All language subtitles for Broker 36 [NewTV____ Hit Drama]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:18,140 ♪There are sunny days and gloomy days♪ 2 00:00:18,980 --> 00:00:24,020 ♪Red and green signals are flashing♪ 3 00:00:24,940 --> 00:00:28,180 ♪The crowd are like ants♪ 4 00:00:28,540 --> 00:00:33,620 ♪So small that their identities are ignored♪ 5 00:00:37,620 --> 00:00:42,540 ♪Zebra crossing intersects like the Milky Way♪ 6 00:00:43,420 --> 00:00:48,620 ♪It’s a good sign that the world becomes slower♪ 7 00:00:49,740 --> 00:00:52,460 ♪The besieged city♪ 8 00:00:52,660 --> 00:00:57,660 ♪Who’s the person in the race between the hare and the tortoise♪ 9 00:00:59,940 --> 00:01:05,100 ♪My waiting for you is the most romantic process♪ 10 00:01:06,060 --> 00:01:11,460 ♪Be crowned as the greatest lover in the universe♪ 11 00:01:12,780 --> 00:01:16,260 ♪Wait for the moment to click the shutter♪ 12 00:01:16,500 --> 00:01:24,940 ♪Do my best in youth♪ 13 00:01:26,100 --> 00:01:29,900 Broker 14 00:01:29,900 --> 00:01:32,900 Episode 36 15 00:02:01,760 --> 00:02:02,720 Without me, 16 00:02:03,440 --> 00:02:06,880 a black-hair, yellow-skin Chinese woman like yourself, 17 00:02:07,520 --> 00:02:09,000 will never in this life 18 00:02:09,240 --> 00:02:17,240 be able to publish a paper in such an authoritative journal. 19 00:02:17,840 --> 00:02:21,400 Honestly, really heartwarming, touching story! 20 00:02:21,840 --> 00:02:23,520 But really stupid. 21 00:02:23,680 --> 00:02:25,160 Do you expect me to believe 22 00:02:25,600 --> 00:02:28,000 that you are doing this all for your country? 23 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 Come on! 24 00:02:29,800 --> 00:02:32,040 Let's be real. Huh? 25 00:02:32,400 --> 00:02:33,920 What do you really want? 26 00:03:31,760 --> 00:03:32,560 Zhou Xiaoshan. 27 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 I finally came around. 28 00:03:38,240 --> 00:03:39,320 I don't want to surrender. 29 00:03:40,480 --> 00:03:41,400 Because I hope that 30 00:03:42,440 --> 00:03:44,440 in the future, no matter in which field, 31 00:03:44,840 --> 00:03:46,640 Chinese people's achievements 32 00:03:47,120 --> 00:03:48,920 can always get people's praises 33 00:03:49,240 --> 00:03:50,280 instead of doubts. 34 00:03:51,920 --> 00:03:53,320 And it needs the efforts 35 00:03:53,320 --> 00:03:54,520 of every one of us. 36 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 So this time, 37 00:03:57,160 --> 00:03:58,200 I must step forward. 38 00:04:00,520 --> 00:04:02,120 I'm glad that you think that way. 39 00:04:02,680 --> 00:04:04,320 Whatever happens in the future, 40 00:04:04,600 --> 00:04:06,520 I will fight by your side. 41 00:04:10,440 --> 00:04:11,800 What do you plan to do next? 42 00:04:15,320 --> 00:04:16,510 An eye for an eye. 43 00:04:31,880 --> 00:04:32,400 Mr. Qiu, 44 00:04:33,160 --> 00:04:34,000 Jianing came around. 45 00:04:34,760 --> 00:04:36,960 We don't need to kidnap her to the press conference. 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Zhou Xiaoshan. 47 00:04:58,520 --> 00:04:59,320 Hello, Jianing. 48 00:05:00,000 --> 00:05:00,520 Dad. 49 00:05:01,880 --> 00:05:02,440 What is it? 50 00:05:03,200 --> 00:05:03,680 Are you busy now? 51 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 No. I'm reading a magazine. 52 00:05:06,600 --> 00:05:06,920 Dad, 53 00:05:07,440 --> 00:05:08,680 I need to ask a favor of you. 54 00:05:09,320 --> 00:05:10,000 What is it? 55 00:05:10,680 --> 00:05:11,440 This one. 56 00:05:15,240 --> 00:05:16,040 Mr. Qiu, 57 00:05:16,840 --> 00:05:18,120 this is the speech manuscript for the press conference. 58 00:05:18,600 --> 00:05:19,960 The host gets on the stage first, 59 00:05:20,120 --> 00:05:21,160 and then you get on the stage. 60 00:05:21,320 --> 00:05:22,120 This is one piece. 61 00:05:22,160 --> 00:05:23,320 Okay, good. 62 00:05:25,600 --> 00:05:26,680 Okay, I see. 63 00:05:30,240 --> 00:05:31,760 It's likely that people from some corporations will come. 64 00:05:32,040 --> 00:05:33,320 This is the information of the corporations. 65 00:05:33,480 --> 00:05:33,920 Okay. 66 00:05:34,120 --> 00:05:34,560 You may want to have a look. 67 00:05:34,800 --> 00:05:35,880 Okay. 68 00:05:39,960 --> 00:05:40,880 It's late. 69 00:05:41,720 --> 00:05:42,840 Order some takeouts. 70 00:05:43,040 --> 00:05:43,400 Yes. 71 00:05:44,600 --> 00:05:46,280 Okay. Wait a second. 72 00:05:48,440 --> 00:05:48,880 Oh, right, 73 00:05:49,080 --> 00:05:49,840 I totally forgot it. 74 00:05:50,640 --> 00:05:51,280 Mr. Qiu, 75 00:05:52,080 --> 00:05:53,160 happy birthday. 76 00:05:58,440 --> 00:05:59,200 Yeah, dad, 77 00:05:59,600 --> 00:06:01,120 it's your sixtieth birthday. 78 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 I'm too old to celebrate birthdays. 79 00:06:04,640 --> 00:06:05,680 I can just let it pass. 80 00:06:05,760 --> 00:06:06,320 Right? 81 00:06:07,000 --> 00:06:07,760 Mr. Qiu, 82 00:06:08,480 --> 00:06:09,520 your sixtieth birthday is important. 83 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 Jianing has always remembered it. 84 00:06:11,440 --> 00:06:14,040 We especially picked a gift for you. 85 00:06:14,880 --> 00:06:16,000 Is there a gift? 86 00:06:18,600 --> 00:06:19,440 What is it? 87 00:06:19,720 --> 00:06:20,880 Wait a minute. 88 00:06:26,440 --> 00:06:28,360 You look mysterious. 89 00:06:30,960 --> 00:06:32,000 You'll find out later. 90 00:06:32,120 --> 00:06:32,880 Okay. 91 00:06:35,000 --> 00:06:35,760 Mr. Qiu, here you are. 92 00:06:44,720 --> 00:06:45,600 This... 93 00:06:52,040 --> 00:06:52,800 This photo... 94 00:06:53,320 --> 00:06:55,600 Why don't I remember taking this photo? 95 00:06:56,560 --> 00:06:57,680 It's right that you don't remember. 96 00:06:58,520 --> 00:07:00,080 Because this is an edited photo. 97 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 Why would you think of editing a photo? 98 00:07:03,440 --> 00:07:05,360 Jianing said you like photographing 99 00:07:05,600 --> 00:07:06,680 and have many cameras. 100 00:07:06,880 --> 00:07:07,560 But 101 00:07:07,840 --> 00:07:10,520 you don't have so much time to take photos together. 102 00:07:10,760 --> 00:07:12,240 So I made this 103 00:07:12,440 --> 00:07:13,960 photo for you two. 104 00:07:14,120 --> 00:07:15,160 And I hope you like it. 105 00:07:18,280 --> 00:07:19,000 Mr. Qiu, 106 00:07:19,520 --> 00:07:21,040 although the photo is edited, 107 00:07:21,520 --> 00:07:23,680 Jianing's love for you is real. 108 00:07:23,920 --> 00:07:24,600 Yeah. 109 00:07:29,000 --> 00:07:30,040 Happy birthday, dad. 110 00:07:30,360 --> 00:07:31,040 Happy birthday! 111 00:07:31,400 --> 00:07:32,200 Happy birthday! 112 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Happy birthday! 113 00:07:45,560 --> 00:07:46,520 I like it. 114 00:07:46,920 --> 00:07:47,640 It's so wonderful! 115 00:07:51,280 --> 00:07:51,880 Thank you! 116 00:07:52,240 --> 00:07:53,120 Thank you. 117 00:07:54,920 --> 00:07:55,320 Let's eat. 118 00:07:55,320 --> 00:07:57,040 Okay, let's eat. 119 00:07:57,800 --> 00:07:58,480 Here you are. 120 00:07:58,640 --> 00:07:59,560 Here you are. 121 00:08:01,320 --> 00:08:02,000 Let me put it in my shirt. 122 00:08:03,960 --> 00:08:04,400 Here you are. 123 00:08:09,800 --> 00:08:11,480 Today we have takeouts. 