Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,823
He's here.
3
00:00:41,436 --> 00:00:43,650
It looks like it'll be an exciting outing today.
4
00:00:43,726 --> 00:00:46,177
Kim Dang Ja, fighting!
5
00:00:51,364 --> 00:00:53,276
Happy birthday, Dang Ja.
6
00:00:53,382 --> 00:00:57,920
I thought it was next month,
I got it mixed up with the lunar calendar dates.
7
00:00:58,166 --> 00:00:59,213
Is that so?
8
00:00:59,351 --> 00:01:02,602
What brought you to invite us?
9
00:01:02,911 --> 00:01:04,068
Thanks.
10
00:01:12,000 --> 00:01:14,505
Episode 11
11
00:01:23,016 --> 00:01:30,530
I didn't prepare anything much,
just a bottle of red wine as your birthday present.
12
00:01:31,892 --> 00:01:36,516
So shall we open it, Director Kim?
13
00:01:36,829 --> 00:01:40,060
Oh, since I'm not going to drink it
by myself at home, let's open it here.
14
00:01:40,174 --> 00:01:43,732
So this bottle of wine was selected by your fianc�e?
15
00:01:43,745 --> 00:01:46,277
But how did you know?
16
00:01:46,787 --> 00:01:49,669
I could tell from a woman's intuition.
17
00:01:49,800 --> 00:01:51,453
You're very clever.
18
00:01:51,560 --> 00:01:52,491
What?
19
00:01:52,802 --> 00:01:54,666
I don't know what you mean.
20
00:01:55,708 --> 00:02:01,020
A strong opponent indeed, you better be alert.
21
00:02:01,085 --> 00:02:02,565
I know that too.
22
00:02:02,600 --> 00:02:06,672
Not wanting me to keep any trace of Gi Chan, she chose
something which can be consumed and not be kept.
23
00:02:07,834 --> 00:02:11,422
I must do something back at you now.
24
00:02:13,253 --> 00:02:14,275
Gi Chan.
25
00:02:14,376 --> 00:02:20,436
After drinking the herbal medicine you sent
me the last time, I felt much better.
26
00:02:22,109 --> 00:02:25,952
Yes? It's great that you got better.
27
00:02:26,936 --> 00:02:30,546
Oppa, you sent herbal medicine to Dang Ja?
28
00:02:30,782 --> 00:02:32,220
When was it?
29
00:02:33,720 --> 00:02:36,437
Not long ago, I fainted due to over-fatigue.
30
00:02:41,939 --> 00:02:44,125
The battle has finally started.
31
00:02:48,099 --> 00:02:48,959
Here, cheers!
32
00:02:49,349 --> 00:02:51,175
Happy birthday!
33
00:02:52,590 --> 00:02:58,007
On your next birthday, I wish that you'll
have a good man by your side.
34
00:03:01,587 --> 00:03:04,725
You should worry about your own birthday next year.
35
00:03:04,832 --> 00:03:08,612
Oppa, this meat is a little tough.
36
00:03:08,776 --> 00:03:10,878
Could you cut it up for me?
37
00:03:11,255 --> 00:03:14,554
Yes, you can have mine.
38
00:03:19,589 --> 00:03:20,848
Thanks, Oppa.
39
00:03:28,735 --> 00:03:31,269
It seems you're sending your magazines to Oppa.
40
00:03:31,370 --> 00:03:34,061
Please send them to me instead.
41
00:03:34,124 --> 00:03:37,748
Oppa is not interested in fashion.
42
00:03:38,209 --> 00:03:41,896
Let's just leave his alone, I'll send you another set.
43
00:03:41,982 --> 00:03:46,308
To get the attention of those disinterested in fashion,
that's our job.
44
00:03:46,497 --> 00:03:52,936
That means to say, if there are people
who aren't very interested in fashion,
45
00:03:53,089 --> 00:03:58,781
reading our magazine regularly will
help them become trendy in no time.
46
00:03:59,216 --> 00:04:02,029
Honey, let's do a love-shot.
47
00:04:03,107 --> 00:04:03,927
Oh!
48
00:04:05,623 --> 00:04:09,217
Oppa, let's do a love-shot too.
