All language subtitles for Bad.Couple.E11.KOR.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,900 --> 00:00:08,823 He's here. 3 00:00:41,436 --> 00:00:43,650 It looks like it'll be an exciting outing today. 4 00:00:43,726 --> 00:00:46,177 Kim Dang Ja, fighting! 5 00:00:51,364 --> 00:00:53,276 Happy birthday, Dang Ja. 6 00:00:53,382 --> 00:00:57,920 I thought it was next month, I got it mixed up with the lunar calendar dates. 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,213 Is that so? 8 00:00:59,351 --> 00:01:02,602 What brought you to invite us? 9 00:01:02,911 --> 00:01:04,068 Thanks. 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,505 Episode 11 11 00:01:23,016 --> 00:01:30,530 I didn't prepare anything much, just a bottle of red wine as your birthday present. 12 00:01:31,892 --> 00:01:36,516 So shall we open it, Director Kim? 13 00:01:36,829 --> 00:01:40,060 Oh, since I'm not going to drink it by myself at home, let's open it here. 14 00:01:40,174 --> 00:01:43,732 So this bottle of wine was selected by your fianc�e? 15 00:01:43,745 --> 00:01:46,277 But how did you know? 16 00:01:46,787 --> 00:01:49,669 I could tell from a woman's intuition. 17 00:01:49,800 --> 00:01:51,453 You're very clever. 18 00:01:51,560 --> 00:01:52,491 What? 19 00:01:52,802 --> 00:01:54,666 I don't know what you mean. 20 00:01:55,708 --> 00:02:01,020 A strong opponent indeed, you better be alert. 21 00:02:01,085 --> 00:02:02,565 I know that too. 22 00:02:02,600 --> 00:02:06,672 Not wanting me to keep any trace of Gi Chan, she chose something which can be consumed and not be kept. 23 00:02:07,834 --> 00:02:11,422 I must do something back at you now. 24 00:02:13,253 --> 00:02:14,275 Gi Chan. 25 00:02:14,376 --> 00:02:20,436 After drinking the herbal medicine you sent me the last time, I felt much better. 26 00:02:22,109 --> 00:02:25,952 Yes? It's great that you got better. 27 00:02:26,936 --> 00:02:30,546 Oppa, you sent herbal medicine to Dang Ja? 28 00:02:30,782 --> 00:02:32,220 When was it? 29 00:02:33,720 --> 00:02:36,437 Not long ago, I fainted due to over-fatigue. 30 00:02:41,939 --> 00:02:44,125 The battle has finally started. 31 00:02:48,099 --> 00:02:48,959 Here, cheers! 32 00:02:49,349 --> 00:02:51,175 Happy birthday! 33 00:02:52,590 --> 00:02:58,007 On your next birthday, I wish that you'll have a good man by your side. 34 00:03:01,587 --> 00:03:04,725 You should worry about your own birthday next year. 35 00:03:04,832 --> 00:03:08,612 Oppa, this meat is a little tough. 36 00:03:08,776 --> 00:03:10,878 Could you cut it up for me? 37 00:03:11,255 --> 00:03:14,554 Yes, you can have mine. 38 00:03:19,589 --> 00:03:20,848 Thanks, Oppa. 39 00:03:28,735 --> 00:03:31,269 It seems you're sending your magazines to Oppa. 40 00:03:31,370 --> 00:03:34,061 Please send them to me instead. 41 00:03:34,124 --> 00:03:37,748 Oppa is not interested in fashion. 42 00:03:38,209 --> 00:03:41,896 Let's just leave his alone, I'll send you another set. 43 00:03:41,982 --> 00:03:46,308 To get the attention of those disinterested in fashion, that's our job. 44 00:03:46,497 --> 00:03:52,936 That means to say, if there are people who aren't very interested in fashion, 45 00:03:53,089 --> 00:03:58,781 reading our magazine regularly will help them become trendy in no time. 46 00:03:59,216 --> 00:04:02,029 Honey, let's do a love-shot. 47 00:04:03,107 --> 00:04:03,927 Oh! 48 00:04:05,623 --> 00:04:09,217 Oppa, let's do a love-shot too. 49 00:04:10,373 --> 00:04:12,949 But... Um... Well... 50 00:04:13,063 --> 00:04:14,498 Hurry. 51 00:04:17,139 --> 00:04:18,141 Fine. 52 00:05:03,079 --> 00:05:06,059 Is there something on my face? 53 00:05:07,738 --> 00:05:08,692 What? 54 00:05:10,453 --> 00:05:11,265 No. 55 00:05:17,828 --> 00:05:20,473 Thanks for inviting us to dinner. 56 00:05:20,579 --> 00:05:24,139 After we eat, let me take you to a better place for tea. 57 00:05:24,295 --> 00:05:27,639 At Insadong, there are many traditional tea houses. 58 00:05:27,733 --> 00:05:30,546 Traditional tea houses? 59 00:05:30,685 --> 00:05:33,329 That sure makes me feel uneasy. 60 00:05:45,355 --> 00:05:51,293 Since the tea leaves are shipped here directly from the south, it should taste very good. 61 00:06:10,715 --> 00:06:14,855 I haven't played this in a long time so I'm not sure how it sounds. 62 00:07:50,188 --> 00:07:52,075 I'm so.. 63 00:07:53,166 --> 00:07:56,371 She looks so demure but see the way she antagonizes others! 64 00:07:56,481 --> 00:07:58,744 She's full of animosity. 65 00:07:59,016 --> 00:08:03,667 You're no match for her, you're sure to lose. 66 00:08:04,119 --> 00:08:05,432 What should I do? 67 00:08:05,517 --> 00:08:07,042 What else can you do? 68 00:08:07,378 --> 00:08:11,904 You have a secret weapon that no other woman has, haven't you? 69 00:08:12,063 --> 00:08:12,856 The baby? 70 00:08:12,965 --> 00:08:14,026 Yes. 71 00:08:14,440 --> 00:08:17,293 There's no other way. Just use that to get him back. 72 00:08:17,370 --> 00:08:18,704 With his character, 73 00:08:18,840 --> 00:08:22,854 if he knew you have his baby, he'd be sure to come back to you. 74 00:08:22,954 --> 00:08:23,979 Of course he would. 75 00:08:24,291 --> 00:08:29,322 Who's this baby? Isn't it the seventh generation grandchild of the clan in Kyungju? 76 00:08:29,746 --> 00:08:32,138 I don't want to use such a despicable method. 77 00:08:32,244 --> 00:08:34,328 Then he'd know about my illness too. 78 00:08:34,431 --> 00:08:36,000 And it will get too difficult. 79 00:08:36,093 --> 00:08:38,565 Hey! Now is a real difficult time for you too. 80 00:08:38,600 --> 00:08:42,256 But what I want is not for the child's sake, but for my sake that he comes back to me. 81 00:08:42,550 --> 00:08:44,814 Then I'd feel less conscience stricken. 82 00:08:45,369 --> 00:08:46,527 If that's the case, 83 00:08:46,667 --> 00:08:52,123 then you'll need to find an instrument that can outshine the Gayaguem*. (*Korean traditional instrument) 84 00:09:22,539 --> 00:09:24,768 Ah! What is this? 85 00:09:26,571 --> 00:09:30,082 Who is the jerk who did this? 86 00:09:54,042 --> 00:09:55,456 What's this? 87 00:09:59,364 --> 00:10:01,331 Why are we seeing them so frequently all of a sudden? 88 00:10:01,446 --> 00:10:03,488 How many times has it been? 89 00:10:04,159 --> 00:10:06,973 Sunbae, check your phone. 90 00:10:07,239 --> 00:10:10,018 Has the signal been left on for them to tail us? 91 00:10:20,738 --> 00:10:22,816 My son, off to school now. 92 00:10:23,005 --> 00:10:25,714 Yes mom, I'm off to school. 93 00:10:25,815 --> 00:10:26,628 Yes. 94 00:10:26,894 --> 00:10:28,191 - Mom, goodbye. - Be careful on your way. 95 00:10:28,316 --> 00:10:29,169 Yes. 96 00:10:38,851 --> 00:10:39,754 Hello? 97 00:10:40,397 --> 00:10:41,586 It's me. 98 00:10:44,272 --> 00:10:45,881 Have you changed your hand phone number? 99 00:10:45,974 --> 00:10:48,616 You come right now to the car park. 100 00:10:52,309 --> 00:10:56,083 What right do you have to be yelling at me everyday? 101 00:10:56,457 --> 00:11:00,757 Why did he change the number he's been using for the past few years? 