124 00:08:12,000 --> 00:08:12,840 Let's choose a day. 125 00:08:13,480 --> 00:08:14,960 We will invite you to have dinner in our house. 126 00:08:18,480 --> 00:08:19,000 Okay, Mr. Qiu. 127 00:08:19,160 --> 00:08:19,880 I will be there. 128 00:08:20,080 --> 00:08:20,600 Good. 129 00:08:20,760 --> 00:08:21,600 Let's eat. 130 00:08:27,600 --> 00:08:28,720 You are in a good mood. 131 00:08:30,200 --> 00:08:31,480 Don't you think that my father's attitude 132 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 toward you changed? 133 00:08:35,400 --> 00:08:36,360 Yeah, a little bit. 134 00:08:37,909 --> 00:08:38,839 Oh right, 135 00:08:39,360 --> 00:08:40,400 before the press conference, 136 00:08:40,640 --> 00:08:41,790 I need to meet someone. 137 00:08:42,360 --> 00:08:43,000 Who? 138 00:08:44,840 --> 00:08:45,680 Is Qiu Jianing 139 00:08:45,880 --> 00:08:47,360 having a press conference tomorrow? 140 00:08:47,720 --> 00:08:48,560 Yes, Mr. Ruan. 141 00:08:49,000 --> 00:08:51,040 She'll clarify something at the press conference. 142 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Qiu Jianing 143 00:08:54,800 --> 00:08:56,240 is truly a tough woman. 144 00:08:56,560 --> 00:08:57,240 Mr. Ruan, 145 00:08:57,440 --> 00:08:58,640 as for investing in PLAN O, 146 00:08:58,800 --> 00:08:59,720 what's your plan? 147 00:09:01,680 --> 00:09:03,480 My only target is Zhou Xiaoshan. 148 00:09:04,160 --> 00:09:04,960 So, 149 00:09:06,360 --> 00:09:07,880 let's see what he will do tomorrow. 150 00:09:12,200 --> 00:09:12,600 Hello. 151 00:09:12,680 --> 00:09:14,800 Two people named Qiu Jianing and Zhou Xiaoshan want to meet you. 152 00:09:16,640 --> 00:09:17,280 Mr. Ruan, 153 00:09:17,640 --> 00:09:18,760 Qiu Jianing and Zhou Xiaoshan are here. 154 00:09:18,960 --> 00:09:19,400 They are downstairs. 155 00:09:19,640 --> 00:09:20,360 They want to meet you. 156 00:09:22,720 --> 00:09:23,400 Let's go. 157 00:09:31,280 --> 00:09:32,000 You two come here in the middle of the night. 158 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 You must have very important things. 159 00:09:34,840 --> 00:09:35,640 Mr. Ruan, 160 00:09:36,760 --> 00:09:37,400 you are a major partner 161 00:09:37,640 --> 00:09:39,280 of our company. 162 00:09:40,120 --> 00:09:41,440 So I hope that tomorrow 163 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 you can attend my press conference. 164 00:09:44,240 --> 00:09:45,600 And I hope that through this opportunity, 165 00:09:45,840 --> 00:09:48,200 you can erase all the doubts toward our company. 166 00:09:50,080 --> 00:09:52,160 I see morale in you. 167 00:09:54,240 --> 00:09:55,040 I know 168 00:09:55,480 --> 00:09:56,560 that you hate Zhou Xiaoshan. 169 00:09:57,840 --> 00:09:59,440 But Xianglan has already died. 170 00:10:00,920 --> 00:10:02,280 Together with TKS, 171 00:10:02,720 --> 00:10:04,240 spreading rumors about me 172 00:10:04,560 --> 00:10:05,960 is your doing, isn't it? 173 00:10:06,640 --> 00:10:08,760 You want Zhou Xiaoshan to be like you, 174 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 seeing the loved ones being tortured, 175 00:10:11,520 --> 00:10:12,760 and not being able to do anything. 176 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 But you forgot. 177 00:10:15,200 --> 00:10:16,240 I'm not Xianglan. 178 00:10:16,760 --> 00:10:18,360 And I won't compromise. 179 00:10:18,560 --> 00:10:19,600 Of course, you are not Xianglan. 180 00:10:20,440 --> 00:10:22,080 No one can compare with her. 181 00:10:22,600 --> 00:10:24,520 No one can love her as much as I do. 182 00:10:31,880 --> 00:10:32,840 Ms. Qiu, 183 00:10:34,840 --> 00:10:36,360 at our wedding night, 184 00:10:37,360 --> 00:10:39,600 I told Xianglan: "I know you don't love me now. 185 00:10:40,640 --> 00:10:41,800 But it's okay. I can wait. 186 00:10:42,440 --> 00:10:43,960 I have a whole lifetime to be with you. 187 00:10:45,200 --> 00:10:46,720 I'll wait until you forget Zhou Xiaoshan, 188 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 and fall in love with me." 189 00:10:49,640 --> 00:10:50,840 I remember she smiled. 190 00:10:51,040 --> 00:10:51,840 It was such a beautiful smile. 191 00:10:53,160 --> 00:10:54,520 That is my best memory 192 00:10:54,760 --> 00:10:55,960 about Xianglan. 193 00:10:56,800 --> 00:10:58,120 But the next day, 194 00:10:58,360 --> 00:10:59,600 the nightmare began. 195 00:11:00,720 --> 00:11:01,960 She started to sit there 196 00:11:02,160 --> 00:11:03,080 doing nothing all day. 197 00:11:03,320 --> 00:11:05,120 She forgot to eat. She forgot to sleep. 198 00:11:05,640 --> 00:11:07,040 And she lost weight rapidly. 199 00:11:07,320 --> 00:11:09,240 Until one day she passed out. 200 00:11:09,560 --> 00:11:11,320 And when she woke up, she held me and cried. 201 00:11:11,600 --> 00:11:12,640 She begged me 202 00:11:13,080 --> 00:11:14,360 to save her, 203 00:11:15,440 --> 00:11:16,840 to help her forget Zhou Xiaoshan, 204 00:11:17,040 --> 00:11:18,600 and to help her pull herself together. 205 00:11:19,320 --> 00:11:21,320 I used to think that the most miserable thing in the world 206 00:11:21,520 --> 00:11:23,520 is that the person I love doesn't love me back. 207 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 But until 208 00:11:26,360 --> 00:11:28,040 I saw Xianglan 209 00:11:29,000 --> 00:11:30,360 wither in front of me 210 00:11:30,720 --> 00:11:33,240 and walk toward death day by day, 211 00:11:35,320 --> 00:11:36,600 I knew that the cruelest thing in the world 212 00:11:36,880 --> 00:11:39,880 is that I see my love suffer because of another man 213 00:11:40,120 --> 00:11:41,440 but I can't do anything. 214 00:11:43,040 --> 00:11:44,000 And all that 215 00:11:44,680 --> 00:11:46,320 is because of your boyfriend, 216 00:11:46,720 --> 00:11:47,880 Zhou Xiaoshan. 217 00:11:52,080 --> 00:11:52,960 Mr. Ruan, 218 00:11:54,280 --> 00:11:56,080 I understand. 219 00:11:57,280 --> 00:11:58,920 But even if I'm dead, 220 00:11:59,320 --> 00:12:00,760 Xianglan won't come back to life. 221 00:12:02,160 --> 00:12:04,000 Why can't we move on? 222 00:12:04,280 --> 00:12:05,600 Move on? 223 00:12:07,960 --> 00:12:09,080 Do you deserve it? 224 00:12:14,720 --> 00:12:15,560 Mr. Ruan, 225 00:12:16,000 --> 00:12:17,240 I admit that 226 00:12:18,400 --> 00:12:19,520 I did get affected 227 00:12:20,240 --> 00:12:21,600 by your revenge. 228 00:12:22,160 --> 00:12:24,400 But I won't escape. 229 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 I won't blame Zhou Xiaoshan, either. 230 00:12:28,320 --> 00:12:31,320 Tomorrow, everyone will know the truth. 231 00:12:32,160 --> 00:12:32,720 The... 232 00:12:33,560 --> 00:12:35,120 The truth. 233 00:12:37,920 --> 00:12:38,640 Zhou Xiaoshan. 234 00:12:38,960 --> 00:12:40,080 The truth. 235 00:12:40,520 --> 00:12:42,240 Doesn't that sound sarcastic to you? 236 00:12:43,840 --> 00:12:45,440 I have said everything I wanted to say. 237 00:12:46,360 --> 00:12:46,920 Zhou Xiaoshan. 238 00:12:47,160 --> 00:12:48,040 Let's go. 239 00:12:53,200 --> 00:12:53,840 Wait. 240 00:12:54,680 --> 00:12:58,240 I have a few words to tell you privately. 