 159 00:09:46,440 --> 00:09:47,710 Senior, when you're free another day 160 00:09:47,790 --> 00:09:48,480 I'll treat you to a meal. 161 00:09:48,630 --> 00:09:49,860 Sure, maybe a few days later. 162 00:09:49,950 --> 00:09:51,940 I've got quite a lot of work at the moment. 163 00:09:52,210 --> 00:09:53,700 Alright, you don't have to see me off. 164 00:09:53,850 --> 00:09:54,740 Okay, I'll contact you later. 165 00:09:54,820 --> 00:09:55,620 Great. 166 00:10:01,140 --> 00:10:03,100 Hello. Will you be getting off work early today? 167 00:10:04,230 --> 00:10:04,860 How about this? 168 00:10:04,940 --> 00:10:05,850 I'll go to meet you. 169 00:10:09,350 --> 00:10:10,750 There's something I want to tell you. 170 00:10:23,840 --> 00:10:24,700 From today onwards, 171 00:10:24,780 --> 00:10:26,260 I'll be joining everyone else 172 00:10:26,570 --> 00:10:29,300 as a fellow worker. 173 00:10:30,050 --> 00:10:31,890 As for those times in the band, 174 00:10:32,410 --> 00:10:33,520 I thank everyone for it. 175 00:10:37,250 --> 00:10:38,840 Tonight's on me. Drink as much as you please. 176 00:10:39,200 --> 00:10:40,480 I'll be in charge of your ride home. 177 00:10:42,220 --> 00:10:44,860 I can't believe you actually got yourself a job. 178 00:10:45,230 --> 00:10:46,260 Since you did this, 179 00:10:46,630 --> 00:10:48,900 I can no longer brag to my colleagues 180 00:10:49,270 --> 00:10:50,350 that I know someone 181 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 who is extremely stubborn 182 00:10:51,900 --> 00:10:53,860 and persistent on living his dreams. 183 00:10:57,270 --> 00:10:58,070 Dude. 184 00:10:59,190 --> 00:11:00,150 Do you have to dress up 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,330 like him? 186 00:11:01,940 --> 00:11:03,140 Like a computer repair guy. 187 00:11:03,640 --> 00:11:05,280 I'll be repairing computers after all. 188 00:11:07,780 --> 00:11:08,940 If that's the case, 189 00:11:09,440 --> 00:11:10,320 let's forget all about it. 190 00:11:11,640 --> 00:11:12,600 It's not a bad idea. 191 00:11:13,830 --> 00:11:14,720 Cheers. 192 00:11:15,570 --> 00:11:17,400 May everyone have a bright future. 193 00:11:37,360 --> 00:11:38,590 He said that he'll send us back 194 00:11:38,670 --> 00:11:40,030 but he ends up drunk instead. 195 00:11:40,150 --> 00:11:41,760 We'll head home now. 196 00:11:42,730 --> 00:11:45,580 Xu Qian, he did it all for you. 197 00:11:46,500 --> 00:11:48,900 Should the day come when he can no longer keep up with you, 198 00:11:50,170 --> 00:11:51,020 talk it through. 199 00:11:51,160 --> 00:11:52,120 Try not to hurt him too much. 200 00:11:53,690 --> 00:11:55,530 You drank a lot. Head home quick. 201 00:11:56,430 --> 00:11:57,510 We had to drink that much 202 00:11:58,260 --> 00:11:59,610 in order to forget everything. 203 00:12:20,110 --> 00:12:21,820 I'll get you a glass of water. 204 00:12:23,830 --> 00:12:24,840 Xu Qian. 205 00:12:25,930 --> 00:12:28,200 Come home with me, will you? 206 00:12:33,880 --> 00:12:34,690 Wei Hao. 207 00:12:35,780 --> 00:12:37,780 Why did you take up that job? 208 00:12:38,590 --> 00:12:40,040 You don't even like going to work. 209 00:12:45,080 --> 00:12:46,840 Isn't that what you want? 210 00:12:48,840 --> 00:12:50,040 What I want? 211 00:12:51,440 --> 00:12:53,870 I never wanted you to change yourself for me. 212 00:12:54,470 --> 00:12:55,560 Being yourself is enough. 213 00:12:55,640 --> 00:12:56,710 There's no need for you to 214 00:12:56,790 --> 00:12:58,670 unwillingly make a change for me. 215 00:13:09,240 --> 00:13:11,080 Am I not doing it for you after all? 216 00:13:13,110 --> 00:13:14,120 You want stability. 217 00:13:14,200 --> 00:13:15,430 I work hard to become more stable. 218 00:13:16,400 --> 00:13:17,560 The reason I want to go home 219 00:13:17,640 --> 00:13:18,830 is also because your grandma 220 00:13:18,910 --> 00:13:20,520 needs someone to look after her too, doesn't she? 221 00:13:21,930 --> 00:13:23,560 Stop making decisions on your own. 222 00:13:23,770 --> 00:13:24,890 I've never asked you to 223 00:13:24,970 --> 00:13:26,400 take care of my grandma. 224 00:13:26,480 --> 00:13:27,290 Xu Qian. 225 00:13:28,760 --> 00:13:30,840 Why won't you accept my heart? 