102 00:11:10,960 --> 00:11:12,176 Oh dear! 103 00:11:17,674 --> 00:11:19,583 Come here, come here. 104 00:11:26,504 --> 00:11:28,229 Whose idea was it? 105 00:11:28,762 --> 00:11:30,386 That guy's idea? 106 00:11:32,507 --> 00:11:33,835 Who? 107 00:11:34,573 --> 00:11:39,094 He doesn't seem like someone you hired from those professional fake lover agencies. 108 00:11:39,194 --> 00:11:42,433 Is he really a junior of Yeon Doo's father? 109 00:11:42,573 --> 00:11:47,130 If you don't believe me, you go and ask yourself. 110 00:11:48,320 --> 00:11:51,840 That guy loves you? 111 00:11:52,368 --> 00:11:53,741 No. 112 00:11:54,589 --> 00:11:55,746 No? 113 00:11:56,218 --> 00:11:58,060 Then what is this? 114 00:11:58,255 --> 00:12:04,188 A fine man like him, why did he choose to help you? 115 00:12:04,280 --> 00:12:07,323 He's only acting as my fake lover. 116 00:12:07,447 --> 00:12:08,510 Fake lover? 117 00:12:08,633 --> 00:12:11,280 Yes, it's true. 118 00:12:11,427 --> 00:12:13,779 Do you know this is illegal? 119 00:12:14,045 --> 00:12:15,653 Illegal? 120 00:12:15,774 --> 00:12:18,663 I'm confiscating this piece of evidence. 121 00:12:18,852 --> 00:12:20,464 Honey! 122 00:12:37,866 --> 00:12:41,545 Why are you so cowardly? 123 00:12:41,716 --> 00:12:43,729 It's illegal, isn't it? 124 00:12:43,871 --> 00:12:47,810 It won't get you a jail term, so don't worry. 125 00:12:48,666 --> 00:12:53,335 This won't do. Today, I'll have to build up your courage. 126 00:12:53,444 --> 00:12:54,685 Build up courage? 127 00:12:54,787 --> 00:12:56,979 You're really too cowardly. 128 00:12:57,073 --> 00:13:00,569 Because you're cowardly you have no confidence so you get depressed. 129 00:13:00,649 --> 00:13:03,102 Earlier, I saw some customers come in but you didn't do anything. 130 00:13:03,215 --> 00:13:03,884 I'm still... 131 00:13:04,025 --> 00:13:07,040 It's all because you're cowardly. 132 00:13:07,215 --> 00:13:09,104 Today, I'll help you get rid of all that. 133 00:13:09,242 --> 00:13:10,631 How do I get rid of it? 134 00:13:10,744 --> 00:13:12,152 You have a driving license, right? 135 00:13:12,306 --> 00:13:15,930 Yes but I haven't driven all this while. 136 00:13:16,040 --> 00:13:21,595 As long as you are driving, you'll have confidence and a positive outlook. 137 00:13:21,716 --> 00:13:26,290 Even someone who's usually quiet and submissive might end up scolding others. 138 00:13:40,384 --> 00:13:42,039 Turn right. Turn right. 139 00:14:06,039 --> 00:14:08,242 Have you gotten the divorce paperwork done? 140 00:14:18,163 --> 00:14:19,026 What's this? 141 00:14:19,117 --> 00:14:21,428 What you said is true. 142 00:14:21,573 --> 00:14:26,913 This was found in the car boot which was used to tail us. 143 00:14:28,509 --> 00:14:30,631 Why do you think your wife did this? 144 00:14:30,695 --> 00:14:32,028 I know, I know. 145 00:14:32,590 --> 00:14:33,664 I know it all. 146 00:14:33,742 --> 00:14:34,709 Tell me. 147 00:14:34,904 --> 00:14:42,664 She appeared before me with that guy in order to make me jealous, right? 148 00:14:42,727 --> 00:14:44,802 Now you know why she had to sign that contract with you? 149 00:14:44,880 --> 00:14:48,257 Why she had to delay the divorce, right? 150 00:14:49,288 --> 00:14:53,468 Your wife will surely not divorce you. 151 00:14:53,593 --> 00:14:55,072 See if what I said is correct. 152 00:14:55,117 --> 00:14:57,202 I'll make her sign the divorce papers, don't you worry. 153 00:14:57,271 --> 00:14:58,713 All right, it's all over. 154 00:14:58,774 --> 00:15:00,214 Nurse Lee! 155 00:15:03,056 --> 00:15:04,606 I'm sorry, 156 00:15:04,734 --> 00:15:09,147 But I have no wish to waste my time with you anymore. 157 00:15:22,309 --> 00:15:23,947 But how is this different? 158 00:15:24,052 --> 00:15:25,707 Facial cleanser works like this... 159 00:15:25,832 --> 00:15:30,132 The higher the PH the stronger it is the skin. 160 00:15:30,224 --> 00:15:33,491 When the PH is lower, the dirt on the face refuses to be washed off. 161 00:15:33,578 --> 00:15:36,579 But the PH for this is 8.8, just right. 162 00:15:36,674 --> 00:15:38,546 But who buys it according to the PH? 163 00:15:38,628 --> 00:15:40,471 Don't we buy according to the image of the product company? 164 00:15:40,493 --> 00:15:44,289 You're wrong. Trendy ladies nowadays do look at these things. 165 00:15:44,413 --> 00:15:45,554 They have more expertise in it than the real experts. 166 00:15:45,652 --> 00:15:48,448 That's true. I buy according to that too. 167 00:15:49,619 --> 00:15:50,656 What's the next product? 168 00:15:50,906 --> 00:15:52,335 The next one is a loess facial masque, 169 00:15:52,417 --> 00:15:54,979 And the special thing about it is, it's the mousse type. 170 00:15:55,836 --> 00:15:57,449 I've used this before. 171 00:15:57,608 --> 00:16:00,295 It can even remove oily deposits, the effect was real good. 172 00:16:00,382 --> 00:16:02,324 That's right, I applied it on sunbae. 173 00:16:02,447 --> 00:16:04,359 And because it was like mousse, it was really easy to use. 174 00:16:04,466 --> 00:16:05,292 Got it. 175 00:16:05,416 --> 00:16:07,728 When writing the review, do a comparison with other products and include its advantages. 176 00:16:08,007 --> 00:16:08,757 Yes. 177 00:16:09,227 --> 00:16:10,905 Fine. Next? 178 00:16:11,007 --> 00:16:15,289 Recently, mini-skirts have gotten shorter and shorter. 179 00:16:15,383 --> 00:16:18,305 I don't really know how short it should be. 180 00:16:26,187 --> 00:16:27,592 Hello. 181 00:16:34,716 --> 00:16:36,609 I cannot understand you. 182 00:16:36,857 --> 00:16:39,651 Haven't you broken up with Gi Chan? 183 00:16:39,840 --> 00:16:43,342 So how could you invite him to your birthday dinner? 184 00:16:43,446 --> 00:16:45,321 It's you I don't understand. 185 00:16:45,436 --> 00:16:48,183 Even though we have broken up, there's no need to be so thorough, right? 186 00:16:48,257 --> 00:16:49,680 It's quite acceptable if we're friends. 187 00:16:49,824 --> 00:16:55,571 You're truly a person who makes new trends, even the way you think is different. 188 00:16:55,805 --> 00:17:01,022 Maybe it's because I grew up in a conservative family so I can't accept that. 189 00:17:01,197 --> 00:17:06,156 I think between a man and a woman, there can be no friendship. 190 00:17:06,353 --> 00:17:08,304 So you can't let Gi Chan and I be friends? 191 00:17:08,383 --> 00:17:10,544 Although I'm not pushing for that, 192 00:17:10,627 --> 00:17:14,322 but if you meet occasionally, he might be swayed, wouldn't he? 193 00:17:14,414 --> 00:17:15,508 Jung Suk, 194 00:17:15,995 --> 00:17:20,853 Gi Chan's parents like you very much and you two are very compatible, aren't you? 195 00:17:20,977 --> 00:17:26,970 Kim Dang Ja, he loved you before, didn't he? 196 00:17:28,167 --> 00:17:30,407 So I'm very uneasy. 197 00:17:30,509 --> 00:17:34,492 She's really putting me in a spot here. 198 00:17:34,606 --> 00:17:36,717 Please do not contact Gi Chan anymore in future. 