49
00:04:10,373 --> 00:04:12,949
But... Um... Well...
50
00:04:13,063 --> 00:04:14,498
Hurry.
51
00:04:17,139 --> 00:04:18,141
Fine.
52
00:05:03,079 --> 00:05:06,059
Is there something on my face?
53
00:05:07,738 --> 00:05:08,692
What?
54
00:05:10,453 --> 00:05:11,265
No.
55
00:05:17,828 --> 00:05:20,473
Thanks for inviting us to dinner.
56
00:05:20,579 --> 00:05:24,139
After we eat, let me take you to a better place for tea.
57
00:05:24,295 --> 00:05:27,639
At Insadong, there are many traditional tea houses.
58
00:05:27,733 --> 00:05:30,546
Traditional tea houses?
59
00:05:30,685 --> 00:05:33,329
That sure makes me feel uneasy.
60
00:05:45,355 --> 00:05:51,293
Since the tea leaves are shipped here directly from the south,
it should taste very good.
61
00:06:10,715 --> 00:06:14,855
I haven't played this in a long time so
I'm not sure how it sounds.
62
00:07:50,188 --> 00:07:52,075
I'm so..
63
00:07:53,166 --> 00:07:56,371
She looks so demure but see the way she antagonizes others!
64
00:07:56,481 --> 00:07:58,744
She's full of animosity.
65
00:07:59,016 --> 00:08:03,667
You're no match for her, you're sure to lose.
66
00:08:04,119 --> 00:08:05,432
What should I do?
67
00:08:05,517 --> 00:08:07,042
What else can you do?
68
00:08:07,378 --> 00:08:11,904
You have a secret weapon that no other woman has,
haven't you?
69
00:08:12,063 --> 00:08:12,856
The baby?
70
00:08:12,965 --> 00:08:14,026
Yes.
71
00:08:14,440 --> 00:08:17,293
There's no other way. Just use that to get him back.
72
00:08:17,370 --> 00:08:18,704
With his character,
73
00:08:18,840 --> 00:08:22,854
if he knew you have his baby,
he'd be sure to come back to you.
74
00:08:22,954 --> 00:08:23,979
Of course he would.
75
00:08:24,291 --> 00:08:29,322
Who's this baby? Isn't it the seventh generation
grandchild of the clan in Kyungju?
76
00:08:29,746 --> 00:08:32,138
I don't want to use such a despicable method.
77
00:08:32,244 --> 00:08:34,328
Then he'd know about my illness too.
78
00:08:34,431 --> 00:08:36,000
And it will get too difficult.
79
00:08:36,093 --> 00:08:38,565
Hey! Now is a real difficult time for you too.
80
00:08:38,600 --> 00:08:42,256
But what I want is not for the child's sake,
but for my sake that he comes back to me.
81
00:08:42,550 --> 00:08:44,814
Then I'd feel less conscience stricken.
82
00:08:45,369 --> 00:08:46,527
If that's the case,
83
00:08:46,667 --> 00:08:52,123
then you'll need to find an instrument that can outshine
the Gayaguem*. (*Korean traditional instrument)
84
00:09:22,539 --> 00:09:24,768
Ah! What is this?
85
00:09:26,571 --> 00:09:30,082
Who is the jerk who did this?
86
00:09:54,042 --> 00:09:55,456
What's this?
87
00:09:59,364 --> 00:10:01,331
Why are we seeing them so frequently all of a sudden?
88
00:10:01,446 --> 00:10:03,488
How many times has it been?
89
00:10:04,159 --> 00:10:06,973
Sunbae, check your phone.
90
00:10:07,239 --> 00:10:10,018
Has the signal been left on for them to tail us?
91
00:10:20,738 --> 00:10:22,816
My son, off to school now.
92
00:10:23,005 --> 00:10:25,714
Yes mom, I'm off to school.
93
00:10:25,815 --> 00:10:26,628
Yes.
94
00:10:26,894 --> 00:10:28,191
- Mom, goodbye.
- Be careful on your way.
95
00:10:28,316 --> 00:10:29,169
Yes.