226 00:13:31,790 --> 00:13:32,590 Fine. 227 00:13:33,310 --> 00:13:35,070 Tell me what you want. 228 00:13:35,650 --> 00:13:37,250 It's not what I want. 229 00:13:37,330 --> 00:13:39,450 I've never wanted anything to happen. 230 00:13:40,150 --> 00:13:41,880 You did those things solely based on your own decisions. 231 00:13:41,960 --> 00:13:44,430 I should be the one asking you what you want. 232 00:13:45,150 --> 00:13:46,310 Let's get married. 233 00:13:59,730 --> 00:14:00,970 I can't get married, 234 00:14:01,780 --> 00:14:03,110 nor return home. 235 00:14:04,120 --> 00:14:05,000 You should know very well that 236 00:14:05,080 --> 00:14:06,960 I've always wanted to leave that place. 237 00:14:07,400 --> 00:14:08,360 I spent so much effort 238 00:14:08,440 --> 00:14:09,630 graduating out of that place. 239 00:14:09,710 --> 00:14:10,870 I can't go back there. 240 00:14:17,000 --> 00:14:18,280 Wei Hao, stop being foolish. 241 00:14:18,980 --> 00:14:20,810 Marriage or going back home 242 00:14:21,710 --> 00:14:24,350 can't resolve the issues between us. 243 00:14:25,650 --> 00:14:27,500 What issues do we have? 244 00:14:27,580 --> 00:14:29,330 I don't think we have any. 245 00:14:29,410 --> 00:14:30,650 You're always so naive. 246 00:14:30,740 --> 00:14:32,300 You think that everything is simple. 247 00:14:32,520 --> 00:14:34,960 But the world isn't like that. 248 00:14:37,670 --> 00:14:38,470 Fine. 249 00:14:40,390 --> 00:14:41,620 Do whatever you please. 250 00:14:46,320 --> 00:14:47,350 I'll go home by myself. 251 00:15:45,080 --> 00:15:46,200 I'm leaving now. 252 00:15:47,180 --> 00:15:49,020 Once you're up, remember to have your breakfast. 253 00:15:54,710 --> 00:15:56,530 ♫ Dreams of a light year ♫ 254 00:15:56,840 --> 00:16:00,450 ♫ Is as vast as the sadness ♫ 255 00:16:02,510 --> 00:16:04,440 ♫ The earth is quiet ♫ 256 00:16:04,440 --> 00:16:07,640 ♫ Like the eyes of the stars ♫ 257 00:16:10,200 --> 00:16:11,760 ♫ I want to see clearly ♫ 258 00:16:11,920 --> 00:16:15,660 ♫ Every expression on your face ♫ 259 00:16:16,940 --> 00:16:20,270 ♫ This way it won't shatter ♫ 260 00:16:20,650 --> 00:16:22,770 ♫ The heart ♫ 261 00:16:25,720 --> 00:16:27,360 ♫ From one star ♫ 262 00:16:27,360 --> 00:16:31,480 ♫ To another ♫ 263 00:16:33,430 --> 00:16:35,700 ♫ Tears are like crystals ♫ 264 00:16:35,700 --> 00:16:38,710 ♫ Submerged in the sea of stars ♫ 265 00:16:41,160 --> 00:16:42,980 ♫ Continuing its trajectory ♫ 266 00:16:42,980 --> 00:16:46,140 ♫ By taking your surname ♫ 267 00:16:47,930 --> 00:16:51,340 ♫ I won't be all alone ♫ 268 00:16:51,640 --> 00:16:53,840 ♫ By myself ♫ 269 00:16:56,500 --> 00:16:59,130 ♫ Would you then ♫ 270 00:16:59,130 --> 00:17:01,780 ♫ Notice me ♫ 271 00:16:59,960 --> 00:17:00,920 Leave me alone. 272 00:17:01,000 --> 00:17:02,680 Can't you let me sleep a bit more? 273 00:17:02,760 --> 00:17:03,920 No way. Finish breakfast before you sleep. 274 00:17:02,970 --> 00:17:06,710 ♫ There is a distant star like me ♫ 275 00:17:04,000 --> 00:17:05,839 It's bad for your stomach if you always skip breakfast. 276 00:17:05,920 --> 00:17:06,510 Hurry up. 277 00:17:06,589 --> 00:17:07,960 Quick. Over here. 278 00:17:06,710 --> 00:17:10,420 ♫ Shining brightly ♫ 279 00:17:08,430 --> 00:17:09,230 Sit down. 280 00:17:12,079 --> 00:17:14,240 ♫ Because I don't know ♫ 281 00:17:14,410 --> 00:17:17,480 ♫ How to express myself ♫ 282 00:17:14,930 --> 00:17:15,869 I'll do it. 283 00:17:18,950 --> 00:17:22,190 ♫ My past is full of ♫ 284 00:17:22,190 --> 00:17:25,760 ♫ Ups and downs ♫ 285 00:17:24,430 --> 00:17:26,720 Where did you buy this? It's so salty. 286 00:17:25,760 --> 00:17:29,880 ♫ I won't hide from it ♫ 287 00:17:27,160 --> 00:17:28,240 I made it. 288 00:17:28,480 --> 00:17:29,570 Didn't you say you're craving 289 00:17:29,630 --> 00:17:30,710 thick omelette 290 00:17:30,820 --> 00:17:32,010 your grandma used to make? 291 00:17:32,090 --> 00:17:33,930 See? It is nice and thick. 