199 00:17:36,809 --> 00:17:39,291 I came to tell you this. 200 00:17:39,351 --> 00:17:40,619 So then, I'll make my way out. 201 00:17:40,717 --> 00:17:41,949 Jung Suk. 202 00:17:43,355 --> 00:17:44,429 Yes? 203 00:17:44,853 --> 00:17:46,916 Do you believe in fate? 204 00:17:47,715 --> 00:17:48,969 Maybe. 205 00:17:49,074 --> 00:17:53,295 What if a fate that you cannot escape from happens to you? 206 00:17:53,430 --> 00:17:57,994 If I can't escape from it, I'll have to accept it then. 207 00:17:58,915 --> 00:18:00,259 It's fine then. 208 00:18:00,966 --> 00:18:02,814 Goodbye. 209 00:18:19,454 --> 00:18:20,775 Why did she come? 210 00:18:22,214 --> 00:18:25,120 Since I'm appearing frequently around Gi Chan, her sixth sense is acting up. 211 00:18:25,292 --> 00:18:27,951 She's a woman so how can she not tell? 212 00:18:28,670 --> 00:18:33,275 Well since the other day I've been thinking, 213 00:18:33,400 --> 00:18:37,056 Men are usually touched by little actions, 214 00:18:37,164 --> 00:18:40,837 but until now Director Kim hasn't done anything like that for him, right? 215 00:18:40,962 --> 00:18:42,961 That's my personality, what can I do? 216 00:18:43,079 --> 00:18:48,759 So from now on, work on him in small ways. 217 00:18:48,891 --> 00:18:50,055 How? 218 00:19:09,554 --> 00:19:10,371 Jung Suk? 219 00:19:11,980 --> 00:19:16,796 Oppa, I'm here in Seoul for something else but I'm at your house now. 220 00:19:16,893 --> 00:19:18,556 Why did you go to my house? 221 00:19:18,696 --> 00:19:21,094 We're already engaged, so why not? 222 00:19:21,246 --> 00:19:24,579 There was time left before the last ride out so I made dinner for you, 223 00:19:24,680 --> 00:19:27,792 You must get home for dinner, all right? 224 00:19:27,931 --> 00:19:31,235 No, I'm done clearing up so I'm off. 225 00:19:31,390 --> 00:19:32,917 I'll call you again. 226 00:19:33,058 --> 00:19:34,586 All right. 227 00:20:20,912 --> 00:20:22,111 Did I do it right? 228 00:21:00,391 --> 00:21:04,705 My stomach's bigger and I need more sleep nowadays. 229 00:21:06,720 --> 00:21:09,346 I've got to focus my attention now. 230 00:21:14,829 --> 00:21:15,758 Ouch! 231 00:21:31,945 --> 00:21:35,174 Gi Chan and Dang Ja. 232 00:21:44,066 --> 00:21:44,829 Yes? 233 00:21:50,534 --> 00:21:51,537 Hello. 234 00:21:53,243 --> 00:21:54,341 Dang Ja. 235 00:21:54,634 --> 00:21:55,981 You're shocked, right? 236 00:21:56,743 --> 00:21:57,492 Yes. 237 00:22:04,511 --> 00:22:06,227 You seem fine now. 238 00:22:06,340 --> 00:22:07,810 Have you put on weight? 239 00:22:07,898 --> 00:22:08,618 Yes. 240 00:22:08,729 --> 00:22:11,227 After taking the herbal medicine you sent earlier, 241 00:22:11,342 --> 00:22:15,556 I'm eating five meals a day and still feeling hungry. 242 00:22:15,699 --> 00:22:16,227 That's good. 243 00:22:16,323 --> 00:22:18,256 Although I'm fatter now, I still look good, right? 244 00:22:18,500 --> 00:22:19,259 Yes. 245 00:22:20,929 --> 00:22:22,918 Come and take a seat. 246 00:22:33,403 --> 00:22:34,558 It's amazing. 247 00:22:34,710 --> 00:22:35,591 What? 248 00:22:35,757 --> 00:22:38,256 I don't usually dream when I sleep 249 00:22:38,382 --> 00:22:40,715 but I dreamt of you last night. 250 00:22:40,944 --> 00:22:43,151 Maybe it's because I was going to meet you like this today. 251 00:22:43,258 --> 00:22:47,385 Is that so? What was I doing in your dream? 252 00:22:47,478 --> 00:22:48,569 Well... 253 00:22:49,445 --> 00:22:50,617 It's not a good dream, right? 254 00:22:50,663 --> 00:22:51,900 No, it's not like that. 255 00:22:51,993 --> 00:22:53,633 Then why aren't you telling me? 256 00:22:53,698 --> 00:22:55,882 Tell me, hurry! 257 00:22:56,650 --> 00:23:01,413 You gave birth to a beautiful daughter. 258 00:23:03,290 --> 00:23:07,564 Together with your beautiful daughter, you were playing at a very beautiful hill. 259 00:23:07,648 --> 00:23:10,946 You seemed healthy, just looking very good. 260 00:23:11,056 --> 00:23:15,712 So I'm in a very good mood today. 261 00:23:17,540 --> 00:23:22,931 So there was only me and my daughter? 262 00:23:23,824 --> 00:23:27,587 Why? There was someone else, right? 263 00:23:27,760 --> 00:23:28,477 Was it... 264 00:23:28,569 --> 00:23:30,220 You were with a man then. 265 00:23:30,281 --> 00:23:34,041 Maybe it was your husband. 266 00:23:34,539 --> 00:23:36,295 Is that right? 267 00:23:36,994 --> 00:23:39,845 Maybe it was you, right? 268 00:23:39,934 --> 00:23:41,856 If I were to get married, 269 00:23:41,962 --> 00:23:45,118 shouldn't it be you? 270 00:23:46,881 --> 00:23:50,092 If I was married then... 271 00:23:50,510 --> 00:23:51,468 Yes. 272 00:23:55,667 --> 00:23:56,930 Would you like something to drink? 273 00:23:56,992 --> 00:23:57,902 Yes. 274 00:24:32,617 --> 00:24:33,726 What's that? 275 00:24:35,074 --> 00:24:36,291 It's nothing. 276 00:24:39,796 --> 00:24:42,480 But why are you here? 277 00:24:42,620 --> 00:24:45,400 Are you here to publicize your magazine again? 278 00:24:45,507 --> 00:24:49,510 No, you came to my birthday dinner the other time. 279 00:24:49,668 --> 00:24:52,719 I didn't get to thank you properly. 280 00:24:52,902 --> 00:24:55,230 There's no need to. Of course, I was happy to be there. 281 00:24:55,321 --> 00:24:59,310 Actually it was Jung Suk who pushed me to go, she said I had to be there. 282 00:24:59,399 --> 00:25:03,335 She said we could be friends. 283 00:25:04,039 --> 00:25:07,040 That woman is certainly not easy to deal with. 284 00:25:07,134 --> 00:25:09,447 She's making things difficult for me. 285 00:25:09,636 --> 00:25:11,290 I'm glad you came. 286 00:25:11,727 --> 00:25:12,697 Yes. 287 00:25:13,355 --> 00:25:14,385 You have a guest. 288 00:25:14,495 --> 00:25:15,260 Why? 289 00:25:15,372 --> 00:25:17,979 The sample is out, please take a look. 290 00:25:18,093 --> 00:25:18,868 All right. 291 00:25:18,992 --> 00:25:19,840 Please wait. 292 00:25:19,994 --> 00:25:20,780 Yes. 293 00:26:15,850 --> 00:26:17,597 Mission accomplished. 294 00:26:55,799 --> 00:26:57,452 Cross-stitch? 295 00:26:57,868 --> 00:27:00,765 Don't you know what kind of person Professor Choi's fianc�e is? 296 00:27:00,889 --> 00:27:02,389 She's someone who plays Gayaguem*. (*Korean traditional instrument) 297 00:27:02,427 --> 00:27:04,676 Playing this game with her around... 298 00:27:04,774 --> 00:27:06,210 Can you beat her at it? 299 00:27:06,274 --> 00:27:09,180 Moreover, this is not your style. 300 00:27:09,376 --> 00:27:13,117 You should seduce him in your own way, 301 00:27:13,195 --> 00:27:13,994 My own way? 302 00:27:14,111 --> 00:27:16,847 Yes. In Kim Dang Ja's style, all right? 303 00:27:16,970 --> 00:27:18,157 More direct, 304 00:27:18,252 --> 00:27:19,818 Be aggressive, and throw yourself right at him. 305 00:27:20,000 --> 00:27:21,429 That's your charm. 306 00:27:21,556 --> 00:27:23,863 That's how you push on. 307 00:27:31,736 --> 00:27:33,690 In Kim Dang Ja's style, all right? 308 00:27:33,805 --> 00:27:34,898 More direct, 309 00:27:35,002 --> 00:27:36,471 Do it Dang Ja style. Be aggressive, and throw yourself at him. 310 00:27:36,611 --> 00:27:38,182 That's your charm. 