241 00:13:06,720 --> 00:13:08,040 There is the biggest truth 242 00:13:08,040 --> 00:13:09,240 that I didn't tell her. 243 00:13:09,760 --> 00:13:10,640 So tell me, 244 00:13:11,400 --> 00:13:12,800 if I tell Qiu Jianing, 245 00:13:13,080 --> 00:13:14,800 will she still love you? 246 00:13:17,880 --> 00:13:18,720 Don't tell her. 247 00:13:19,160 --> 00:13:20,200 Beg me. 248 00:13:22,720 --> 00:13:23,920 I beg you. 249 00:13:25,160 --> 00:13:26,640 I didn't hear it clearly. 250 00:13:28,360 --> 00:13:29,720 I beg you not to tell Qiu Jianing. 251 00:13:29,960 --> 00:13:31,040 Okay, I won't tell her. 252 00:13:31,640 --> 00:13:33,680 Only if you come back with me. 253 00:13:35,440 --> 00:13:37,240 Why do you have to do this to me? 254 00:13:38,840 --> 00:13:39,960 You tell her yourself. 255 00:13:40,320 --> 00:13:41,760 Otherwise, I will tell her for you. 256 00:13:42,080 --> 00:13:43,320 But if I tell her, 257 00:13:43,640 --> 00:13:45,320 Qiu Jianing will be your accomplice. 258 00:13:45,760 --> 00:13:48,000 Then neither of you can get out of it. 259 00:13:48,280 --> 00:13:49,160 Destroy you 260 00:13:49,400 --> 00:13:50,680 or destroy the two of you. 261 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 You choose. 262 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 You have one night to consider. 263 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Think carefully. 264 00:14:02,960 --> 00:14:03,600 Ms. Qiu, 265 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 I wish your press conference a great success. 266 00:14:06,520 --> 00:14:07,320 Good night. 267 00:14:50,760 --> 00:14:51,440 Good morning, everyone. 268 00:14:51,760 --> 00:14:52,880 Thank you so much 269 00:14:53,040 --> 00:14:54,720 for coming here and listening to me. 270 00:14:55,120 --> 00:14:56,280 Let me introduce myself first. 271 00:14:56,720 --> 00:14:57,760 I'm Qiu Jianing. 272 00:14:58,200 --> 00:14:59,920 I'm currently working for the PLAN O laboratory 273 00:15:00,120 --> 00:15:01,520 of Original Life. 274 00:15:01,720 --> 00:15:02,680 I'm the project leader. 275 00:15:02,880 --> 00:15:05,320 Recently there have been a lot of rumors about me on the internet. 276 00:15:05,720 --> 00:15:06,840 Today I will clarify them 277 00:15:07,160 --> 00:15:08,840 one by one. 278 00:15:09,080 --> 00:15:09,680 Last week, 279 00:15:10,600 --> 00:15:12,360 the well-known European biochemical scientist 280 00:15:12,480 --> 00:15:13,160 Professor Harry 281 00:15:13,720 --> 00:15:15,280 accused me of stealing the classified information 282 00:15:15,440 --> 00:15:16,400 of his laboratory. 283 00:15:16,720 --> 00:15:17,400 Yeah. 284 00:15:18,160 --> 00:15:19,560 Before I came to PLAN O, 285 00:15:20,320 --> 00:15:22,520 I worked in Harry's laboratory. 286 00:15:22,880 --> 00:15:25,120 But the reason why I left 287 00:15:25,840 --> 00:15:26,560 is that... 288 00:15:26,760 --> 00:15:29,000 is that Professor Harry plagiarized her paper. 289 00:15:30,120 --> 00:15:31,440 Who is that? 290 00:15:35,240 --> 00:15:36,320 Miss Su. 291 00:15:39,080 --> 00:15:39,960 One year ago, 292 00:15:40,600 --> 00:15:41,400 the paper that Professor Harry 293 00:15:41,600 --> 00:15:42,720 published on Cure 294 00:15:42,720 --> 00:15:43,800 about telomerase 295 00:15:44,520 --> 00:15:45,400 was actually plagiarized by him 296 00:15:45,560 --> 00:15:47,400 from Qiu Jianing's work. 297 00:15:50,880 --> 00:15:52,000 Who are you? 298 00:15:52,200 --> 00:15:53,760 I'll answer your question later. 299 00:15:57,320 --> 00:15:58,800 Miss Su. 300 00:16:01,320 --> 00:16:02,120 May I? 301 00:16:06,520 --> 00:16:07,120 Hi, everyone. 302 00:16:07,360 --> 00:16:08,200 I'm Su Qian. 303 00:16:08,520 --> 00:16:10,600 I am a former researcher of PLAN O. 304 00:16:10,960 --> 00:16:13,840 And then I worked for Professor Harry's laboratory. 305 00:16:14,160 --> 00:16:16,000 Now I'm the project consultant of Tiancheng Trust. 306 00:16:18,280 --> 00:16:20,640 The research subject of PLAN O and Professor Harry 307 00:16:20,880 --> 00:16:22,120 is indeed very similar. 308 00:16:22,560 --> 00:16:24,400 But I can tell you that 309 00:16:24,800 --> 00:16:26,600 Professor Harry has submitted 310 00:16:26,760 --> 00:16:28,560 clinical trial application for three times, 311 00:16:28,720 --> 00:16:30,400 but they were all rejected by FDA. 312 00:16:30,880 --> 00:16:32,040 If Qiu Jianing really 313 00:16:32,240 --> 00:16:34,400 stole the classified information of his laboratory, 314 00:16:34,680 --> 00:16:37,040 why was his application rejected 315 00:16:37,240 --> 00:16:39,520 while PLAN O carried out steadily 316 00:16:39,720 --> 00:16:41,000 the second phase of the clinical trial? 317 00:16:41,440 --> 00:16:43,080 Did Qiu Jianing's leaving 318 00:16:43,240 --> 00:16:43,760 harm Professor Harry 319 00:16:43,960 --> 00:16:45,520 that much? 320 00:16:49,040 --> 00:16:49,440 Yeah. 321 00:16:49,600 --> 00:16:50,480 That makes sense. 322 00:16:50,520 --> 00:16:50,920 She's right. 323 00:16:51,040 --> 00:16:51,440 Yeah. 324 00:16:59,320 --> 00:17:00,160 Thank you. 325 00:17:06,680 --> 00:17:07,560 In fact, 326 00:17:08,000 --> 00:17:09,520 that paper was just a draft 327 00:17:10,440 --> 00:17:13,480 and needed to be revised. 328 00:17:13,680 --> 00:17:15,040 And the revised version 329 00:17:15,280 --> 00:17:16,680 has been posted on my personal Weibo 330 00:17:16,829 --> 00:17:18,109 and official WeChat account. 331 00:17:18,349 --> 00:17:20,589 I hope that the professionals can compare the two papers. 332 00:17:20,880 --> 00:17:22,310 And one more thing, 333 00:17:23,040 --> 00:17:25,310 lately there is a video 334 00:17:25,520 --> 00:17:27,070 of me talking with the director of TKS. 335 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 Everyone that has watched this video 336 00:17:28,880 --> 00:17:31,040 would think that I betrayed the laboratory. 337 00:17:32,440 --> 00:17:33,400 For this video, 338 00:17:33,720 --> 00:17:35,440 I'd like to have someone explain it. 339 00:17:36,680 --> 00:17:37,400 Who? 340 00:17:44,720 --> 00:17:45,600 Who is he? 341 00:17:45,800 --> 00:17:48,000 Who is he? 342 00:17:48,160 --> 00:17:48,600 It's him. 343 00:17:49,640 --> 00:17:51,280 President of Qiu's Group, Qiu Yaoming. 344 00:17:52,560 --> 00:17:53,160 Really? 345 00:17:53,360 --> 00:17:54,120 Why is he here? 346 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Ladies and gentlemen, 347 00:18:00,400 --> 00:18:02,160 and friends from media, 348 00:18:02,360 --> 00:18:03,040 good morning! 349 00:18:03,880 --> 00:18:06,040 Firstly let me introduce myself. 350 00:18:06,360 --> 00:18:07,520 I'm Qiu Yaoming, 351 00:18:08,120 --> 00:18:10,160 president of Qiu's Group. 352 00:18:10,800 --> 00:18:12,640 Qiu Jianing is my daughter. 353 00:18:13,720 --> 00:18:14,520 This pretty lady 354 00:18:14,520 --> 00:18:15,800 is really from a decent family. 355 00:18:16,320 --> 00:18:17,640 I watched her grow up. 356 00:18:18,440 --> 00:18:19,880 Her pursuit of scientific research 357 00:18:21,240 --> 00:18:23,360 is firm and pure. 358 00:18:23,840 --> 00:18:24,920 Neither money nor fame 359 00:18:24,920 --> 00:18:27,200 can shake her belief. 360 00:18:27,200 --> 00:18:28,120 On this matter, 361 00:18:28,680 --> 00:18:31,040 I have full faith in my daughter. 362 00:18:34,800 --> 00:18:35,200 This gentleman, 363 00:18:35,200 --> 00:18:35,640 do you have any questions? 