292 00:17:34,430 --> 00:17:36,240 I made it with five eggs. 293 00:17:35,340 --> 00:17:37,260 ♫ From one star ♫ 294 00:17:37,260 --> 00:17:40,480 ♫ To another ♫ 295 00:17:38,680 --> 00:17:40,360 [Forget it.] 296 00:17:40,580 --> 00:17:42,820 In the future, don't trouble yourself. Just buy it. 297 00:17:43,060 --> 00:17:45,370 ♫ Tears are like crystals ♫ 298 00:17:43,440 --> 00:17:45,830 Is it that bad? 299 00:17:45,370 --> 00:17:48,660 ♫ Submerged in the sea of stars ♫ 300 00:17:50,820 --> 00:17:52,670 ♫ Continuing its trajectory ♫ 301 00:17:52,670 --> 00:17:56,310 ♫ By taking your surname ♫ 302 00:17:57,660 --> 00:18:01,070 ♫ I won't be all alone ♫ 303 00:17:59,350 --> 00:18:00,840 That's enough, stop eating. You wait here. 304 00:18:01,290 --> 00:18:04,250 ♫ By myself ♫ 305 00:18:01,400 --> 00:18:03,270 I'll go get one from the convenient store below. 306 00:18:03,440 --> 00:18:04,600 It's... It's fine. 307 00:18:04,680 --> 00:18:06,480 Seeing you run up and down is giving me a headache. 308 00:18:05,950 --> 00:18:08,730 ♫ Would you then ♫ 309 00:18:08,730 --> 00:18:11,330 ♫ Notice me ♫ 310 00:18:10,380 --> 00:18:11,340 Just wait and see. 311 00:18:11,440 --> 00:18:12,240 [I'm going make it.] 312 00:18:12,320 --> 00:18:14,480 [I'll definitely able to make the kind that's sellable.] 313 00:18:13,120 --> 00:18:16,120 ♫ There is a distant star like me ♫ 314 00:18:14,560 --> 00:18:15,850 [Then I'll make it for you every morning.] 315 00:18:15,940 --> 00:18:17,530 [Spare me, please.] 316 00:18:16,120 --> 00:18:19,750 ♫ Shining brightly ♫ 317 00:18:21,660 --> 00:18:23,810 ♫ Because I don't know ♫ 318 00:18:24,010 --> 00:18:27,760 ♫ How to express myself ♫ 319 00:18:28,560 --> 00:18:31,620 ♫ My past is full of ♫ 320 00:18:31,720 --> 00:18:34,970 ♫ Ups and downs ♫ 321 00:18:35,380 --> 00:18:38,600 ♫ I won't hide from it ♫ 322 00:18:56,160 --> 00:18:58,270 It's so salty. 323 00:19:18,350 --> 00:19:19,670 I'll go out and see 324 00:19:20,120 --> 00:19:22,200 why Xiao Lu is taking so long with the doctor. 325 00:19:22,840 --> 00:19:23,920 You two catch up. 326 00:19:52,790 --> 00:19:54,440 How does your eyes feel now? 327 00:19:55,110 --> 00:19:55,910 They're fine. 328 00:19:56,880 --> 00:19:59,150 Why did you suddenly decide to have the operation? 329 00:20:00,770 --> 00:20:02,280 It has such a high risk, 330 00:20:03,010 --> 00:20:04,970 yet you never discussed it with me. 331 00:20:05,110 --> 00:20:06,350 I'll bear the risks 332 00:20:07,030 --> 00:20:08,340 as they're my own eyes. 333 00:20:11,590 --> 00:20:12,430 How about you? 334 00:20:13,270 --> 00:20:17,000 Are you feeling better? 335 00:20:21,280 --> 00:20:23,030 It doesn't really matter. 336 00:20:24,410 --> 00:20:25,680 The doctor said that 337 00:20:26,280 --> 00:20:28,770 I might be bed-ridden after this. 338 00:20:29,440 --> 00:20:30,880 But don't worry. 339 00:20:31,400 --> 00:20:33,880 I'm not going to force you to inherit the family business. 340 00:20:34,540 --> 00:20:38,290 You can continue the life you're living now. 341 00:20:39,730 --> 00:20:40,690 I'll come home. 342 00:20:41,140 --> 00:20:42,150 I'll take charge of the company. 343 00:20:47,230 --> 00:20:49,500 What makes you think that 344 00:20:50,650 --> 00:20:52,680 you can return home whenever you want? 345 00:20:54,120 --> 00:20:55,910 Fine then. A dime a dozen. 346 00:21:06,550 --> 00:21:07,750 Last time you said that 347 00:21:09,080 --> 00:21:10,890 you're bringing home someone you're marrying. 348 00:21:11,520 --> 00:21:12,370 Where is she? 349 00:21:14,810 --> 00:21:15,890 She doesn't want me anymore. 350 00:21:48,760 --> 00:21:52,200 Nian Qin. I heard my sister say you're going home? 351 00:21:52,610 --> 00:21:53,840 How was the chat just now? 352 00:21:53,920 --> 00:21:55,400 Why did you suddenly agree to it? 353 00:21:58,210 --> 00:21:59,170 Nothing much. 354 00:21:59,810 --> 00:22:01,010 I just decided to go home. 355 00:22:02,360 --> 00:22:04,510 If that's the case, 356 00:22:05,170 --> 00:22:06,890 will you and your father... 357 00:22:07,230 --> 00:22:08,030 No. 358 00:22:10,070 --> 00:22:11,550 With the state that we're both in now, 359 00:22:12,100 --> 00:22:13,230 how can we possibly fight? 360 00:22:14,780 --> 00:22:16,540 I've just confirmed with the doctor. 361 00:22:16,620 --> 00:22:18,700 We can remove the bandage in three days. 362 00:22:19,660 --> 00:22:20,620 Are you excited? 