311 00:27:38,297 --> 00:27:40,439 That's how you push on. 312 00:27:40,680 --> 00:27:42,597 How to? 313 00:28:07,777 --> 00:28:11,559 You're not someone I should love, 314 00:28:11,650 --> 00:28:15,414 Instead you're someone I can't NOT love. 315 00:28:20,265 --> 00:28:24,566 Yes, I'll bring him home and show him. 316 00:28:24,640 --> 00:28:26,559 If he wrote it and meant it 317 00:28:26,655 --> 00:28:32,089 when he sees this one by one, the flames in his heart would fan again. 318 00:28:32,223 --> 00:28:33,920 Great! 319 00:28:35,351 --> 00:28:37,182 But how would I get him to come home with me? 320 00:28:37,291 --> 00:28:40,242 Surely he wouldn't even be passing by anywhere near here. 321 00:28:40,355 --> 00:28:43,759 And I can't possibly bring him here after drinks. 322 00:29:01,600 --> 00:29:05,196 How did you think of adding RG2 into cosmetics? 323 00:29:05,335 --> 00:29:07,591 There was one time when I visited a red ginseng factory. 324 00:29:07,712 --> 00:29:10,980 Those who worked there had excellent skin complexion, 325 00:29:11,102 --> 00:29:13,671 I was sure there was a reason for that. 326 00:29:13,823 --> 00:29:16,069 That's how I got started. 327 00:29:16,198 --> 00:29:17,383 I see. 328 00:29:44,479 --> 00:29:45,389 You! 329 00:29:47,513 --> 00:29:48,991 - Hey you! - Gi Chan! 330 00:29:49,641 --> 00:29:50,648 Are you all right? 331 00:30:19,138 --> 00:30:20,183 It's all right. 332 00:30:31,838 --> 00:30:34,681 What kind of exercise were you doing so far away? 333 00:30:34,773 --> 00:30:37,003 Normally, we don't get much opportunity to really walk, right? 334 00:30:37,100 --> 00:30:39,438 From morning to night, we're at the table, 335 00:30:39,552 --> 00:30:42,500 So I wanted to take a long walk and then... 336 00:30:43,360 --> 00:30:44,751 Thank you very much, Gi Chan. 337 00:30:44,845 --> 00:30:46,049 Be careful. 338 00:30:46,190 --> 00:30:48,431 What would you do if I wasn't passing by at that time? 339 00:30:48,499 --> 00:30:49,541 Yes. 340 00:30:49,747 --> 00:30:54,235 It seems you and I are really fated to meet. 341 00:30:58,023 --> 00:31:01,220 Don't look at me or an accident might happen! 342 00:31:01,438 --> 00:31:02,470 Yes. 343 00:31:31,251 --> 00:31:35,814 Whenever I walk past here, I think of you. 344 00:31:37,172 --> 00:31:39,081 You think of me? 345 00:31:39,392 --> 00:31:44,845 Yes. Planting roses in the flower bed 346 00:31:45,312 --> 00:31:48,817 and also waiting for me at the bench with the porridge you bought. 347 00:31:54,206 --> 00:31:56,503 The flames from his heart are finally fanning again. 348 00:31:56,613 --> 00:31:58,502 It's about to light up. 349 00:32:00,295 --> 00:32:06,154 And when I was limping around, 350 00:32:06,903 --> 00:32:11,310 didn't you piggyback me to the moon? 351 00:32:16,954 --> 00:32:21,918 Do you know when I think of you the most? 352 00:32:22,042 --> 00:32:24,842 When I look at the Christmas tree you sent me. 353 00:32:24,966 --> 00:32:27,450 You still have that? 354 00:32:27,562 --> 00:32:29,559 How could I throw that away? 355 00:32:29,685 --> 00:32:34,487 Your heart, like a precious stone, is still hanging up there. 356 00:32:37,771 --> 00:32:40,872 - Would you like to go up and take a look? - What? 357 00:32:43,407 --> 00:32:44,232 No. 358 00:32:45,298 --> 00:32:46,983 I have to go. 359 00:32:47,560 --> 00:32:50,467 Leaving after such a big favor to me, I feel bad to let you go. 360 00:32:50,608 --> 00:32:53,643 Have a cup of tea then go. I'd feel better that way. 361 00:32:53,733 --> 00:32:58,211 No, I'd better go. 362 00:32:58,922 --> 00:33:00,747 I said I'd feel bad. 363 00:33:00,896 --> 00:33:02,112 Come. 364 00:33:11,191 --> 00:33:12,157 Hello? 365 00:33:12,828 --> 00:33:14,892 Oppa, why aren't you home yet? 366 00:33:15,318 --> 00:33:18,690 I came and made dinner for you again. 367 00:33:18,817 --> 00:33:20,359 I'll take the late ride back. 368 00:33:20,451 --> 00:33:21,703 Hurry back. 369 00:33:21,967 --> 00:33:23,045 Where are you now? 370 00:33:23,141 --> 00:33:26,701 Yes, I'm on my way back. 371 00:33:26,818 --> 00:33:28,295 I'll be back soon. 372 00:33:28,455 --> 00:33:30,076 See you later. 373 00:33:34,944 --> 00:33:35,486 Dang Ja. 374 00:33:35,567 --> 00:33:40,531 Gi Chan, you know why I need you to go up with me? 375 00:33:40,945 --> 00:33:44,264 Because that guy earlier was just too scary, I'm so afraid. 376 00:33:44,441 --> 00:33:46,044 You may not know this, 377 00:33:46,350 --> 00:33:48,362 see my legs, they're shaking. 378 00:33:48,483 --> 00:33:49,922 Look at this. 379 00:33:51,348 --> 00:33:53,546 Just for a while. 380 00:33:57,612 --> 00:33:59,919 Now, even my hands are shaking. 381 00:34:00,031 --> 00:34:01,140 What to do? 382 00:34:01,846 --> 00:34:04,441 I was so shocked just now. 383 00:34:05,908 --> 00:34:06,891 Well... 384 00:34:07,796 --> 00:34:09,192 Wait a minute. 385 00:34:18,422 --> 00:34:21,095 Yes, this is Choi Gi Chan. 386 00:34:22,753 --> 00:34:26,201 Yes, now I'm... Thank you. 387 00:34:28,110 --> 00:34:29,953 Yes. 388 00:34:37,014 --> 00:34:40,643 Would you take a seat on the bench? 389 00:34:41,092 --> 00:34:42,451 Bench? 390 00:34:46,015 --> 00:34:51,070 Not having been here for so long and being a professor, it's a little too much for him.. 391 00:34:51,170 --> 00:34:56,295 Fine. Let's first get the right ambience on the bench. 392 00:34:56,469 --> 00:34:58,236 Yes, all right. 393 00:35:23,025 --> 00:35:24,796 Sitting here.. 394 00:35:25,685 --> 00:35:30,200 I remember how you slept on this bench the last time. 395 00:35:30,331 --> 00:35:33,639 And you even bought porridge for me. 396 00:35:35,009 --> 00:35:37,889 Do you know how adorable you were back then? 397 00:35:37,962 --> 00:35:39,092 Adorable? 398 00:35:41,399 --> 00:35:44,182 About that day, I had another secret. 399 00:35:44,310 --> 00:35:45,558 What secret? 400 00:35:45,687 --> 00:35:49,026 That day, did the porridge seem a bit too little? 401 00:35:49,126 --> 00:35:50,768 Just about half... 402 00:35:51,651 --> 00:35:53,840 You ate it? 403 00:35:55,435 --> 00:35:56,155 Yes. 404 00:35:57,874 --> 00:36:00,500 But the spoon was untouched, how did you eat it? 405 00:36:00,594 --> 00:36:02,622 It couldn't be you ate it with your hands? 406 00:36:02,747 --> 00:36:04,748 There was a corner on the box, 407 00:36:05,341 --> 00:36:08,647 if you knock it a little, the porridge will flow down like this. 408 00:36:09,860 --> 00:36:13,312 - So you positioned your mouth and ate like that? - Yes. 409 00:36:21,641 --> 00:36:27,454 Seeing you laughing so healthily like this, I'm at ease now. 410 00:36:27,581 --> 00:36:33,171 I'm not healthy, I'm just pretending to be healthy in front of you. 411 00:36:33,735 --> 00:36:39,903 I keep thinking whether you'd be having a difficult time back then. 412 00:36:40,017 --> 00:36:40,877 Is that so? 413 00:36:40,984 --> 00:36:47,817 And you keep saying you're a workaholic, 414 00:36:47,918 --> 00:36:50,044 don't do that. 415 00:36:50,200 --> 00:36:54,444 Didn't you faint due to over-fatigue? 416 00:36:54,569 --> 00:37:00,966 It's not too late to start now, take good care of yourself. 