364 00:18:36,680 --> 00:18:37,360 Hello, Mr. Qiu. 365 00:18:38,200 --> 00:18:39,680 Although you believe in your daughter, 366 00:18:40,000 --> 00:18:40,720 what about the video? 367 00:18:41,240 --> 00:18:42,320 How will you explain it? 368 00:18:43,440 --> 00:18:44,480 This is a very good question. 369 00:18:45,840 --> 00:18:47,760 When I first saw this video on the internet, 370 00:18:47,800 --> 00:18:48,920 I felt there was something wrong. 371 00:18:49,520 --> 00:18:50,360 So my company 372 00:18:50,560 --> 00:18:52,840 found the original video 373 00:18:53,000 --> 00:18:54,400 with the help of special technologies. 374 00:18:55,320 --> 00:18:57,480 After our public relations department got the video, 375 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 we discovered an important message 376 00:18:58,600 --> 00:19:01,000 from it. 377 00:19:03,440 --> 00:19:04,280 The video 378 00:19:04,520 --> 00:19:06,200 was edited. 379 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 Oh, I see. 380 00:19:10,400 --> 00:19:11,200 Why did they edit it? 381 00:19:12,320 --> 00:19:13,360 What did they cut off? 382 00:19:13,600 --> 00:19:15,280 Aren't you curious? 383 00:19:15,280 --> 00:19:17,320 Okay. Let me show you. 384 00:19:19,920 --> 00:19:20,760 Mr. Gail. 385 00:19:21,400 --> 00:19:23,440 Is PLAN O only worth 386 00:19:23,680 --> 00:19:25,120 5 million dollars to TKS? 387 00:19:25,440 --> 00:19:26,120 Yes. Of course 388 00:19:26,360 --> 00:19:29,720 it's inappropriate to talk to you only about the money. 389 00:19:30,000 --> 00:19:33,040 This is the Harry Laboratory Transfer Agreement. 390 00:19:33,560 --> 00:19:34,160 Now, 391 00:19:34,800 --> 00:19:37,880 if you come and work for us, 392 00:19:38,080 --> 00:19:39,120 we can make sure that Dr. Harry 393 00:19:39,440 --> 00:19:42,640 never shows his face in scientific community ever again. 394 00:19:42,960 --> 00:19:45,360 I see your sincerity. 395 00:19:47,920 --> 00:19:50,120 So, do we have an agreement? 396 00:19:51,120 --> 00:19:53,200 But I don't think you are sincere enough. 397 00:19:54,400 --> 00:19:55,680 It's 5 million dollars 398 00:19:55,960 --> 00:19:59,080 and access to one of the world's best research facilities. 399 00:19:59,920 --> 00:20:01,240 Not good enough for you? 400 00:20:01,680 --> 00:20:03,640 I think you have the third option. 401 00:20:04,000 --> 00:20:06,560 We are happy to do whatever you want. 402 00:20:06,880 --> 00:20:07,680 You can destroy me. 403 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 Ms. Qiu, please. 404 00:20:09,240 --> 00:20:13,640 Why on earth would we ever do anything like that to you? 405 00:20:14,280 --> 00:20:17,720 You are one of the most outstanding research scientists in the world. 406 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 And we have the most 407 00:20:19,280 --> 00:20:20,800 advanced laboratory in the world. 408 00:20:21,200 --> 00:20:23,840 If you come and work for us, 409 00:20:24,160 --> 00:20:26,160 it can only be a win-win situation. 410 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 How could anyone say no to that? 411 00:20:28,720 --> 00:20:30,320 If that's the case, 412 00:20:30,480 --> 00:20:31,000 why would you 413 00:20:31,160 --> 00:20:32,520 come to me secretly? 414 00:20:32,960 --> 00:20:35,640 If I really accept your offer 415 00:20:35,880 --> 00:20:37,360 and betray PLAN O, 416 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 what would happen then? 417 00:20:40,120 --> 00:20:42,320 We will make you the 418 00:20:42,720 --> 00:20:44,360 brightest star in the scientific industry. 419 00:20:47,280 --> 00:20:48,120 Yeah. 420 00:20:49,720 --> 00:20:52,640 And then this field will forever 421 00:20:52,840 --> 00:20:54,320 be an empty space for China. 422 00:20:55,480 --> 00:20:57,600 And the Chinese researchers after me 423 00:20:57,760 --> 00:21:00,400 will still be questioned 424 00:21:00,680 --> 00:21:01,520 and despised by the Western scientific community. 425 00:21:02,320 --> 00:21:03,880 If in the future someone else 426 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 makes an academic breakthrough like me, 427 00:21:06,400 --> 00:21:08,560 his work will still be plagiarized, 428 00:21:09,080 --> 00:21:10,840 and he will not get the recognition of the world. 429 00:21:11,280 --> 00:21:12,360 I'm sorry, Mr. Gail. 430 00:21:12,920 --> 00:21:13,640 I, 431 00:21:13,920 --> 00:21:15,880 and everyone in our laboratory, 432 00:21:16,080 --> 00:21:17,960 will never let things like that happen ever again. 433 00:21:18,720 --> 00:21:20,680 We will do our best to tell the world 434 00:21:20,840 --> 00:21:21,680 that Chinese 435 00:21:22,080 --> 00:21:24,520 have achieved something in this field. 436 00:21:25,600 --> 00:21:27,000 We have created great value 437 00:21:27,280 --> 00:21:28,680 for our country 438 00:21:29,080 --> 00:21:30,880 and for the whole world. 439 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Honestly, really heartwarming, touching story! 440 00:21:39,480 --> 00:21:42,600 But really stupid. 441 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 Do you expect me to believe 442 00:21:44,600 --> 00:21:45,760 that you are doing this all for your country? 443 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 Come on! 444 00:21:47,600 --> 00:21:49,600 Let's be real. Huh? 445 00:21:49,960 --> 00:21:51,640 What do you really want? 446 00:21:52,600 --> 00:21:56,000 Admit that PLAN O is developed by the Chinese. 447 00:21:56,360 --> 00:21:57,800 That's my only requirement. 448 00:22:00,280 --> 00:22:01,560 You can't do it, can you? 449 00:22:03,280 --> 00:22:04,440 It's all right. 450 00:22:08,720 --> 00:22:10,240 The press conference is coming. 451 00:22:10,560 --> 00:22:11,640 You are welcome to 452 00:22:11,880 --> 00:22:14,360 witness the strength of Chinese scientists. 453 00:22:18,360 --> 00:22:19,280 It's such a wonderful speech! 454 00:22:21,080 --> 00:22:22,200 It's so exhilarating! 455 00:22:34,080 --> 00:22:35,120 After watching this video, 456 00:22:35,360 --> 00:22:37,240 I believe you know 457 00:22:37,680 --> 00:22:38,800 who is right and who is wrong now. 458 00:22:39,200 --> 00:22:42,280 To the people who framed Qiu Jianing, 459 00:22:42,600 --> 00:22:44,400 we will initiate legal proceedings. 460 00:22:46,880 --> 00:22:49,800 I've never seen my dad like this. He's so handsome! 461 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 Yeah, your dad has always been handsome. 462 00:22:54,640 --> 00:22:56,120 Don't you think I look like your dad? 463 00:22:56,120 --> 00:22:56,640 Jiaxin. 464 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 No, I don't think so. 465 00:22:59,880 --> 00:23:01,280 Are you still mad at me? 466 00:23:02,600 --> 00:23:03,880 Jiaxin, don't be mad at me. 467 00:23:04,040 --> 00:23:05,680 It's such a joyous day. 468 00:23:05,840 --> 00:23:07,200 For the day's sake, 469 00:23:07,200 --> 00:23:08,440 don't be mad at me anymore, okay? 470 00:23:08,720 --> 00:23:09,160 Look! 471 00:23:09,320 --> 00:23:10,160 I bought you a cake. 472 00:23:10,360 --> 00:23:10,880 Here. Have some. 473 00:23:11,040 --> 00:23:11,440 Let me feed you. 474 00:23:11,600 --> 00:23:12,640 I don't want to eat. 475 00:23:12,800 --> 00:23:13,480 It's your favorite. 