363 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 It's sunset now, isn't it? 364 00:22:37,920 --> 00:22:40,200 Do you know why I like to listen to the broadcast? 365 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 It's because I hate sunsets. 366 00:22:46,370 --> 00:22:49,000 Watching the sun disappear bit by bit, 367 00:22:50,000 --> 00:22:51,150 a day is over again. 368 00:22:51,230 --> 00:22:52,630 Things end up unfinished once more. 369 00:22:54,030 --> 00:22:55,010 Closing my eyes, 370 00:22:55,090 --> 00:22:57,260 putting on my earphones and listening to the broadcast. 371 00:22:57,400 --> 00:22:58,440 I open my eyes after a while. 372 00:22:59,230 --> 00:23:00,480 The sky has turned dark. 373 00:23:01,560 --> 00:23:02,840 [Another long night has arrived] 374 00:23:02,920 --> 00:23:04,520 [for me to waste again.] 375 00:23:16,720 --> 00:23:18,560 [Mother came to visit once again.] 376 00:23:18,640 --> 00:23:19,800 [I didn't need to raise my head up] 377 00:23:19,880 --> 00:23:21,600 [to know it was her.] 378 00:23:51,070 --> 00:23:52,430 [Where there's sunlight,] 379 00:23:52,510 --> 00:23:54,380 [brightness isn't the only important thing.] 380 00:23:54,470 --> 00:23:56,080 The warmth matters as well. 381 00:23:56,280 --> 00:23:57,510 Do you feel it? 382 00:24:50,440 --> 00:24:53,200 Continue ahead, go. 383 00:24:53,300 --> 00:24:54,190 Alright, stop. 384 00:24:54,600 --> 00:24:56,070 Get ready to turn right. 385 00:24:56,580 --> 00:24:57,380 Let me see. 386 00:24:57,470 --> 00:25:00,600 One, two, three, four, five, six, seven. 387 00:25:00,680 --> 00:25:01,760 Walk about seven steps. 388 00:25:02,210 --> 00:25:02,900 Go. 389 00:25:02,980 --> 00:25:05,610 One, two, three, four, 390 00:25:05,710 --> 00:25:07,910 five, six, seven, stop. 391 00:25:08,590 --> 00:25:09,530 Make a left turn. 392 00:25:10,040 --> 00:25:10,950 Go forward. 393 00:25:12,160 --> 00:25:13,330 Alright, stop, stop. 394 00:25:13,470 --> 00:25:14,720 Okay, you can put it down now. 395 00:25:19,960 --> 00:25:21,470 A little more to the left. 396 00:25:21,760 --> 00:25:22,560 Alright. 397 00:25:24,640 --> 00:25:26,600 What is in this photo? 398 00:25:29,040 --> 00:25:32,600 It's something that I really like. 399 00:25:32,710 --> 00:25:34,840 But you really can't see it. 400 00:25:37,280 --> 00:25:39,320 It's such a pity. 401 00:25:39,590 --> 00:25:41,200 I really like it. 402 00:25:45,400 --> 00:25:46,960 What are you doing? 403 00:25:51,840 --> 00:25:52,640 I... 404 00:25:52,710 --> 00:25:55,240 It looks so nice. I really like it. 405 00:26:13,000 --> 00:26:13,920 [Only a really good looking man] 406 00:26:14,000 --> 00:26:15,890 [can put on such a nice colour.] 407 00:26:19,800 --> 00:26:20,630 I want to see it now. 408 00:26:20,710 --> 00:26:21,880 Put it on for me, will you? 409 00:26:23,280 --> 00:26:25,000 What colour did you get? 410 00:26:27,360 --> 00:26:29,130 The kind that you usually wear. 411 00:26:29,210 --> 00:26:30,010 [White.] 412 00:26:30,750 --> 00:26:31,800 Then don't forget to 413 00:26:31,950 --> 00:26:33,270 label it for me. 414 00:26:33,370 --> 00:26:34,360 I will, I will. 415 00:27:01,400 --> 00:27:02,270 Nian Qin. 416 00:27:10,730 --> 00:27:11,600 Xiao Lu. 417 00:27:12,120 --> 00:27:14,010 Did you see any photos of Wu Yan? 418 00:27:14,470 --> 00:27:15,910 I remember we took a picture together. 419 00:27:16,960 --> 00:27:18,000 No, I didn't. 420 00:27:18,340 --> 00:27:20,860 The last time I came, I found a broken frame 421 00:27:20,950 --> 00:27:22,080 but without picture. 422 00:27:27,850 --> 00:27:29,340 Then have you seen a GoPro? 423 00:27:31,590 --> 00:27:32,480 No. 424 00:27:37,590 --> 00:27:38,600 I'm going out. 425 00:27:51,280 --> 00:27:53,630 [What about this feeling of the wind] 426 00:27:53,800 --> 00:27:56,080 [and the sunlight touching your face?] 427 00:28:06,720 --> 00:28:07,630 What's the matter? 428 00:28:08,470 --> 00:28:09,270 Nothing. 429 00:28:09,800 --> 00:28:11,050 It's just that 430 00:28:11,310 --> 00:28:13,200 it'd be great if such a beautiful scenery 431 00:28:13,520 --> 00:28:15,670 could be shared with someone. 432 00:28:34,110 --> 00:28:35,120 I see it now too. 433 00:28:56,860 --> 00:29:00,260 [Thesis by Professor Sang Jing De] 434 00:29:42,920 --> 00:29:44,080 How is your mum doing? 