417 00:37:01,015 --> 00:37:05,628 I know. Let's get you into the house now. 418 00:37:06,331 --> 00:37:09,406 Don't tell me he really doesn't feel anything for me anymore? 419 00:37:09,486 --> 00:37:12,544 What if that was true? I can't let that happen. 420 00:37:12,584 --> 00:37:15,767 No matter how, I must get him up there tonight and ignite those almost dying flames again. 421 00:37:16,143 --> 00:37:17,679 What should I do? 422 00:37:18,756 --> 00:37:21,867 Ah! Whispering at the ears! 423 00:37:23,760 --> 00:37:27,637 Well.. Gi Chan... 424 00:37:28,937 --> 00:37:29,625 Yes. 425 00:37:29,976 --> 00:37:31,246 Dang Ja! 426 00:37:32,257 --> 00:37:33,539 - Hey... - Are you all right? 427 00:37:33,771 --> 00:37:35,178 I'm fine. 428 00:37:35,282 --> 00:37:36,039 Why are you here? 429 00:37:36,360 --> 00:37:41,472 I heard you met a perverted flasher and Professor Choi saved you. 430 00:37:43,491 --> 00:37:44,774 Thank you very much. 431 00:37:46,368 --> 00:37:49,456 But what were you two doing outside here? 432 00:37:49,752 --> 00:37:50,657 Huh? 433 00:37:50,768 --> 00:37:52,472 Dang Ja is not a stranger, 434 00:37:52,570 --> 00:37:54,534 You're already here, you can't just leave like this. 435 00:37:54,678 --> 00:37:55,819 Go on up. 436 00:37:56,119 --> 00:38:02,941 No, I have to go. That's why I called you. 437 00:38:04,941 --> 00:38:06,784 I'm off, Dang Ja. 438 00:38:08,993 --> 00:38:09,948 Gi Chan. 439 00:38:11,285 --> 00:38:12,895 Professor! 440 00:38:40,054 --> 00:38:41,430 What? 441 00:38:45,772 --> 00:38:46,572 Really? What's wrong? 442 00:38:46,640 --> 00:38:49,468 Because of you, I ran over here without eating my dinner. 443 00:38:49,562 --> 00:38:53,870 Why did you have to appear at that moment? All my efforts have now gone to waste! 444 00:38:54,019 --> 00:38:56,793 Hey! Were you seducing him then? 445 00:38:57,136 --> 00:39:00,388 I spent money on that flasher and just managed to get him to my front gate, 446 00:39:00,478 --> 00:39:02,502 but because of you, all my plans have gone down the drain. 447 00:39:02,557 --> 00:39:04,155 It's your job now to get him back. 448 00:39:04,291 --> 00:39:06,640 Rascal, I'll get him back, what's the problem? 449 00:39:06,825 --> 00:39:08,564 Get him back. 450 00:39:32,185 --> 00:39:34,636 Hey! Why would you call me? 451 00:39:38,641 --> 00:39:43,090 Oppa, is she really your girlfriend? 452 00:39:43,888 --> 00:39:48,103 Whether she is or isn't, does that have anything to do with you? 453 00:39:48,228 --> 00:39:49,906 Of course it does. 454 00:39:50,065 --> 00:39:54,201 I've always been the one closest to you. 455 00:39:55,009 --> 00:39:59,641 That's because you're like a tail, always following behind me. 456 00:39:59,932 --> 00:40:04,218 So, you're thinking of marrying that woman? 457 00:40:04,312 --> 00:40:05,823 Marry? 458 00:40:11,982 --> 00:40:15,276 I think you really do like her. 459 00:40:20,494 --> 00:40:22,063 A very impressive family. 460 00:40:22,169 --> 00:40:26,794 His father is a foreign consul and he even studied medicine overseas. 461 00:40:26,885 --> 00:40:30,141 He stopped school in the midst of his internship. 462 00:40:30,231 --> 00:40:33,823 He also has a sports center under his name. 463 00:41:01,258 --> 00:41:05,373 I thought you were an ignorant housewife, 464 00:41:06,152 --> 00:41:08,380 I didn't realize that you picked a wonderful man. 465 00:41:08,476 --> 00:41:09,660 What do you mean? 466 00:41:09,754 --> 00:41:12,807 His father is a foreign consul. 467 00:41:12,915 --> 00:41:15,964 He himself has a sports centre. 468 00:41:16,257 --> 00:41:18,060 What on earth are you talking about? 469 00:41:18,163 --> 00:41:21,162 That guy you're dating, 470 00:41:21,294 --> 00:41:23,475 his father is a foreign consul in England, 471 00:41:23,694 --> 00:41:28,382 And the boss of that sports center you frequent, that's him. 472 00:41:28,479 --> 00:41:31,116 Don't act like you don't know. 473 00:41:31,225 --> 00:41:33,192 Why is your expression like this? 474 00:41:33,306 --> 00:41:35,316 What you just said, is it all true? 475 00:41:35,440 --> 00:41:36,832 You didn't know? 476 00:41:36,976 --> 00:41:41,880 I didn't know. I only know that he's a fashion model. 477 00:41:42,754 --> 00:41:47,476 I spent the whole day thinking about the relationship you have with him. 478 00:41:47,511 --> 00:41:51,477 Why should he go to extremes to help you out? 479 00:41:51,745 --> 00:41:56,754 To ignite my jealousy so we can get back together again? 480 00:41:58,082 --> 00:42:01,213 That jerk... he loves you. 481 00:42:01,317 --> 00:42:03,478 Stop talking nonsense. 482 00:42:03,738 --> 00:42:06,910 Just think through it carefully. How he has been treating you all this while. 483 00:42:07,020 --> 00:42:08,380 There's nothing to think about. 484 00:42:08,479 --> 00:42:11,943 When he punched me, I thought he was just a punk. 485 00:42:12,068 --> 00:42:14,458 But it's great. 486 00:42:14,774 --> 00:42:20,131 I really hope you'll end up well with that guy. 487 00:42:20,254 --> 00:42:21,880 I truly wish you'll both be happy together. 488 00:42:21,966 --> 00:42:23,788 What on earth are you talking about? 489 00:42:25,628 --> 00:42:31,294 Stop fighting with me, just sign the papers. Hurry! 490 00:42:31,396 --> 00:42:34,418 Yes, I'd like to divorce too. 491 00:42:34,518 --> 00:42:36,020 But not now. 492 00:42:36,146 --> 00:42:38,683 It's as if I had an affair and had to divorce. 493 00:42:38,791 --> 00:42:42,183 What's wrong with that? 494 00:44:07,190 --> 00:44:08,416 Hyung, your call. 495 00:44:10,412 --> 00:44:12,973 Just leave it, why bring it over? 496 00:44:13,099 --> 00:44:15,221 It keeps ringing so... 497 00:44:20,221 --> 00:44:21,736 Fake Lover 498 00:44:24,986 --> 00:44:26,522 It's so early in the morning. What's up? 499 00:44:28,898 --> 00:44:29,982 Now? 500 00:44:31,555 --> 00:44:32,760 Got it. 501 00:45:02,182 --> 00:45:03,747 Are you angry? 502 00:45:04,870 --> 00:45:06,773 Did I do anything wrong? 503 00:45:06,898 --> 00:45:08,234 Answer me honestly. 504 00:45:09,097 --> 00:45:11,901 Why are you being so scary? 505 00:45:12,211 --> 00:45:15,493 Is your father a foreign consul? 506 00:45:17,544 --> 00:45:18,789 Yes. 507 00:45:21,165 --> 00:45:27,795 The swimming pool I frequent. That sports center, whose is it? 508 00:45:28,665 --> 00:45:30,290 Is that yours? 509 00:45:30,399 --> 00:45:33,369 It seems your husband ran a check on me. 510 00:45:33,523 --> 00:45:35,984 Was it fun to fool me like that? 511 00:45:36,186 --> 00:45:37,932 What are you talking about? 512 00:45:37,986 --> 00:45:40,733 When did I ever fool you? 513 00:45:40,870 --> 00:45:44,182 It's just that I never told you my private things, is that fooling you? 514 00:45:44,290 --> 00:45:48,091 My private things, not just you but even Yong Gu hyung doesn't know about it. 515 00:45:48,183 --> 00:45:54,400 And the people at the sports center think that I'm just one of the members there. 516 00:45:54,524 --> 00:45:59,636 It's just that I don't like to reveal these things. 517 00:45:59,711 --> 00:46:04,478 Moreover, did you ever ask me about it? 518 00:46:04,625 --> 00:46:07,416 You've never asked, right? 