476 00:23:13,680 --> 00:23:14,200 I don't want to eat. 477 00:23:15,760 --> 00:23:17,600 I said I don't want to eat. 478 00:23:18,800 --> 00:23:20,640 Don't be mad, okay? 479 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 I'm still mad. 480 00:23:24,200 --> 00:23:24,840 Give that to me. 481 00:23:25,080 --> 00:23:26,280 I'll help you hold it. 482 00:23:26,440 --> 00:23:27,320 You are tired, aren't you? 483 00:23:27,680 --> 00:23:28,240 Let me help you. 484 00:23:28,440 --> 00:23:29,920 Can I watch it with you? 485 00:23:30,960 --> 00:23:31,800 Okay. 486 00:23:32,440 --> 00:23:33,280 Thanks. 487 00:23:38,280 --> 00:23:39,200 Thanks, dad. 488 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 I want to take this opportunity 489 00:23:53,720 --> 00:23:56,200 to share some words with you. 490 00:23:57,200 --> 00:23:58,120 One year ago, 491 00:23:58,440 --> 00:23:59,560 when I was treated unfairly 492 00:23:59,800 --> 00:24:01,680 in Harry's laboratory, 493 00:24:02,040 --> 00:24:03,240 I chose to tolerate it. 494 00:24:04,480 --> 00:24:07,680 Because I believed that time will prove everything. 495 00:24:08,640 --> 00:24:09,200 Last week. 496 00:24:09,720 --> 00:24:13,120 My sister's facial expression is very aggressive. 497 00:24:13,280 --> 00:24:14,000 Look at her! 498 00:24:14,120 --> 00:24:14,960 I still chose to tolerate it. 499 00:24:15,320 --> 00:24:17,080 I didn't want to make a big deal out of it. 500 00:24:18,760 --> 00:24:19,840 Until one day, 501 00:24:20,320 --> 00:24:22,680 I found that the public opinion had changed. 502 00:24:23,640 --> 00:24:25,240 They weren't only questioning me. 503 00:24:25,480 --> 00:24:27,440 They were questioning the Chinese scientific community, 504 00:24:27,640 --> 00:24:28,960 and the whole country. 505 00:24:29,360 --> 00:24:30,680 I realized that I can't tolerate anymore. 506 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 I had to stand up, 507 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 not for the reputation of my own, 508 00:24:34,640 --> 00:24:37,080 but for the reputation of the whole Chinese scientific community, 509 00:24:37,760 --> 00:24:40,200 and the reputation of all the Chinese scientists 510 00:24:40,440 --> 00:24:41,920 and researchers. 511 00:24:45,760 --> 00:24:48,560 PLAN O can go from development to clinical trials. 512 00:24:49,000 --> 00:24:50,400 It's the result of 513 00:24:50,640 --> 00:24:52,200 all the scientists' efforts. 514 00:24:53,160 --> 00:24:54,240 The doubts from outside 515 00:24:54,240 --> 00:24:56,200 can only drive us forward. 516 00:24:56,920 --> 00:24:59,840 Science, medicine, education, and economy. 517 00:25:00,080 --> 00:25:02,720 China will grow stronger and better. 518 00:25:02,920 --> 00:25:04,560 Please wait and see. 519 00:25:04,640 --> 00:25:07,800 Great speech! 520 00:25:13,960 --> 00:25:14,680 Jianing! 521 00:25:15,000 --> 00:25:16,640 Go, Jianing! 522 00:25:24,800 --> 00:25:26,200 I don't understand. 523 00:25:27,040 --> 00:25:27,960 What? 524 00:25:28,440 --> 00:25:29,600 Your father and your sister are 525 00:25:29,840 --> 00:25:31,440 highly intelligent people, aren't they? 526 00:25:31,680 --> 00:25:32,880 How come you are not like them? 527 00:25:33,280 --> 00:25:34,800 Are you adopted? 528 00:25:37,480 --> 00:25:39,480 Look at my face, and comprehend yourself. 529 00:25:39,720 --> 00:25:41,000 Comprehend what? 530 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Why are you so... 531 00:25:44,840 --> 00:25:46,120 Jiaxin, you want to scold me, don't you? 532 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 Go ahead. I know I deserve it. 533 00:25:47,320 --> 00:25:47,960 Scold me. 534 00:25:48,680 --> 00:25:49,480 Ye. 535 00:25:49,840 --> 00:25:50,560 What are you doing? 536 00:25:55,560 --> 00:25:56,360 Nothing. 537 00:25:56,800 --> 00:25:57,520 It's inappropriate to touch a girl. 538 00:25:57,720 --> 00:25:58,800 Don't you understand, uncle? 539 00:26:02,800 --> 00:26:04,000 Master, what are you looking for? 540 00:26:04,720 --> 00:26:05,840 Uncle? Is there any uncle? 541 00:26:05,840 --> 00:26:06,320 Do you see any uncle? 542 00:26:06,320 --> 00:26:07,480 You are the uncle. 543 00:26:11,600 --> 00:26:12,120 Young man. 544 00:26:12,360 --> 00:26:14,320 What's wrong with your eyes? 545 00:26:14,560 --> 00:26:15,840 At your age, you can't even 546 00:26:16,000 --> 00:26:16,720 call me big brother. 547 00:26:16,720 --> 00:26:17,360 I'm telling you. 548 00:26:17,400 --> 00:26:18,120 Big brother? 549 00:26:18,280 --> 00:26:18,960 You are ten years older than us. 550 00:26:19,160 --> 00:26:19,920 What else can I call you except uncle? 551 00:26:20,080 --> 00:26:21,280 I'm only nine years older than Jiaxin! 552 00:26:21,440 --> 00:26:22,080 Not ten years! 553 00:26:22,240 --> 00:26:22,920 She's one year older than me. 554 00:26:22,920 --> 00:26:23,480 Okay? 555 00:26:23,480 --> 00:26:24,760 Ye, shut up. 556 00:26:27,000 --> 00:26:28,520 Get yourself a mirror! 557 00:26:28,800 --> 00:26:29,440 Okay. 558 00:26:29,840 --> 00:26:31,080 For the sake of Jiaxin, 559 00:26:31,360 --> 00:26:32,680 I will say no more. 560 00:26:36,600 --> 00:26:37,040 Jiaxin, let's go. 561 00:26:37,240 --> 00:26:37,600 You can't go. 562 00:26:38,720 --> 00:26:39,200 You can't go, Jiaxin. 563 00:26:39,360 --> 00:26:39,760 Jiaxin. 564 00:26:40,080 --> 00:26:40,640 Jiaxin, don't go. 565 00:26:40,800 --> 00:26:41,480 It's resting time. 566 00:26:41,680 --> 00:26:42,600 Get your hands off her! 567 00:26:42,800 --> 00:26:43,240 Get off! 568 00:26:43,440 --> 00:26:44,360 You hurt Jiaxin. Do you know that? 569 00:26:44,960 --> 00:26:46,080 Jiaxin, I need you. 570 00:26:46,240 --> 00:26:46,840 It's work. 571 00:26:47,360 --> 00:26:48,040 Don't think I don't know it. 572 00:26:48,200 --> 00:26:49,120 You are not Jiaxin's boss now. 573 00:26:49,440 --> 00:26:50,200 Work? 574 00:26:50,440 --> 00:26:51,840 You are taking work as an excuse. 575 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 You are good. 576 00:26:53,400 --> 00:26:54,360 First you competed rock climbing. 577 00:26:54,640 --> 00:26:55,920 Then you drove under the influence. 578 00:26:56,120 --> 00:26:58,120 And now you rob! 579 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 Your old man's moves 580 00:26:59,400 --> 00:27:00,160 are out of date. 581 00:27:00,360 --> 00:27:01,480 Whether they are out of date or not, 582 00:27:01,680 --> 00:27:02,640 they are good moves as long as they work. 583 00:27:03,040 --> 00:27:03,800 Do you want to fight? 584 00:27:03,800 --> 00:27:04,520 Come on! Let's fight. 585 00:27:04,800 --> 00:27:05,400 Don't. Don't. 586 00:27:05,600 --> 00:27:06,080 Let him fight me. 587 00:27:06,240 --> 00:27:06,760 -Fight! -Master! 588 00:27:06,760 --> 00:27:07,600 Come and fight me! 589 00:27:08,040 --> 00:27:09,600 Stop it! The two of you! Okay? 590 00:27:11,200 --> 00:27:11,920 Jia... Jia... 591 00:27:12,680 --> 00:27:13,040 Jiaxin. 592 00:27:13,840 --> 00:27:14,200 Jiaxin! 593 00:27:14,520 --> 00:27:15,440 Jiaxin! 594 00:27:16,800 --> 00:27:17,000 Jia... 595 00:27:33,400 --> 00:27:33,920 Jiaxin. 596 00:27:35,920 --> 00:27:36,800 Jiaxin, wait for me! 597 00:27:37,760 --> 00:27:38,520 Jiaxin! 598 00:27:39,880 --> 00:27:40,560 Jiaxin! 599 00:27:41,160 --> 00:27:42,120 Jiaxin, wait for me! 600 00:27:42,520 --> 00:27:43,160 Jiaxin! 