435 00:29:45,280 --> 00:29:46,150 She's fine. 436 00:29:46,490 --> 00:29:48,330 She's tired after acting out. She's asleep now. 437 00:29:48,590 --> 00:29:49,360 Wu Yan. 438 00:29:49,440 --> 00:29:52,200 Your mum still seems to think that your dad is still around. 439 00:29:52,370 --> 00:29:54,290 Are you sure she doesn't need a checkup at the hospital? 440 00:29:55,620 --> 00:29:57,890 We'll see again after some time. 441 00:29:58,100 --> 00:30:00,780 Maybe... she's overwhelmed by sadness. 442 00:30:00,860 --> 00:30:01,990 She needs time. 443 00:30:02,880 --> 00:30:05,250 What about you? Are you okay? 444 00:30:06,440 --> 00:30:07,460 I'm fine. 445 00:30:07,540 --> 00:30:08,620 How else could I be? 446 00:30:08,700 --> 00:30:11,900 I'm a young healthy adult. I'm fine. 447 00:30:13,430 --> 00:30:14,310 I almost forgot. 448 00:30:14,520 --> 00:30:16,430 You're looking for a part time job 449 00:30:16,510 --> 00:30:17,590 at a radio station, right? 450 00:30:17,670 --> 00:30:18,670 I happen to found one. 451 00:30:18,750 --> 00:30:19,550 How about this? 452 00:30:19,720 --> 00:30:21,640 I'll forward the message to you. 453 00:30:22,200 --> 00:30:25,850 He's a director for a small radio station here. 454 00:30:25,930 --> 00:30:27,210 You'll just have to contact him yourself. 455 00:30:28,590 --> 00:30:29,390 Thanks. 456 00:30:36,980 --> 00:30:40,060 Luckily the board of directors didn't give you a hard time. 457 00:30:42,380 --> 00:30:43,730 Even if they did, it doesn't matter. 458 00:30:44,530 --> 00:30:45,680 After all, I've returned 459 00:30:46,390 --> 00:30:47,800 and RD belongs to the Su Family. 460 00:30:49,340 --> 00:30:50,260 So that's that. 461 00:30:54,610 --> 00:30:56,530 Anyone can be ruthless like that. 462 00:30:56,980 --> 00:30:59,350 You used to complain that I stink of money. 463 00:30:59,430 --> 00:31:00,870 Now it's your turn. 464 00:31:02,170 --> 00:31:04,690 Wei Lan has prepared a teacher for you 465 00:31:05,280 --> 00:31:06,970 to learn business from the beginning. 466 00:31:08,920 --> 00:31:10,630 Learning that alone is enough to make you suffer. 467 00:31:14,010 --> 00:31:14,810 Alright. 468 00:31:37,360 --> 00:31:39,920 Nian Qin, I've something to tell you. 469 00:31:41,430 --> 00:31:42,880 I heard that... 470 00:31:43,680 --> 00:31:44,510 What? 471 00:31:46,740 --> 00:31:50,100 [Tongcheng Music Broadcast] 472 00:31:50,100 --> 00:31:51,980 [Office] 473 00:31:52,590 --> 00:31:53,860 You want to work the night shift? 474 00:31:55,040 --> 00:31:56,510 We're a small radio station. 475 00:31:56,610 --> 00:31:58,170 We're seriously understaffed. 476 00:31:58,770 --> 00:32:00,660 Usually the night shift is handled by just one person. 477 00:32:00,750 --> 00:32:01,780 There won't be a radio director. 478 00:32:02,240 --> 00:32:04,550 Plus, a lady working alone 479 00:32:04,630 --> 00:32:06,270 all night long, won't it be dangerous? 480 00:32:06,570 --> 00:32:07,700 It won't be a problem. 481 00:32:07,780 --> 00:32:08,890 I can manage it alone. 482 00:32:09,240 --> 00:32:12,210 I have to take care of my mother during the day. 483 00:32:13,130 --> 00:32:15,690 Well then... Next Monday. 484 00:32:15,780 --> 00:32:17,530 You start work next Monday night then. 485 00:32:18,580 --> 00:32:20,780 That's great. Thank you. 486 00:32:28,900 --> 00:32:31,220 My goodness. Yi Jin is going to stop writing songs. 487 00:32:31,670 --> 00:32:33,560 Where did you see that? On the internet? 488 00:32:33,760 --> 00:32:34,840 Hold on, let me see. 489 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 There's no preview as well. 490 00:32:38,410 --> 00:32:40,140 "Crush." 491 00:32:40,360 --> 00:32:42,520 The song title this time sounds quite plain. 492 00:32:42,910 --> 00:32:45,400 So this is his final song then? 493 00:32:45,660 --> 00:32:46,830 I haven't got it wrong, have I? 494 00:32:47,190 --> 00:32:49,600 Stop speculating. Let's see what the introduction says. 495 00:32:53,830 --> 00:32:55,000 "The day you came," 496 00:32:55,110 --> 00:32:56,540 "the privet flowers blossomed." 497 00:32:56,800 --> 00:32:58,230 "Therefore," 498 00:32:58,310 --> 00:32:59,960 "every day became like spring." 