519 00:46:07,523 --> 00:46:13,620 If you did, I would have told you the truth for sure. 520 00:46:13,655 --> 00:46:17,876 That jerk... He loves you. 521 00:46:22,925 --> 00:46:28,303 Jun Soo, thank you for all that you've done for me. 522 00:46:28,476 --> 00:46:32,019 Although our plans fell through because of the hand phone 523 00:46:32,106 --> 00:46:35,457 but there are results to show for and it's been very fun. 524 00:46:35,580 --> 00:46:38,109 Now I want to give up. 525 00:46:38,253 --> 00:46:41,614 Your husband... What will happen? 526 00:46:41,692 --> 00:46:44,583 I'll decide for myself what to do. 527 00:46:44,690 --> 00:46:45,832 And... 528 00:46:53,099 --> 00:46:55,614 This... I'll return it to you. 529 00:46:58,279 --> 00:47:00,989 Next time when I've settled down a little better, 530 00:47:01,138 --> 00:47:03,265 I'll treat you to dinner. 531 00:47:03,890 --> 00:47:05,064 I'm off. 532 00:47:17,061 --> 00:47:22,100 Streets we've walked together on, sweet kisses we've had, 533 00:47:22,237 --> 00:47:27,721 Loving eyes and fragrant breaths, 534 00:47:27,888 --> 00:47:33,326 Your warm embraces and the hands I've held before, 535 00:47:33,559 --> 00:47:39,144 {\a6}Whispers of love to you, I want to forget them all. 536 00:47:39,179 --> 00:47:44,730 {\a6}Our short time together, things I've said to you, 537 00:47:44,960 --> 00:47:50,337 {\a6}Cold stares and rough voices, 538 00:47:50,525 --> 00:47:56,023 The person I've lost, my heart which was in pain, 539 00:47:56,208 --> 00:48:00,975 Sad memories, I want to forget them all. 540 00:48:01,146 --> 00:48:07,141 {\a6}It's like I'll never get to see you again. 541 00:48:07,262 --> 00:48:12,657 Maybe just like this, you'll forget me slowly. 542 00:48:12,680 --> 00:48:21,262 But I can't forget you and live on, 543 00:48:21,539 --> 00:48:26,384 Forgetting the times we once spent together. 544 00:47:38,092 --> 00:47:38,092 How could I? 545 00:47:38,127 --> 00:47:40,128 So you're this kind of a woman? 546 00:47:41,714 --> 00:47:42,575 Honey! 547 00:47:46,607 --> 00:47:49,652 I'll be.. your fake lover. 548 00:48:02,026 --> 00:48:03,514 Fake Lover 549 00:48:29,839 --> 00:48:35,776 Do you remember you once said you'd give me whatever I wished for? 550 00:48:35,860 --> 00:48:43,053 Actually tomorrow is the hundred day anniversary of the day we met. Please call me. 551 00:48:43,500 --> 00:48:47,839 Finally, there's something I want to tell you. 552 00:48:58,850 --> 00:49:01,806 Have you been counting the days? 553 00:49:01,825 --> 00:49:06,680 A few days ago, it suddenly occurred to me. 554 00:49:06,868 --> 00:49:11,400 So, is there a link between your wish and the hundred day thing? 555 00:49:11,494 --> 00:49:16,000 Yes. Let's have dinner together tomorrow. 556 00:49:16,049 --> 00:49:17,419 Is that your wish? 557 00:49:17,506 --> 00:49:19,430 Why? You're reluctant to? 558 00:49:19,681 --> 00:49:25,023 No. Where do we meet tomorrow? 559 00:49:26,897 --> 00:49:28,429 I got that. 560 00:49:33,732 --> 00:49:35,231 Hundredth day? 561 00:49:54,845 --> 00:49:59,857 So from which day did you start the count for the hundredth day? 562 00:50:00,714 --> 00:50:05,013 At the hotel coffee shop, that day when you were bullied, 563 00:50:05,108 --> 00:50:10,327 I punched your husband, right? It started from that day. 564 00:50:10,567 --> 00:50:12,263 I see. 565 00:50:12,471 --> 00:50:16,481 Today's the last day we'll meet, 566 00:50:16,623 --> 00:50:19,753 aren't you sad? 567 00:50:21,857 --> 00:50:25,794 Of course I'm sad. How can I not be? 568 00:50:25,857 --> 00:50:28,638 We even went to Ullungdo together. 569 00:50:28,751 --> 00:50:32,189 Han Young, please wait a while. 570 00:51:03,539 --> 00:51:03,556 Hey! Over there, the one in pink. Sit down. 571 00:51:03,574 --> 00:51:03,591 Butterfly, butterfly, fly over here. 572 00:51:37,472 --> 00:51:43,444 I opened the door and you came in, 573 00:51:43,484 --> 00:51:51,966 At first sight I knew, you're the one I was looking for. 574 00:51:52,145 --> 00:52:01,325 You came before me with your head bowed, I looked at your face, 575 00:52:01,468 --> 00:52:05,828 You're dazzling beautiful. 576 00:52:06,020 --> 00:52:12,425 I don't know why, I don't feel like a stranger with you, 577 00:52:12,471 --> 00:52:24,280 My heart's beating, you took my beating heart away. 578 00:52:24,529 --> 00:52:32,531 I have to tell you carefully, take up your courage. 579 00:52:32,685 --> 00:52:39,156 From today on, can I love you? 580 00:52:39,225 --> 00:52:46,507 It's the first time I have such feelings, I don't want to give up. 581 00:52:46,665 --> 00:52:57,667 It's like love is befalling on me, I'll give you all my best. 582 00:53:12,571 --> 00:53:18,781 I don't know why, I don't feel like a stranger with you. 583 00:53:18,960 --> 00:53:30,668 My heart's beating, you took my beating heart away. 584 00:53:30,915 --> 00:53:39,041 So many goodbyes, so much tears, we've been through it all, 585 00:53:39,085 --> 00:53:45,509 Although it's a little late but I still met you, 586 00:53:45,714 --> 00:53:52,997 The one sitting in front of me now, can I love you? 587 00:53:53,077 --> 00:54:04,820 With my beating heart, I'll give you all my best. 588 00:54:06,072 --> 00:54:17,228 Can I love you? 589 00:55:06,667 --> 00:55:09,259 I saw this in a TV drama 590 00:55:09,342 --> 00:55:14,321 A man was singing and playing the piano, professing his love to a woman. 591 00:55:14,417 --> 00:55:17,157 At that time, I thought it was very childish. 592 00:55:17,261 --> 00:55:24,700 I'd like to leave you with an unforgettable memory. 593 00:55:25,199 --> 00:55:29,814 When I was your fake lover, 594 00:55:30,507 --> 00:55:35,324 I sincerely wanted to put on my best act for your sake. 595 00:55:35,356 --> 00:55:38,482 So as I acted along gradually... 596 00:55:39,275 --> 00:55:44,087 It became real for me. 597 00:55:45,715 --> 00:55:50,077 Now, I don't want to be a fake lover anymore. 598 00:55:50,218 --> 00:55:54,169 I'd like to be your real one. 599 00:55:54,749 --> 00:55:57,260 I love you, Han Young. 600 00:55:57,371 --> 00:55:59,706 Please accept my love. 601 00:56:36,118 --> 00:56:40,554 Now, I don't want to be a fake lover anymore. 602 00:56:40,601 --> 00:56:44,073 I'd like to be your real one. 603 00:55:59,709 --> 00:55:59,709 I love you, Han Young. 604 00:55:59,744 --> 00:56:05,052 Streets we've walked together on, sweet kisses we've had, 605 00:56:05,222 --> 00:56:10,600 Loving eyes and fragrant breaths, 606 00:56:10,868 --> 00:56:16,331 Your warm embraces and the hands I've held before, 607 00:56:16,527 --> 00:56:21,972 Whispers of love to you, I want to forget them all. 608 00:56:22,183 --> 00:56:27,602 Our short time together, things I've said to you, 609 00:56:27,637 --> 00:56:33,269 Cold stares and rough voices, 610 00:56:33,442 --> 00:56:38,927 {\a6}The person I've lost, my heart which was in pain, 611 00:56:39,118 --> 00:56:43,989 {\a6}Sad memories, I want to forget them all. 612 00:56:44,097 --> 00:56:49,566 {\a6}It's like I'll never get to see you again. 