601 00:27:44,800 --> 00:27:45,600 How dangerous it was! 602 00:27:45,880 --> 00:27:46,640 You just came to us. 603 00:27:46,920 --> 00:27:47,760 What if I didn't control myself? 604 00:27:47,920 --> 00:27:49,280 It's wrong to fight! 605 00:27:49,600 --> 00:27:51,520 He provoked me! 606 00:27:51,920 --> 00:27:52,840 How did he provoke you? 607 00:27:52,880 --> 00:27:55,120 I was the one who put my hand on his shoulder. 608 00:27:55,320 --> 00:27:56,440 But what did he do? 609 00:27:57,000 --> 00:27:58,120 He held your hands and wouldn't let them go. 610 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 Shouldn't I be angry? 611 00:28:00,640 --> 00:28:01,800 I know now. 612 00:28:02,240 --> 00:28:03,720 He was declaring war on me! 613 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 I have never been afraid of anyone. 614 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 Let him fight me. 615 00:28:07,680 --> 00:28:08,400 Ye, 616 00:28:09,320 --> 00:28:10,960 I don't know what to say. 617 00:28:11,280 --> 00:28:13,280 I'm the one to blame. 618 00:28:14,320 --> 00:28:16,160 If I hadn't hesitated, 619 00:28:16,400 --> 00:28:18,160 you wouldn't have fought my master. 620 00:28:19,840 --> 00:28:21,080 Why are you still protecting him? 621 00:28:21,400 --> 00:28:22,400 I'm not! 622 00:28:23,080 --> 00:28:24,840 I don't know how to put it. 623 00:28:25,920 --> 00:28:26,680 Ye. 624 00:28:27,280 --> 00:28:28,080 Maybe 625 00:28:29,280 --> 00:28:30,640 we should calm down. 626 00:28:31,280 --> 00:28:32,040 Calm down? 627 00:28:33,480 --> 00:28:33,960 Why should we calm down? 628 00:28:34,920 --> 00:28:37,080 I think when we first got together, 629 00:28:37,360 --> 00:28:39,680 I wasn't so calm. I was impulsive. 630 00:28:43,960 --> 00:28:44,920 What do you mean? 631 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 I think 632 00:28:49,400 --> 00:28:52,160 I don't like you as much as I imagined. 633 00:28:54,120 --> 00:28:54,840 No. 634 00:28:55,600 --> 00:28:56,320 Jiaxin. 635 00:28:58,000 --> 00:28:59,320 It was my fault to fight him. 636 00:29:00,840 --> 00:29:02,680 That was because I was jealous! 637 00:29:03,760 --> 00:29:04,920 I apologize. 638 00:29:05,960 --> 00:29:08,160 It's not because of that. 639 00:29:08,600 --> 00:29:09,960 Because of what? Tell me. 640 00:29:10,520 --> 00:29:13,000 I think when we first got together, 641 00:29:13,280 --> 00:29:16,280 I was attracted by your halo. 642 00:29:16,720 --> 00:29:19,800 So I didn't think it through. 643 00:29:21,760 --> 00:29:24,680 And then I realized that we are not right for each other. 644 00:29:25,840 --> 00:29:26,760 Ye. 645 00:29:28,160 --> 00:29:29,120 Let's 646 00:29:31,600 --> 00:29:32,640 break up. 647 00:29:34,800 --> 00:29:36,200 I'm sorry. 648 00:30:00,960 --> 00:30:02,000 Dad, thank you. 649 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 Jianing, you are so brilliant. 650 00:30:06,560 --> 00:30:07,840 I almost cry. 651 00:30:08,120 --> 00:30:08,680 Me too. 652 00:30:14,400 --> 00:30:15,200 Miss Su, thank you. 653 00:30:15,640 --> 00:30:17,000 You can call me Qian from now on. 654 00:30:20,720 --> 00:30:21,720 Thank you, Qian. 655 00:30:23,840 --> 00:30:25,160 Keep it up, Jianing. 656 00:30:28,120 --> 00:30:28,840 Thanks. 657 00:30:30,480 --> 00:30:30,880 See you. 658 00:30:31,120 --> 00:30:31,720 Miss Su, see you. 659 00:30:32,000 --> 00:30:32,680 Qian, bye. 660 00:30:33,000 --> 00:30:33,880 Goodbye, Miss Su. 661 00:30:33,960 --> 00:30:34,760 See you, Miss Su. 662 00:30:35,520 --> 00:30:36,920 Thank you, Miss Su. 663 00:30:38,120 --> 00:30:39,040 You are all here. 664 00:30:40,840 --> 00:30:41,280 Mr. Ruan. 665 00:30:41,440 --> 00:30:42,200 You must have heard 666 00:30:42,360 --> 00:30:43,840 Ms. Qiu's speech. 667 00:30:44,200 --> 00:30:45,360 If that can't erase the doubts for the project 668 00:30:45,560 --> 00:30:47,320 of you and Tiancheng Trust, 669 00:30:47,480 --> 00:30:49,320 then we have nothing to do. 670 00:30:50,920 --> 00:30:52,480 Ms. Qiu's speech is brilliant indeed. 671 00:30:53,040 --> 00:30:54,840 But I still have one last question. 672 00:30:55,480 --> 00:30:56,520 Zhou Xiaoshan, 673 00:30:58,080 --> 00:31:01,640 are you sure that we had never met in college? 674 00:31:07,640 --> 00:31:08,560 Maybe we had. 675 00:31:09,880 --> 00:31:10,960 It seems that you finally remembered. 676 00:31:11,360 --> 00:31:12,640 Did you two know each other before? 677 00:31:14,560 --> 00:31:16,400 I wonder if you are interested in the stories 678 00:31:16,640 --> 00:31:18,920 about Mr. Zhou Xiaoshan's past? 679 00:31:19,200 --> 00:31:21,240 Those are more brilliant than Ms. Qiu's speech. 680 00:31:21,960 --> 00:31:22,560 Zhou Xiaoshan, 681 00:31:22,800 --> 00:31:24,040 are there any great achievements of you 682 00:31:24,240 --> 00:31:24,920 that we don't know about? 683 00:31:25,600 --> 00:31:26,720 Great achievements. 684 00:31:27,080 --> 00:31:27,720 Yeah. 685 00:31:29,000 --> 00:31:29,560 Will you tell them? 686 00:31:30,080 --> 00:31:31,000 Or do you want me to tell them? 687 00:31:36,800 --> 00:31:37,960 Zhou Xiaoshan lied to you. 688 00:31:38,320 --> 00:31:39,240 Ruan Wenzhao. 689 00:31:43,320 --> 00:31:45,160 Now let's give the floor 690 00:31:45,440 --> 00:31:47,280 to Mr. Zhou Xiaoshan. 691 00:31:59,040 --> 00:31:59,680 Yes. 692 00:32:00,880 --> 00:32:01,920 I lied to you. 693 00:32:08,560 --> 00:32:09,360 Yes. 694 00:32:10,520 --> 00:32:11,440 He lied to you. 695 00:32:12,160 --> 00:32:13,800 When we were at college, 696 00:32:14,360 --> 00:32:15,120 we were best friends, 697 00:32:15,400 --> 00:32:16,160 and worst enemies. 698 00:32:16,400 --> 00:32:17,480 He even injured me. 699 00:32:17,840 --> 00:32:18,800 But, Zhou Xiaoshan, 700 00:32:19,080 --> 00:32:20,880 at the due diligence, 701 00:32:20,880 --> 00:32:22,000 why did you tell us that you don't know Mr. Ruan? 702 00:32:22,440 --> 00:32:23,480 Why? 703 00:32:24,120 --> 00:32:25,600 We were all young once. 704 00:32:26,560 --> 00:32:27,120 Right? 705 00:32:28,000 --> 00:32:28,640 It's okay, Mr. Huang. 706 00:32:29,160 --> 00:32:29,840 It's water under the bridge. 707 00:32:30,200 --> 00:32:31,960 This tiny little thing won't affect our partnership. 708 00:32:47,080 --> 00:32:49,440 How can you call my names? 709 00:32:49,840 --> 00:32:51,000 Stop crying. Okay? 710 00:32:54,200 --> 00:32:55,040 Stop crying. Stop crying. It's cold. 711 00:32:55,320 --> 00:32:55,960 Stop crying. 712 00:32:57,320 --> 00:32:58,920 Go away! 713 00:32:59,080 --> 00:32:59,760 No. I will take care of you. 714 00:33:00,000 --> 00:33:01,840 Don't take care of me. 715 00:33:02,000 --> 00:33:03,040 I take care of you because I like you. 716 00:33:03,200 --> 00:33:03,640 I miss you because I like you. 717 00:33:03,840 --> 00:33:05,440 I can't help treating you well because I like you. 718 00:33:07,240 --> 00:33:09,160 What are you talking about? 719 00:33:09,440 --> 00:33:09,840 Qiu Jiaxin. 720 00:33:10,240 --> 00:33:10,880 Qiu Jiaxin. Qiu Jiaxin. 721 00:33:11,080 --> 00:33:12,480 Qiu Jiaxin. Listen to me. 722 00:33:12,680 --> 00:33:13,400 Stand still. 723 00:33:14,320 --> 00:33:15,880 Before, I thought that 724 00:33:17,320 --> 00:33:18,920 I like your sister. 