96
00:10:38,851 --> 00:10:39,754
Hello?
97
00:10:40,397 --> 00:10:41,586
It's me.
98
00:10:44,272 --> 00:10:45,881
Have you changed your hand phone number?
99
00:10:45,974 --> 00:10:48,616
You come right now to the car park.
100
00:10:52,309 --> 00:10:56,083
What right do you have to be yelling at me everyday?
101
00:10:56,457 --> 00:11:00,757
Why did he change the number he's
been using for the past few years?
102
00:11:10,960 --> 00:11:12,176
Oh dear!
103
00:11:17,674 --> 00:11:19,583
Come here, come here.
104
00:11:26,504 --> 00:11:28,229
Whose idea was it?
105
00:11:28,762 --> 00:11:30,386
That guy's idea?
106
00:11:32,507 --> 00:11:33,835
Who?
107
00:11:34,573 --> 00:11:39,094
He doesn't seem like someone you hired
from those professional fake lover agencies.
108
00:11:39,194 --> 00:11:42,433
Is he really a junior of Yeon Doo's father?
109
00:11:42,573 --> 00:11:47,130
If you don't believe me, you go and ask yourself.
110
00:11:48,320 --> 00:11:51,840
That guy loves you?
111
00:11:52,368 --> 00:11:53,741
No.
112
00:11:54,589 --> 00:11:55,746
No?
113
00:11:56,218 --> 00:11:58,060
Then what is this?
114
00:11:58,255 --> 00:12:04,188
A fine man like him, why did he choose to help you?
115
00:12:04,280 --> 00:12:07,323
He's only acting as my fake lover.
116
00:12:07,447 --> 00:12:08,510
Fake lover?
117
00:12:08,633 --> 00:12:11,280
Yes, it's true.
118
00:12:11,427 --> 00:12:13,779
Do you know this is illegal?
119
00:12:14,045 --> 00:12:15,653
Illegal?
120
00:12:15,774 --> 00:12:18,663
I'm confiscating this piece of evidence.
121
00:12:18,852 --> 00:12:20,464
Honey!
122
00:12:37,866 --> 00:12:41,545
Why are you so cowardly?
123
00:12:41,716 --> 00:12:43,729
It's illegal, isn't it?
124
00:12:43,871 --> 00:12:47,810
It won't get you a jail term, so don't worry.
125
00:12:48,666 --> 00:12:53,335
This won't do. Today, I'll have to build up your courage.
126
00:12:53,444 --> 00:12:54,685
Build up courage?
127
00:12:54,787 --> 00:12:56,979
You're really too cowardly.
128
00:12:57,073 --> 00:13:00,569
Because you're cowardly you have
no confidence so you get depressed.
129
00:13:00,649 --> 00:13:03,102
Earlier, I saw some customers come
in but you didn't do anything.
130
00:13:03,215 --> 00:13:03,884
I'm still...
131
00:13:04,025 --> 00:13:07,040
It's all because you're cowardly.
132
00:13:07,215 --> 00:13:09,104
Today, I'll help you get rid of all that.
133
00:13:09,242 --> 00:13:10,631
How do I get rid of it?
134
00:13:10,744 --> 00:13:12,152
You have a driving license, right?
135
00:13:12,306 --> 00:13:15,930
Yes but I haven't driven all this while.
136
00:13:16,040 --> 00:13:21,595
As long as you are driving,
you'll have confidence and a positive outlook.
137
00:13:21,716 --> 00:13:26,290
Even someone who's usually quiet and
submissive might end up scolding others.
138
00:13:40,384 --> 00:13:42,039
Turn right. Turn right.
139
00:14:06,039 --> 00:14:08,242
Have you gotten the divorce paperwork done?
140
00:14:18,163 --> 00:14:19,026
What's this?
141
00:14:19,117 --> 00:14:21,428
What you said is true.
142
00:14:21,573 --> 00:14:26,913
This was found in the car boot which was used to tail us.
143
00:14:28,509 --> 00:14:30,631
Why do you think your wife did this?
144
00:14:30,695 --> 00:14:32,028
I know, I know.
145
00:14:32,590 --> 00:14:33,664
I know it all.