613 00:56:49,620 --> 00:56:55,604 Maybe just like this, you'll forget me slowly. 614 00:56:55,639 --> 00:57:03,993 But I can't forget you and live on, 615 00:57:04,263 --> 00:57:09,284 Forgetting the times we once spent together. 616 00:57:09,443 --> 00:57:12,911 How could I? 617 00:57:24,493 --> 00:57:25,773 San Francisco? 618 00:57:25,888 --> 00:57:28,900 Those kids in Ji Min's family, one in primary four and one in primary six. 619 00:57:29,009 --> 00:57:32,202 I heard they're bringing them together over there to learn a year of language, 620 00:57:32,357 --> 00:57:35,541 That's great. How nice if Yeon Doo can go there too. 621 00:57:35,591 --> 00:57:38,558 But in our situation, we can't send her. 622 00:57:38,604 --> 00:57:42,204 Oh yes! What's happened to the fashion shop of Ji Min's family? 623 00:57:42,320 --> 00:57:43,589 I don't know. 624 00:57:54,400 --> 00:57:55,483 Ji Min's Mom! 625 00:57:55,573 --> 00:57:56,805 Oh, you're here. 626 00:57:57,580 --> 00:57:59,336 Oh, so cute. 627 00:57:59,748 --> 00:58:02,088 I heard you're going to San Francisco. 628 00:58:02,182 --> 00:58:04,170 The rumor has gone all the way to you, huh? 629 00:58:04,325 --> 00:58:06,524 Then what's happening to this shop? 630 00:58:06,589 --> 00:58:08,229 Why are you asking? 631 00:58:09,141 --> 00:58:12,359 Well can you pass it to me? 632 00:58:12,484 --> 00:58:14,072 I've always wanted a shop like this. 633 00:58:14,243 --> 00:58:17,376 But we didn't have much money so I've been hesitating. 634 00:58:17,482 --> 00:58:19,369 A shop like this, you can't hand it over to just anyone. 635 00:58:19,482 --> 00:58:22,591 What if they cheat you? You won't be able to get your capital back. 636 00:58:22,813 --> 00:58:25,417 Even so, how can I let you have it? 637 00:58:25,510 --> 00:58:28,887 Why not? You'll admit I have an eye for fashion too, right? 638 00:58:29,026 --> 00:58:32,023 A shop like this, needs to be run by someone like me. 639 00:58:32,133 --> 00:58:36,233 Within one year I'll double your revenue for you, how's that? 640 00:58:43,736 --> 00:58:44,281 Gosh! 641 00:58:45,027 --> 00:58:49,966 What a good date it is today! 7th of July! Sign here quick. 642 00:58:50,153 --> 00:58:52,624 Now? I can't. I've got to think about it. 643 00:58:52,716 --> 00:58:54,652 What have you got to think about? Sign it quick. 644 00:58:54,746 --> 00:58:58,510 What are you doing? You! Oh gosh! 645 00:58:58,671 --> 00:59:01,229 Mom, from today on you're the boss of a shop, right? 646 00:59:01,282 --> 00:59:02,420 Yes. 647 00:59:02,560 --> 00:59:05,279 So the clothes in that shop, I can wear them as I like? 648 00:59:05,494 --> 00:59:10,019 You! You're not allowed to touch those clothes there. Hear me? 649 00:59:10,153 --> 00:59:14,106 You forced her to sign on this, is it legal? 650 00:59:14,233 --> 00:59:16,073 It's only a formality. 651 00:59:16,200 --> 00:59:19,499 With this, I can tell everyone in the neighborhood. 652 00:59:19,590 --> 00:59:23,136 If you're really doing this, I'm sure I can be very useful to you. 653 00:59:23,247 --> 00:59:26,982 Take some photos, make some product pamphlets and even sell on the internet. 654 00:59:27,120 --> 00:59:29,652 - Wow! Maybe we can get rich... - Honey! 655 00:59:29,777 --> 00:59:31,587 Don't just dream about the good stuff. 656 00:59:31,767 --> 00:59:35,281 Mom, our school is organizing an excursion to a garden tomorrow. 657 00:59:35,589 --> 00:59:39,047 The teacher said my mom will be my teacher for the day, I forgot all about it. 658 00:59:39,172 --> 00:59:42,465 How could you forget that? Where are you going? 659 00:59:42,605 --> 00:59:44,856 It's the Han Gook University Arboretum*. (*a botanical garden) 660 00:59:44,987 --> 00:59:47,176 Han Gook University Arboretum? 661 00:59:50,612 --> 00:59:51,582 Dang Ja! 662 00:59:52,521 --> 00:59:53,192 Dang Ja! 663 00:59:54,018 --> 00:59:56,819 Madam Na Dol Soon, what can I do for you at this hour? 664 00:59:57,064 --> 01:00:00,501 Hey! Don't I owe you one? 665 01:00:00,628 --> 01:00:02,867 Not just once or twice. What is it now? 666 01:00:02,908 --> 01:00:06,911 No, that time you hired the flasher to get Gi Chan back 667 01:00:07,007 --> 01:00:08,159 and I messed it up for you then. 668 01:00:08,267 --> 01:00:09,299 Yes, you rascal. 669 01:00:09,349 --> 01:00:13,068 Now there's a chance for me to repay you for that. 670 01:00:14,116 --> 01:00:17,471 Tomorrow, Yeon Doo's school is organizing an excursion to the arboretum. 671 01:00:17,721 --> 01:00:20,335 I heard it's the Han Gook University Arboretum*. (*a botanical garden) 672 01:00:20,644 --> 01:00:23,336 That's the place where Professor Choi works, right? 673 01:00:23,552 --> 01:00:26,334 The school wanted me to be the teacher for the day tomorrow, 674 01:00:26,369 --> 01:00:28,595 I've changed my name to yours. 675 01:00:28,690 --> 01:00:29,910 Tomorrow, you'll go with Yeon Doo, 676 01:00:30,034 --> 01:00:32,554 Then you can see the Professor Choi you're dying to meet. 677 01:00:32,691 --> 01:00:35,753 One stone kills two birds, how's that? 678 01:00:38,094 --> 01:00:40,836 Great, right? 679 01:00:43,256 --> 01:00:45,050 It's so great. 680 01:01:02,741 --> 01:01:03,616 Children! 681 01:01:03,722 --> 01:01:04,945 Yes? 682 01:01:05,083 --> 01:01:06,772 Is it fun to come for a trip to the arboretum? 683 01:01:06,818 --> 01:01:07,955 Yes. 684 01:01:08,152 --> 01:01:09,238 How fun is it? 685 01:01:09,471 --> 01:01:11,207 Very fun! 686 01:01:11,332 --> 01:01:13,333 You see this tree here? 687 01:01:13,508 --> 01:01:14,597 Yes. 688 01:01:14,791 --> 01:01:16,971 Who has seen this kind of tree before? 689 01:01:17,096 --> 01:01:18,768 Me! Me! 690 01:01:18,813 --> 01:01:19,785 Tell me. 691 01:01:20,148 --> 01:01:21,315 Little Prince 692 01:01:21,583 --> 01:01:24,790 That's right. Follow me now. 693 01:01:25,019 --> 01:01:26,096 Yes. 694 01:01:26,361 --> 01:01:29,728 If there's something you don't know, please ask me. 695 01:01:29,987 --> 01:01:31,174 Yes. 696 01:01:31,659 --> 01:01:33,103 Is it good to look at Mother Nature? 697 01:01:33,236 --> 01:01:33,405 Yes. 698 01:01:33,440 --> 01:01:35,675 Attention! The fruit of this tree is poisonous. Please do not eat. 699 01:01:35,710 --> 01:01:35,710 Children! 700 01:01:35,745 --> 01:01:36,602 Yes? 701 01:01:36,695 --> 01:01:38,077 What's the name of this tree? 702 01:01:38,236 --> 01:01:40,282 - Cypress tree. - Yeon Doo. 703 01:01:40,547 --> 01:01:44,692 It says here, The fruit of this tress is poisonous. Please do not eat, right? 704 01:01:44,727 --> 01:01:45,423 Yes. 705 01:01:45,663 --> 01:01:47,578 Don't pluck it then. 706 01:01:55,688 --> 01:01:56,912 The fruit is actually not poisonous. 707 01:01:57,014 --> 01:02:00,498 But because many people eat it so we put up that sign. 708 01:02:03,691 --> 01:02:07,256 If you eat that, your stomach will hurt. Do you understand? 709 01:02:11,173 --> 01:02:14,627 What are you doing? Didn't you see the sign? 710 01:02:14,691 --> 01:02:18,694 That? It's because many people eat it so they put it up. 711 01:02:18,889 --> 01:02:20,690 How can we believe that? 712 01:02:21,002 --> 01:02:22,693 I'll eat and show you. 713 01:02:30,265 --> 01:02:31,350 See? 714 01:02:37,423 --> 01:02:38,563 It can be eaten. 