725 00:33:21,480 --> 00:33:23,240 But later I realized 726 00:33:24,320 --> 00:33:27,160 that you are the one I truly like. 727 00:33:28,560 --> 00:33:30,720 Have you lost your mind? 728 00:33:33,920 --> 00:33:35,440 ♪Loving, loving, loving♪ 729 00:33:35,440 --> 00:33:37,160 ♪This is all our loving duty♪ 730 00:33:37,160 --> 00:33:38,680 ♪Loving, loving, loving♪ 731 00:33:38,680 --> 00:33:40,400 ♪This is all our loving duty♪ 732 00:33:40,400 --> 00:33:42,200 ♪What is what is love♪ 733 00:33:42,200 --> 00:33:44,000 ♪What do you what do you love♪ 734 00:33:45,080 --> 00:33:46,040 Weren't there your favorite 735 00:33:46,240 --> 00:33:47,120 sweet and sour ribs at the canteen? 736 00:33:47,360 --> 00:33:47,960 Why didn't you buy some? 737 00:33:49,080 --> 00:33:50,600 They were sold out when I got there. 738 00:33:51,120 --> 00:33:53,560 I heard that someone bought 739 00:33:53,800 --> 00:33:54,960 all the sweet and sour ribs today. 740 00:33:55,520 --> 00:33:56,320 Who? 741 00:33:57,400 --> 00:33:58,800 Me. 742 00:34:10,480 --> 00:34:11,440 Yan. 743 00:34:12,600 --> 00:34:13,960 Are you looking for Qin Bin? 744 00:34:14,280 --> 00:34:15,080 He's not here. 745 00:34:15,600 --> 00:34:17,520 I remember you were just a silly boy, 746 00:34:17,800 --> 00:34:18,960 and now you are a deputy director. 747 00:34:19,840 --> 00:34:20,710 I was a silly boy. 748 00:34:20,960 --> 00:34:21,710 He is there. 749 00:34:23,920 --> 00:34:25,320 Where do you live now? 750 00:34:25,630 --> 00:34:26,320 I still live in the same place. 751 00:34:26,520 --> 00:34:27,150 The same place. 752 00:34:27,360 --> 00:34:27,800 There. 753 00:34:27,960 --> 00:34:29,600 I live there now. See? 754 00:34:32,440 --> 00:34:34,040 Who is that girl? 755 00:34:34,190 --> 00:34:34,760 His patient. 756 00:34:35,280 --> 00:34:36,000 Yan, you are lying to me. 757 00:34:36,190 --> 00:34:37,960 You wouldn't stop me if she's his patient. 758 00:34:40,880 --> 00:34:42,960 She... She is Qin Bin's ex-girlfriend. 759 00:34:43,400 --> 00:34:44,480 But now they have nothing to do with each other. 760 00:34:44,710 --> 00:34:45,440 She was just feeling unwell. 761 00:34:45,600 --> 00:34:47,000 So she came and asked Qin Bin to have a look. 762 00:34:51,190 --> 00:34:52,320 I'll take you to do a physical examination. 763 00:34:52,480 --> 00:34:53,560 Don't worry. It's no big deal. 764 00:34:53,840 --> 00:34:55,440 Okay. Whatever you say. 765 00:34:57,960 --> 00:34:59,280 She is pretty. 766 00:34:59,520 --> 00:35:00,000 Yes. 767 00:35:00,160 --> 00:35:00,760 No no no. 768 00:35:01,120 --> 00:35:02,320 She is just so so. 769 00:35:03,440 --> 00:35:04,560 What does she do? 770 00:35:04,840 --> 00:35:06,040 Jiaxin, give me a break. 771 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 Don't ask anymore. Please. 772 00:35:09,240 --> 00:35:12,040 She must be excellent. 773 00:35:13,760 --> 00:35:15,240 She is a photographer in France. 774 00:35:18,560 --> 00:35:20,040 I'll ask you one last question. 775 00:35:21,360 --> 00:35:23,320 Who broke up with whom? 776 00:35:27,760 --> 00:35:28,560 I see. 777 00:35:28,880 --> 00:35:29,320 No no no. 778 00:35:29,520 --> 00:35:30,280 What do you see? 779 00:35:30,760 --> 00:35:32,000 Jiaxin. 780 00:35:39,640 --> 00:35:40,360 I should go then. 781 00:35:40,560 --> 00:35:41,200 Let me walk you out. 782 00:35:41,400 --> 00:35:42,000 Okay. 783 00:35:43,080 --> 00:35:43,520 You can 784 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 come here early tomorrow. 785 00:35:44,800 --> 00:35:45,560 At the registration, 786 00:35:45,800 --> 00:35:46,880 you can say my name to the nurse, 787 00:35:47,080 --> 00:35:48,360 and then come and find me at my office. 788 00:35:48,560 --> 00:35:49,160 Okay. 789 00:35:49,360 --> 00:35:50,240 Thank you so much. 790 00:35:50,440 --> 00:35:51,120 No problem. 791 00:35:51,120 --> 00:35:51,680 You are welcome. 792 00:35:51,680 --> 00:35:52,200 I should go. 793 00:35:52,200 --> 00:35:52,400 Bye. 794 00:35:52,600 --> 00:35:53,280 Bye. 795 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 Didn't you leave? 796 00:35:59,160 --> 00:35:59,800 I... 797 00:36:00,920 --> 00:36:02,160 I was observing you. 798 00:36:02,400 --> 00:36:04,920 I wanted to see if you two can get back together. 799 00:36:05,200 --> 00:36:05,600 Are you crazy? 800 00:36:05,840 --> 00:36:06,640 What are you talking about? 801 00:36:07,600 --> 00:36:08,880 Ex-girlfriend came to you. 802 00:36:09,080 --> 00:36:10,800 Do you really feel nothing? 803 00:36:11,000 --> 00:36:11,680 Zhao Yan, you are out of your mind. 804 00:36:11,880 --> 00:36:13,040 It was many years ago! 805 00:36:13,360 --> 00:36:14,200 When she ditched you, 806 00:36:14,400 --> 00:36:16,040 you almost killed yourself. 807 00:36:16,520 --> 00:36:17,640 Can you really get over her? 808 00:36:17,960 --> 00:36:18,920 I wetted my bed when I was eight. 809 00:36:19,160 --> 00:36:20,680 Do I still wet my bed now? 810 00:36:20,880 --> 00:36:22,320 Am I disabled? 811 00:36:22,640 --> 00:36:24,840 Did you really wet your bed at the age of eight? 812 00:36:25,680 --> 00:36:26,880 I'll ask you one last question. 813 00:36:27,200 --> 00:36:28,920 Did you really get over her? 814 00:36:29,440 --> 00:36:30,520 Of course. 815 00:36:31,800 --> 00:36:32,320 It's pure friendship now. 816 00:36:32,560 --> 00:36:33,160 Pure friendship. 817 00:36:33,360 --> 00:36:33,960 Pure friendship. 818 00:36:36,480 --> 00:36:37,000 Something happened. 819 00:36:37,320 --> 00:36:38,000 What? 820 00:36:39,000 --> 00:36:40,720 Jiaxin came just now 821 00:36:40,920 --> 00:36:42,560 to give you Luckin Coffee. 822 00:36:43,000 --> 00:36:44,840 I stopped her and didn't let her interrupt you. 823 00:36:48,120 --> 00:36:48,800 And then? 824 00:36:49,280 --> 00:36:49,800 And then... 825 00:36:50,040 --> 00:36:51,200 Then 826 00:36:51,600 --> 00:36:52,800 she made me tell her everything. 827 00:36:53,200 --> 00:36:54,640 I told her that the girl was your ex-girlfriend. 828 00:36:54,840 --> 00:36:56,840 And that you still like each other. 829 00:36:57,440 --> 00:36:57,920 I... 830 00:36:58,120 --> 00:36:59,600 You are really my good brother. 831 00:36:59,760 --> 00:37:00,240 Wait. 832 00:37:00,440 --> 00:37:00,880 Don't get mad. 833 00:37:01,080 --> 00:37:02,520 Actually I think 834 00:37:02,880 --> 00:37:03,360 it's not a big deal. 835 00:37:03,560 --> 00:37:04,520 Yeah, it's not a big deal. 836 00:37:04,680 --> 00:37:05,920 It's just my life. 837 00:37:06,400 --> 00:37:07,440 Where is Jiaxin? 838 00:37:07,800 --> 00:37:08,840 She went that way. 839 00:37:37,280 --> 00:37:37,960 Jiaxin. 840 00:37:39,240 --> 00:37:40,080 Are you angry? 841 00:37:40,760 --> 00:37:42,800 Don't you have a patient? 842 00:37:45,200 --> 00:37:46,360 Don't drink my coffee. 843 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 Isn't it for me? 844 00:37:49,520 --> 00:37:50,480 It's not for you. 845 00:37:51,440 --> 00:37:52,760 How do you know I have a patient? 846 00:37:55,000 --> 00:37:56,320 I guessed. 847 00:37:58,920 --> 00:38:00,400 I can feel that your body 848 00:38:00,600 --> 00:38:02,760 is full of anions. 849 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 What are you talking about? 850 00:38:07,600 --> 00:38:08,520 Now you know 851 00:38:08,720 --> 00:38:10,240 how I felt 852 00:38:10,400 --> 00:38:12,280 when I saw you with Jiang Xiaoye. 