499 00:33:01,510 --> 00:33:03,470 [No matter where you left me,] 500 00:33:04,190 --> 00:33:06,990 [I've been waiting since the day you left.] 501 00:33:08,140 --> 00:33:10,030 [Only by you calling out my name,] 502 00:33:11,170 --> 00:33:14,850 [shall time restart again for me.] 503 00:33:17,100 --> 00:33:18,580 It's on air now. Quickly. 504 00:33:37,380 --> 00:33:40,030 ♫ Every time I thought I would cry ♫ 505 00:33:37,500 --> 00:33:40,340 [Principles of Macroeconomics ] 506 00:33:40,330 --> 00:33:43,210 ♫ When the light fades away ♫ 507 00:33:43,720 --> 00:33:47,040 ♫ I look for the familiar voice around me ♫ 508 00:33:47,720 --> 00:33:51,240 ♫ Slowly penetrating the tides and raindrops ♫ 509 00:33:53,110 --> 00:33:55,760 ♫ Even thought I try to carry on ♫ 510 00:33:56,090 --> 00:33:59,050 ♫ And I leave my past behind ♫ 511 00:33:59,800 --> 00:34:03,140 ♫ I feel like I can hear your breathing ♫ 512 00:34:02,220 --> 00:34:03,340 [Tongcheng University] 513 00:34:03,900 --> 00:34:07,040 ♫ And the night turns translucent ♫ 514 00:34:08,960 --> 00:34:11,540 ♫ Be it the city or forest ♫ 515 00:34:11,989 --> 00:34:14,940 ♫ A gloomy tranquillity ♫ 516 00:34:15,960 --> 00:34:17,810 ♫ Lost in the midst ♫ 517 00:34:16,540 --> 00:34:17,940 [RD GROUP LIMITED] 518 00:34:18,139 --> 00:34:20,010 ♫ I close my eyes ♫ 519 00:34:20,130 --> 00:34:23,810 ♫ But I see your silhouette ♫ 520 00:34:22,420 --> 00:34:25,340 [President's Office] 521 00:34:24,810 --> 00:34:28,730 ♫ Forever shine for me ♫ 522 00:34:30,679 --> 00:34:34,650 ♫ Unafraid even when faced with the unknown future ♫ 523 00:34:35,150 --> 00:34:37,460 ♫ Because you're the only thing I think about ♫ 524 00:34:37,570 --> 00:34:40,290 ♫ I only think about you ♫ 525 00:34:40,520 --> 00:34:44,350 ♫ Forever shine for me ♫ 526 00:34:46,460 --> 00:34:50,520 ♫ Never doubting even when I continue on ♫ 527 00:34:50,940 --> 00:34:56,020 ♫ Turns out I love you so ♫ 528 00:34:56,080 --> 00:34:57,800 No man is an island. 529 00:34:56,480 --> 00:34:58,530 ♫ It is enough to confront ♫ 530 00:34:57,880 --> 00:35:00,520 There's always a song that reaches your heart. 531 00:34:58,530 --> 00:35:02,240 ♫ All the loneliness of this world ♫ 532 00:35:01,250 --> 00:35:04,170 You're tuning in to tonight's Lone Island Playlist. 533 00:35:03,100 --> 00:35:11,980 ♫ Forever shine for me ♫ 534 00:35:11,550 --> 00:35:12,700 [Unknowingly,] 535 00:35:12,780 --> 00:35:14,460 [another spring has arrived.] 536 00:35:16,460 --> 00:35:19,180 [Three years later] 537 00:35:25,300 --> 00:35:29,940 [President's Office] 538 00:35:34,230 --> 00:35:35,130 My apologies 539 00:35:35,210 --> 00:35:37,100 for having you to attend the interview at this hour. 540 00:35:37,550 --> 00:35:38,850 He has a tight schedule during the day. 541 00:35:38,930 --> 00:35:40,680 So he only has a free slot at this hour. 542 00:35:41,000 --> 00:35:41,880 It's fine. 543 00:35:41,970 --> 00:35:43,140 I understand. 544 00:35:45,860 --> 00:35:49,300 [Tongcheng Music Broadcast] 545 00:35:48,440 --> 00:35:50,230 Alright, it's done. You may enter now. 546 00:35:52,540 --> 00:35:57,180 [President's Office] 547 00:36:19,740 --> 00:36:20,630 Hi. 548 00:36:21,840 --> 00:36:22,850 Your surname is Sang? 549 00:36:24,820 --> 00:36:26,020 My surname is Qin. 550 00:36:27,840 --> 00:36:30,320 It does look similar to letter Sang. 551 00:36:32,590 --> 00:36:33,630 My apologies. 552 00:36:34,640 --> 00:36:36,400 Formerly, I used Braille more often. 553 00:36:38,940 --> 00:36:40,340 Why do you know Braille? 554 00:36:41,360 --> 00:36:43,080 My father is a blind person. 555 00:36:46,400 --> 00:36:47,840 By birth or... 556 00:36:48,570 --> 00:36:49,600 Acquired. 557 00:36:50,210 --> 00:36:51,670 My father was a foreman. 558 00:36:51,990 --> 00:36:53,270 When I was two years old, 559 00:36:53,540 --> 00:36:54,900 he had an accident at the workshop. 560 00:36:55,310 --> 00:36:56,480 He went blind. 561 00:36:58,560 --> 00:36:59,800 He's considered lucky then. 562 00:37:00,960 --> 00:37:03,680 At least he has seen you and your mother's face before. 