146
00:14:33,742 --> 00:14:34,709
Tell me.
147
00:14:34,904 --> 00:14:42,664
She appeared before me with that
guy in order to make me jealous, right?
148
00:14:42,727 --> 00:14:44,802
Now you know why she had to sign that contract with you?
149
00:14:44,880 --> 00:14:48,257
Why she had to delay the divorce, right?
150
00:14:49,288 --> 00:14:53,468
Your wife will surely not divorce you.
151
00:14:53,593 --> 00:14:55,072
See if what I said is correct.
152
00:14:55,117 --> 00:14:57,202
I'll make her sign the divorce papers, don't you worry.
153
00:14:57,271 --> 00:14:58,713
All right, it's all over.
154
00:14:58,774 --> 00:15:00,214
Nurse Lee!
155
00:15:03,056 --> 00:15:04,606
I'm sorry,
156
00:15:04,734 --> 00:15:09,147
But I have no wish to waste my time with you anymore.
157
00:15:22,309 --> 00:15:23,947
But how is this different?
158
00:15:24,052 --> 00:15:25,707
Facial cleanser works like this...
159
00:15:25,832 --> 00:15:30,132
The higher the PH the stronger it is the skin.
160
00:15:30,224 --> 00:15:33,491
When the PH is lower,
the dirt on the face refuses to be washed off.
161
00:15:33,578 --> 00:15:36,579
But the PH for this is 8.8, just right.
162
00:15:36,674 --> 00:15:38,546
But who buys it according to the PH?
163
00:15:38,628 --> 00:15:40,471
Don't we buy according to the
image of the product company?
164
00:15:40,493 --> 00:15:44,289
You're wrong.
Trendy ladies nowadays do look at these things.
165
00:15:44,413 --> 00:15:45,554
They have more expertise in it than the real experts.
166
00:15:45,652 --> 00:15:48,448
That's true. I buy according to that too.
167
00:15:49,619 --> 00:15:50,656
What's the next product?
168
00:15:50,906 --> 00:15:52,335
The next one is a loess facial masque,
169
00:15:52,417 --> 00:15:54,979
And the special thing about it is, it's the mousse type.
170
00:15:55,836 --> 00:15:57,449
I've used this before.
171
00:15:57,608 --> 00:16:00,295
It can even remove oily deposits, the effect was real good.
172
00:16:00,382 --> 00:16:02,324
That's right, I applied it on sunbae.
173
00:16:02,447 --> 00:16:04,359
And because it was like mousse,
it was really easy to use.
174
00:16:04,466 --> 00:16:05,292
Got it.
175
00:16:05,416 --> 00:16:07,728
When writing the review, do a comparison
with other products and include its advantages.
176
00:16:08,007 --> 00:16:08,757
Yes.
177
00:16:09,227 --> 00:16:10,905
Fine. Next?
178
00:16:11,007 --> 00:16:15,289
Recently, mini-skirts have gotten shorter and shorter.
179
00:16:15,383 --> 00:16:18,305
I don't really know how short it should be.
180
00:16:26,187 --> 00:16:27,592
Hello.
181
00:16:34,716 --> 00:16:36,609
I cannot understand you.
182
00:16:36,857 --> 00:16:39,651
Haven't you broken up with Gi Chan?
183
00:16:39,840 --> 00:16:43,342
So how could you invite him to your birthday dinner?
184
00:16:43,446 --> 00:16:45,321
It's you I don't understand.
185
00:16:45,436 --> 00:16:48,183
Even though we have broken up,
there's no need to be so thorough, right?
186
00:16:48,257 --> 00:16:49,680
It's quite acceptable if we're friends.
187
00:16:49,824 --> 00:16:55,571
You're truly a person who makes new trends,
even the way you think is different.
188
00:16:55,805 --> 00:17:01,022
Maybe it's because I grew up in a
conservative family so I can't accept that.
189
00:17:01,197 --> 00:17:06,156
I think between a man and a woman,
there can be no friendship.
190
00:17:06,353 --> 00:17:08,304
So you can't let Gi Chan and I be friends?