853 00:38:12,840 --> 00:38:15,200 Full of acid radical ions. 854 00:38:15,520 --> 00:38:16,240 No. 855 00:38:16,760 --> 00:38:18,240 Acetate ions. 856 00:38:19,480 --> 00:38:20,480 No. 857 00:38:23,760 --> 00:38:25,520 Don't believe what Zhao Yan said. I already punched him. 858 00:38:25,600 --> 00:38:26,440 He didn't know what he was talking about. 859 00:38:26,640 --> 00:38:28,080 What he said is the truth, isn't it? 860 00:38:28,280 --> 00:38:28,920 It's not the truth. 861 00:38:29,120 --> 00:38:30,000 It is. 862 00:38:30,280 --> 00:38:32,680 Yeah, it is. But it's a thing of the past. 863 00:38:36,680 --> 00:38:37,120 Jiaxin, 864 00:38:38,280 --> 00:38:39,320 it's so late. 865 00:38:39,600 --> 00:38:40,600 You didn't go home, 866 00:38:40,800 --> 00:38:41,960 and brought me coffee. 867 00:38:42,160 --> 00:38:43,560 Do you have something to say to me? 868 00:38:45,560 --> 00:38:47,640 I volunteered to work overtime. 869 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 I love my job. 870 00:38:50,360 --> 00:38:51,040 Really? 871 00:38:51,360 --> 00:38:52,000 Yes. 872 00:38:52,920 --> 00:38:53,960 If you don't tell me, 873 00:38:54,160 --> 00:38:55,680 I'll go back to work. 874 00:38:56,040 --> 00:38:56,640 I'll count to three. 875 00:38:56,960 --> 00:38:58,000 Then I'll leave. 876 00:38:58,320 --> 00:38:58,800 Three. 877 00:38:59,000 --> 00:38:59,840 Master. 878 00:39:01,280 --> 00:39:01,840 I... 879 00:39:02,800 --> 00:39:04,880 I broke up with Ye. 880 00:39:09,120 --> 00:39:10,760 Basically. 881 00:39:11,320 --> 00:39:12,280 It's either breaking up 882 00:39:12,320 --> 00:39:13,120 or not breaking up. 883 00:39:13,400 --> 00:39:15,000 What is "basically"? 884 00:39:17,440 --> 00:39:18,400 It's just 885 00:39:19,520 --> 00:39:23,360 I think we are not right for each other. 886 00:39:23,800 --> 00:39:25,000 See? I told you so. 887 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 You two are not right for each other. 888 00:39:29,240 --> 00:39:29,880 So, 889 00:39:30,680 --> 00:39:31,440 you waited so long 890 00:39:32,000 --> 00:39:32,640 and brought me coffee 891 00:39:32,880 --> 00:39:34,320 just to tell me that? 892 00:39:35,800 --> 00:39:37,360 I told you. I... 893 00:39:37,600 --> 00:39:39,720 I love my job. And I like to work overtime. 894 00:39:39,720 --> 00:39:41,880 I bought coffee to refresh myself. 895 00:39:43,600 --> 00:39:44,880 Okay then. I'll go back to work. 896 00:39:45,880 --> 00:39:46,840 Master. 897 00:39:52,360 --> 00:39:54,400 I just wanted to let you know. 898 00:39:57,240 --> 00:39:58,040 I know. 899 00:39:59,800 --> 00:40:01,720 What do you know? 900 00:40:02,960 --> 00:40:06,080 I know that you and Jiang Xiaoye broke up. 901 00:40:07,040 --> 00:40:09,080 What... What else do you know? 902 00:40:10,400 --> 00:40:13,160 I also know that you volunteered to work overtime. 903 00:40:13,640 --> 00:40:14,840 And that you love your job. 904 00:40:17,360 --> 00:40:19,120 You are the worst! 905 00:40:25,840 --> 00:40:26,560 Jiaxin, 906 00:40:28,400 --> 00:40:29,520 I'm really happy 907 00:40:29,520 --> 00:40:31,720 that you told me all that. 908 00:40:34,120 --> 00:40:34,920 Master, 909 00:40:35,240 --> 00:40:37,080 do you still have feelings 910 00:40:37,280 --> 00:40:38,400 for your ex-girlfriend? 911 00:40:38,760 --> 00:40:39,480 Of course not. 912 00:40:39,640 --> 00:40:41,320 I said that it was a thing of the past. 913 00:40:41,520 --> 00:40:42,440 It has been so long. 914 00:40:42,880 --> 00:40:43,440 Really? 915 00:40:43,680 --> 00:40:44,640 Of course! 916 00:40:45,560 --> 00:40:46,440 Master, 917 00:40:46,640 --> 00:40:48,760 can you not be your ex-girlfriend's doctor? 918 00:40:48,960 --> 00:40:49,680 Can you? 919 00:40:49,920 --> 00:40:52,440 Jiaxin, now you are making trouble out of nothing. 920 00:40:54,400 --> 00:40:56,280 But you said it was a thing of the past. 921 00:40:56,440 --> 00:40:57,200 Yeah, it was. 922 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 But I treat her disease. 923 00:40:58,800 --> 00:41:00,320 It's a completely different matter. 924 00:41:01,560 --> 00:41:04,120 Your ex-girlfriend came to ask a favor of you in the middle of the night. 925 00:41:04,280 --> 00:41:06,280 Do you feel happy? 926 00:41:06,520 --> 00:41:06,960 I swear that 927 00:41:07,160 --> 00:41:08,840 I don't feel happy at all. 928 00:41:09,080 --> 00:41:10,320 And it's not the middle of the night. 929 00:41:10,520 --> 00:41:11,760 Zhao Yan hasn't got off work. 930 00:41:13,560 --> 00:41:14,400 If Zhao Yan got off work, 931 00:41:14,600 --> 00:41:15,960 you would feel happy, wouldn't you? 932 00:41:16,400 --> 00:41:17,480 Your ex-girlfriend ditched you. 933 00:41:17,680 --> 00:41:18,560 And now she wants you back. 934 00:41:18,800 --> 00:41:19,960 That makes you so happy, right? 935 00:41:20,160 --> 00:41:21,080 No. Jiaxin. 936 00:41:21,440 --> 00:41:23,360 Jiaxin, can you not be such a child? 937 00:41:23,600 --> 00:41:25,000 You call me a child again! 938 00:41:25,440 --> 00:41:26,800 Okay, okay. I won't say it. 939 00:41:27,120 --> 00:41:27,720 Can you... 940 00:41:28,240 --> 00:41:30,040 Can you let me explain it to you? Okay? 941 00:41:30,360 --> 00:41:31,040 So, 942 00:41:31,120 --> 00:41:33,000 Ruoxi has been living abroad. 943 00:41:33,040 --> 00:41:35,280 Ruoxi. Rouxi. Rouxi. 944 00:41:35,480 --> 00:41:37,080 It sounds so intimate. 945 00:41:37,280 --> 00:41:39,120 Don't you know her last name? 946 00:41:39,360 --> 00:41:40,800 Jiang! Jiang Ruoxi. 947 00:41:41,000 --> 00:41:41,600 Yes, Jiang Ruoxi. 948 00:41:41,840 --> 00:41:43,400 Jiang Ruoxi has been living abroad. 949 00:41:43,640 --> 00:41:44,720 A few days ago, 950 00:41:45,000 --> 00:41:46,240 she decided to come back and work in China. 951 00:41:46,520 --> 00:41:47,760 And after she came back, 952 00:41:47,960 --> 00:41:48,920 she felt that there was something wrong with her body. 953 00:41:49,120 --> 00:41:50,280 She doesn't know many people here. 954 00:41:50,480 --> 00:41:51,680 So she could only come to me for help. 955 00:42:10,880 --> 00:42:20,440 ♪I lost your news because of occasional deafness♪ 956 00:42:22,120 --> 00:42:31,800 ♪I changed my old habits, leaving traces in life♪ 957 00:42:35,760 --> 00:42:45,800 ♪Flowers wither and summer dies♪ 958 00:42:47,800 --> 00:42:58,120 ♪Once stars shine and I feel pitiful♪ 959 00:42:59,480 --> 00:43:04,880 ♪Our paths cross I heard the whisper♪ 960 00:43:05,640 --> 00:43:11,520 ♪The invisible chains tighten♪ 961 00:43:13,240 --> 00:43:15,600 ♪It’s unlucky that time is merciless♪ 962 00:43:16,960 --> 00:43:18,640 ♪I can’t write it off♪ 963 00:43:19,960 --> 00:43:23,160 ♪The reputation you left behind♪ 964 00:43:24,600 --> 00:43:29,760 ♪You come, go, and squander time♪ 965 00:43:30,560 --> 00:43:36,440 ♪In the crowds, sometimes distant, sometimes close♪ 966 00:43:38,280 --> 00:43:40,680 ♪It’s not your fault I can’t let go of my feelings♪ 967 00:43:41,840 --> 00:43:44,560 ♪Let your lonely shadow♪ 968 00:43:45,680 --> 00:43:51,040 ♪Leave a mark in my youth♪ 969 00:43:54,040 --> 00:44:00,280 ♪Please don’t turn around from now on♪ 970 00:44:01,560 --> 00:44:07,160 ♪The sorrow you left for me♪ 971 00:44:08,920 --> 00:44:14,560 ♪Is so gentle♪ 58002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.