563 00:37:04,150 --> 00:37:05,420 No, Mr Su. 564 00:37:06,190 --> 00:37:08,430 A completely healthy adult 565 00:37:08,510 --> 00:37:09,910 who suddenly lost his sight 566 00:37:10,250 --> 00:37:11,740 would receive a greater blow 567 00:37:11,850 --> 00:37:13,250 than those who were born blind. 568 00:37:20,030 --> 00:37:20,940 After that? 569 00:37:21,990 --> 00:37:23,080 What happened to your father? 570 00:37:23,360 --> 00:37:24,190 Later on, 571 00:37:24,340 --> 00:37:26,890 they said the accident was due to his own mishandling. 572 00:37:27,440 --> 00:37:28,490 After coming out of the hospital, 573 00:37:28,560 --> 00:37:30,040 he couldn't find a job for a long time. 574 00:37:30,710 --> 00:37:31,960 He then started drinking. 575 00:37:32,880 --> 00:37:35,190 When he was drunk, he would hit my mum. 576 00:37:35,760 --> 00:37:36,540 After he sobered up, 577 00:37:36,630 --> 00:37:38,590 only then he'd go down on his knees, begging my mum not to leave. 578 00:37:39,710 --> 00:37:41,120 He'd repent every time, 579 00:37:41,560 --> 00:37:42,980 but continued to do it. 580 00:37:45,430 --> 00:37:46,310 And later on? 581 00:37:47,260 --> 00:37:48,710 When I was almost ten years old, 582 00:37:49,470 --> 00:37:50,840 my mum divorced him. 583 00:37:51,800 --> 00:37:52,880 She remarried, bringing me along. 584 00:38:04,440 --> 00:38:05,800 You start work next Monday. 585 00:38:06,980 --> 00:38:08,140 You may go now. 586 00:38:09,030 --> 00:38:09,840 Okay. 587 00:38:25,280 --> 00:38:26,960 How about this, grandma? 588 00:38:27,290 --> 00:38:29,100 You take a bite and I'll take one too. 589 00:38:29,180 --> 00:38:30,450 Let's see who's eaten the most. 590 00:38:30,910 --> 00:38:31,740 Here. 591 00:38:33,400 --> 00:38:34,250 Here. 592 00:38:35,700 --> 00:38:36,900 I'll take a bite too. 593 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 Look, grandma. 594 00:38:45,330 --> 00:38:46,450 Xu Qian is back. 595 00:38:57,080 --> 00:38:59,850 Didn't you complain that 596 00:38:59,930 --> 00:39:01,230 nothing tasted nice the other day? 597 00:39:01,450 --> 00:39:02,130 I bought you 598 00:39:02,210 --> 00:39:04,170 your favourite canned yellow peaches in syrup. 599 00:39:13,660 --> 00:39:15,930 Wu Yan, thank you. 600 00:39:16,170 --> 00:39:17,260 You must be very busy. 601 00:39:17,340 --> 00:39:18,500 Yet you came all the way here. 602 00:39:19,710 --> 00:39:20,510 It's fine. 603 00:39:21,200 --> 00:39:22,230 The entrance exam is 604 00:39:22,310 --> 00:39:24,320 something pretty manageable for me. 605 00:39:26,540 --> 00:39:27,980 Plus, I'm here to replace Wei Hao. 606 00:39:28,260 --> 00:39:29,430 He's working overtime so he couldn't come. 607 00:39:31,450 --> 00:39:33,330 How could he simply trouble others for this? 608 00:39:33,700 --> 00:39:34,750 The both of us are close 609 00:39:34,830 --> 00:39:36,420 so there's nothing troublesome at all. 610 00:39:37,040 --> 00:39:38,110 I understand. 611 00:39:38,490 --> 00:39:39,610 But it's none of his business 612 00:39:40,840 --> 00:39:42,090 in the very first place. 613 00:39:43,950 --> 00:39:46,020 The way things are now for you two is uncalled for. 614 00:39:47,840 --> 00:39:49,470 I really don't get it. 615 00:39:49,630 --> 00:39:50,660 Things turned out this way 616 00:39:50,740 --> 00:39:52,390 because he wanted to go home. 617 00:39:53,230 --> 00:39:54,190 But from my perspective, 618 00:39:54,290 --> 00:39:55,780 it isn't really a big deal. 619 00:39:55,870 --> 00:39:56,830 Just think for a moment. 620 00:39:56,910 --> 00:39:58,910 Back then he said he wanted to marry me. 621 00:40:01,900 --> 00:40:04,620 [Wu Yan, let's get married.] 622 00:40:06,380 --> 00:40:07,730 For someone like me, 623 00:40:08,090 --> 00:40:09,330 how can I possibly get married? 624 00:40:10,680 --> 00:40:12,530 What should I tell his parents then? 625 00:40:13,290 --> 00:40:14,560 The truth? 626 00:40:15,370 --> 00:40:17,780 That I don't have a father 627 00:40:19,150 --> 00:40:21,500 and I have a mother who's following men around? 628 00:40:22,060 --> 00:40:23,980 Plus I have a grandma to take care of? 629 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 You can see it yourself. 630 00:40:26,260 --> 00:40:27,870 What of kind of situation this is. 631 00:40:28,340 --> 00:40:30,470 A young lady like me sounds terrifying. 