715 01:02:40,297 --> 01:02:45,049 It's good, right? I told you it's fine. 716 01:02:51,693 --> 01:02:56,046 Yeon Doo! What's wrong? Yeon Doo! 717 01:02:56,408 --> 01:02:57,285 Yeon Doo! 718 01:03:00,446 --> 01:03:02,695 Gi Chan! Gi Chan! 719 01:03:03,328 --> 01:03:05,516 Are you all right? Yeon Doo! 720 01:03:09,859 --> 01:03:11,235 What's this? What happened? 721 01:03:11,360 --> 01:03:13,891 This woman let her eat that fruit. 722 01:03:17,326 --> 01:03:20,108 Kiddo! Kiddo! Wake up! 723 01:03:20,234 --> 01:03:21,600 What should we do? 724 01:03:21,830 --> 01:03:22,688 Yeon Doo. 725 01:03:22,953 --> 01:03:24,076 I'll take her. 726 01:03:26,538 --> 01:03:27,639 Yeon Doo! 727 01:03:27,688 --> 01:03:30,352 Teacher, you stay here. I'm Yeon Doo's aunt. 728 01:03:30,874 --> 01:03:32,210 - Call me! - Yes. 729 01:03:54,790 --> 01:03:56,276 Let me take a look. 730 01:03:56,638 --> 01:03:59,326 Breathe in deeply. 731 01:04:00,750 --> 01:04:02,547 She's like this after eating a fruit. 732 01:04:02,627 --> 01:04:03,356 Yes. 733 01:04:05,050 --> 01:04:08,118 It looks like her parents got a scare, right? 734 01:04:08,697 --> 01:04:09,451 What? 735 01:04:09,622 --> 01:04:11,497 She's allergic to it. 736 01:04:11,832 --> 01:04:13,262 As her parents, 737 01:04:13,698 --> 01:04:16,202 how can you not know what she's allergic to? 738 01:04:16,323 --> 01:04:17,024 We are.. 739 01:04:17,245 --> 01:04:19,028 She's so pretty. 740 01:04:20,795 --> 01:04:25,232 With her parents so good looking, she must have inherited from you. 741 01:04:30,269 --> 01:04:34,619 Looking closely, her forehead and nose is really like yours. 742 01:04:34,715 --> 01:04:35,995 Who says she looks like me? 743 01:04:36,087 --> 01:04:39,892 Why not? You two are so alike. 744 01:04:41,086 --> 01:04:46,267 To me, her eyes and mouth are exactly like yours. 745 01:04:51,369 --> 01:04:54,023 Why? Your stomach hurts? 746 01:04:55,666 --> 01:04:57,933 Maybe because I ran too fast just now. 747 01:04:58,260 --> 01:04:59,950 Sit down quick. 748 01:05:02,914 --> 01:05:04,887 Are you all right? Let me take a look. 749 01:05:05,026 --> 01:05:07,231 No, I'm fine. 750 01:05:07,266 --> 01:05:08,799 Let the doctor take a look at you. 751 01:05:08,920 --> 01:05:11,732 I'm fine, I said. Thank you. 752 01:05:12,026 --> 01:05:13,263 Yes, then... 753 01:05:14,759 --> 01:05:18,416 You're really okay? 754 01:05:19,251 --> 01:05:21,839 I'm fine, really. 755 01:05:26,262 --> 01:05:28,433 Yeon Doo, are you all right? 756 01:05:28,674 --> 01:05:29,401 Yes. 757 01:05:30,070 --> 01:05:31,149 You gave me a scare. 758 01:05:31,243 --> 01:05:33,116 I'm so sorry. 759 01:05:34,085 --> 01:05:37,118 It's all right. It can't be avoided when you have a kid. 760 01:05:37,324 --> 01:05:37,887 Gosh! 761 01:05:38,189 --> 01:05:39,731 - Dang Ja! - What happened? 762 01:05:40,621 --> 01:05:44,449 It's all right. It's just that my stomach hurts a little sometimes. 763 01:05:44,528 --> 01:05:45,748 I'll take you to the doctor. 764 01:05:45,967 --> 01:05:51,047 Ah! Professor Choi, it's a women's disease. Can you go out for a while? 765 01:05:51,470 --> 01:05:52,561 I'm fine. 766 01:06:01,122 --> 01:06:02,853 Dol Soon, I'm all right. 767 01:06:02,888 --> 01:06:06,885 Maybe because I was too anxious about Yeon Doo earlier. 768 01:06:07,137 --> 01:06:09,889 What if Gi Chan can tell something's wrong? 769 01:06:10,073 --> 01:06:12,134 Don't worry. Take care of your own health. 770 01:06:12,236 --> 01:06:13,237 I'll manage things somehow. 771 01:06:13,284 --> 01:06:15,681 You take Yeon Doo home. My car's still at the arboretum. 772 01:06:15,782 --> 01:06:17,976 - I'll take a ride with Gi Chan later. - All right. 773 01:06:18,193 --> 01:06:20,316 Yeon Doo, let's go. 774 01:06:23,893 --> 01:06:29,782 Gi Chan, I've kept you waiting. Let's go. 775 01:06:30,253 --> 01:06:31,392 You're really okay? 776 01:06:31,752 --> 01:06:35,461 Of course. I had a shot and I'm fine now. 777 01:06:36,456 --> 01:06:38,082 You need a ride back to the arboretum, right? 778 01:06:38,117 --> 01:06:41,063 Yes. My car's there. 779 01:06:41,285 --> 01:06:42,091 Let's go. 780 01:06:49,566 --> 01:06:54,037 Baby, I knew long ago that your father is an outstanding man. 781 01:06:54,086 --> 01:06:58,302 But today I can see that he's an outstanding father too. 782 01:06:58,337 --> 01:07:02,519 I'll make sure you get to call him father one day. 783 01:07:02,658 --> 01:07:09,443 Oh yes. Why were you here at the arboretum today? 784 01:07:09,939 --> 01:07:13,037 Are you really here because of Yeon Doo? 785 01:07:13,329 --> 01:07:17,611 There are times I think of coming to the arboretum. 786 01:07:21,223 --> 01:07:24,223 Whenever I feel tired... 787 01:07:52,959 --> 01:07:54,005 Gi Chan. 788 01:07:56,867 --> 01:08:01,071 What if... What if I tell you... 789 01:08:02,648 --> 01:08:09,587 Sometimes I have the urge to come here but not because of my job? 790 01:08:36,269 --> 01:08:41,269 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 791 01:08:41,270 --> 01:08:43,270 Main Translator: ai* Spot Translator: javabeans 792 01:08:43,271 --> 01:08:45,271 Timer: schizoar Editor/QC: yuns 793 01:08:45,272 --> 01:08:47,272 Coordinators: mily2, ay_link 794 01:08:47,273 --> 01:08:49,627 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts. com 795 01:08:49,648 --> 01:08:52,817 When we're living, there are times when we strive for something... 796 01:08:52,925 --> 01:08:53,911 Are you talking about fate? 797 01:08:54,004 --> 01:08:54,599 Yes. 798 01:08:54,654 --> 01:08:57,972 That woman has been appearing before you f frequently these days, did you realize that? 799 01:08:58,034 --> 01:09:00,455 The one who's been appearing before me frequently these days is you. 800 01:09:00,535 --> 01:09:02,177 There's someone waiting for you out there. 801 01:09:02,283 --> 01:09:03,274 Don't be mistaken. 802 01:09:03,318 --> 01:09:07,289 There's no hope between us, let's settle this once and for all. 803 01:09:07,322 --> 01:09:08,854 Do you really want to break up with me? 804 01:09:08,957 --> 01:09:10,194 We won't have a good ending together. 805 01:09:10,254 --> 01:09:12,003 I need time too. 806 01:09:12,178 --> 01:09:15,616 Han Young, accept me please. Haven't you been suffering all this while? 807 01:09:15,790 --> 01:09:17,325 I'll make you happy. 808 01:09:17,488 --> 01:09:20,318 No matter what you do, I hope you'll remember that I'm always at your side. 809 01:09:20,505 --> 01:09:22,855 What are you doing? This is not a place you should be at. 810 01:09:22,975 --> 01:09:26,290 Gi Chan, is there something you especially want? 811 01:09:26,343 --> 01:09:28,722 Hey! Throw my bag down. 812 01:09:29,195 --> 01:09:31,706 I don't know why you frequently appear before me. 813 01:09:31,851 --> 01:09:35,324 But don't come looking for me anymore. I don't want to be sorry to my fianc�e. 61447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.