632 00:40:30,660 --> 00:40:31,530 Doesn't it? 633 00:40:31,710 --> 00:40:32,660 There you go 634 00:40:34,430 --> 00:40:35,670 saying stuff like this again. 635 00:40:36,180 --> 00:40:37,660 Because that's the truth. 636 00:40:38,970 --> 00:40:40,800 The truth that will follow me forever. 637 00:40:52,600 --> 00:40:53,430 What's wrong? 638 00:40:53,560 --> 00:40:54,360 Nothing. 639 00:40:54,660 --> 00:40:56,660 I'm just a little unfamiliar with this. 640 00:40:57,710 --> 00:40:58,680 If this happened back then, 641 00:40:58,760 --> 00:41:00,760 you'd jumped at me and start giving me a lecture 642 00:41:01,390 --> 00:41:02,610 Back then... 643 00:41:03,120 --> 00:41:04,640 Back then I was less matured. 644 00:41:07,020 --> 00:41:07,850 Wu Yan. 645 00:41:08,330 --> 00:41:09,880 Can I ask you a question? 646 00:41:13,880 --> 00:41:15,240 Do you still 647 00:41:18,250 --> 00:41:19,820 think of him sometimes? 648 00:41:21,220 --> 00:41:22,070 It's so cold. 649 00:41:25,690 --> 00:41:26,650 Brain freeze. 650 00:41:28,440 --> 00:41:29,360 Wu Yan. 651 00:41:29,800 --> 00:41:32,390 Recently, I've been thinking of quitting and going back home. 652 00:41:32,980 --> 00:41:34,590 Are you serious? 653 00:41:34,910 --> 00:41:35,710 Yes. 654 00:41:37,110 --> 00:41:38,550 Three years have passed. 655 00:41:38,740 --> 00:41:39,900 I've worked hard. 656 00:41:40,990 --> 00:41:41,800 As a human being, 657 00:41:42,730 --> 00:41:44,560 there's no point in giving yourself a hard time. 658 00:41:47,320 --> 00:41:49,200 If you want, then just come back. 659 00:41:50,530 --> 00:41:52,020 I'm always here after all. 660 00:41:52,800 --> 00:41:53,760 So is Wei Hao. 661 00:42:01,630 --> 00:42:03,070 I'm already inside. 662 00:42:16,320 --> 00:42:17,600 My dear Lady Cheng. 663 00:42:17,680 --> 00:42:19,750 Don't worry about me, okay? 664 00:42:19,840 --> 00:42:21,430 Tongcheng is my hometown. 665 00:42:21,520 --> 00:42:22,760 Just allow me to be a hospitable host 666 00:42:22,840 --> 00:42:24,040 and look after you, please? 667 00:42:24,310 --> 00:42:25,270 If I were to wait for you, 668 00:42:25,350 --> 00:42:26,990 I'd probably be done by the time you arrive. 669 00:42:33,080 --> 00:42:34,520 So I'll talk to you later, alright? 670 00:42:35,550 --> 00:42:36,560 I'm hanging up now, bye. 671 00:42:48,950 --> 00:42:52,260 Mum, after moving in with Cheng Yin, 672 00:42:52,340 --> 00:42:54,860 I probably won't be able to always come and visit you. 673 00:42:54,950 --> 00:42:56,680 Plus for this semester, 674 00:42:56,760 --> 00:42:58,870 the research project needs to be finalized 675 00:42:59,090 --> 00:43:00,810 and I'll have to start on my thesis paper. 676 00:43:01,490 --> 00:43:02,330 But once I'm free, 677 00:43:02,410 --> 00:43:04,130 I'll definitely come home to visit you. 678 00:43:05,000 --> 00:43:06,250 You just do you. 679 00:43:06,330 --> 00:43:08,100 Why are you rambling so much? 680 00:43:25,080 --> 00:43:28,440 Wu Yan, I really don't need you to look after me. 681 00:43:28,660 --> 00:43:30,290 I feel free being on my own. 682 00:43:30,380 --> 00:43:32,540 I don't need anyone to look after me. 683 00:43:32,700 --> 00:43:34,740 Just go wherever you want to. 684 00:43:42,360 --> 00:43:44,070 [But I can't go back now.] 685 00:43:56,320 --> 00:43:58,040 This is my home. 686 00:43:58,220 --> 00:44:00,040 If I don't come back here, where else can I go? 687 00:44:00,120 --> 00:44:01,630 Why is this small old lady keep 688 00:44:01,710 --> 00:44:03,800 trying to kick her daughter out of her house? 689 00:44:04,910 --> 00:44:06,270 My dear daughter. 690 00:44:06,530 --> 00:44:08,540 You think I will want you to pay rent 691 00:44:08,620 --> 00:44:10,620 when you have a house to come back to? 692 00:44:10,810 --> 00:44:13,020 I'm doing this to support young people like you. 693 00:44:13,100 --> 00:44:14,490 Isn't this the life concept 694 00:44:15,260 --> 00:44:16,580 you wanted when you kept telling me that 695 00:44:16,660 --> 00:44:19,550 you wanted freedom in your life? 696 00:44:19,620 --> 00:44:24,460 [Abnormal Psychology] 697 00:44:19,630 --> 00:44:21,560 Okay, you're the best, the best of all. 44630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.