191
00:17:08,383 --> 00:17:10,544
Although I'm not pushing for that,
192
00:17:10,627 --> 00:17:14,322
but if you meet occasionally,
he might be swayed, wouldn't he?
193
00:17:14,414 --> 00:17:15,508
Jung Suk,
194
00:17:15,995 --> 00:17:20,853
Gi Chan's parents like you very much and
you two are very compatible, aren't you?
195
00:17:20,977 --> 00:17:26,970
Kim Dang Ja, he loved you before, didn't he?
196
00:17:28,167 --> 00:17:30,407
So I'm very uneasy.
197
00:17:30,509 --> 00:17:34,492
She's really putting me in a spot here.
198
00:17:34,606 --> 00:17:36,717
Please do not contact Gi Chan anymore in future.
199
00:17:36,809 --> 00:17:39,291
I came to tell you this.
200
00:17:39,351 --> 00:17:40,619
So then, I'll make my way out.
201
00:17:40,717 --> 00:17:41,949
Jung Suk.
202
00:17:43,355 --> 00:17:44,429
Yes?
203
00:17:44,853 --> 00:17:46,916
Do you believe in fate?
204
00:17:47,715 --> 00:17:48,969
Maybe.
205
00:17:49,074 --> 00:17:53,295
What if a fate that you cannot escape from happens to you?
206
00:17:53,430 --> 00:17:57,994
If I can't escape from it, I'll have to accept it then.
207
00:17:58,915 --> 00:18:00,259
It's fine then.
208
00:18:00,966 --> 00:18:02,814
Goodbye.
209
00:18:19,454 --> 00:18:20,775
Why did she come?
210
00:18:22,214 --> 00:18:25,120
Since I'm appearing frequently around Gi Chan,
her sixth sense is acting up.
211
00:18:25,292 --> 00:18:27,951
She's a woman so how can she not tell?
212
00:18:28,670 --> 00:18:33,275
Well since the other day I've been thinking,
213
00:18:33,400 --> 00:18:37,056
Men are usually touched by little actions,
214
00:18:37,164 --> 00:18:40,837
but until now Director Kim hasn't done
anything like that for him, right?
215
00:18:40,962 --> 00:18:42,961
That's my personality, what can I do?
216
00:18:43,079 --> 00:18:48,759
So from now on, work on him in small ways.
217
00:18:48,891 --> 00:18:50,055
How?
218
00:19:09,554 --> 00:19:10,371
Jung Suk?
219
00:19:11,980 --> 00:19:16,796
Oppa, I'm here in Seoul for something else
but I'm at your house now.
220
00:19:16,893 --> 00:19:18,556
Why did you go to my house?
221
00:19:18,696 --> 00:19:21,094
We're already engaged, so why not?
222
00:19:21,246 --> 00:19:24,579
There was time left before the last ride out so I made dinner for you,
223
00:19:24,680 --> 00:19:27,792
You must get home for dinner, all right?
224
00:19:27,931 --> 00:19:31,235
No, I'm done clearing up so I'm off.
225
00:19:31,390 --> 00:19:32,917
I'll call you again.
226
00:19:33,058 --> 00:19:34,586
All right.
227
00:20:20,912 --> 00:20:22,111
Did I do it right?
228
00:21:00,391 --> 00:21:04,705
My stomach's bigger and I need more sleep nowadays.
229
00:21:06,720 --> 00:21:09,346
I've got to focus my attention now.
230
00:21:14,829 --> 00:21:15,758
Ouch!
231
00:21:31,945 --> 00:21:35,174
Gi Chan and Dang Ja.
232
00:21:44,066 --> 00:21:44,829
Yes?
233
00:21:50,534 --> 00:21:51,537
Hello.
234
00:21:53,243 --> 00:21:54,341
Dang Ja.
235
00:21:54,634 --> 00:21:55,981
You're shocked, right?
236
00:21:56,743 --> 00:21:57,492
Yes.
237
00:22:04,511 --> 00:22:06,227
You seem fine now.
238
00:22:06,340 --> 00:22:07,810
Have you put on weight?
239
00:22:07,898 --> 00:22:08,618
Yes.
240
00:22:08,729 --> 00:22:11,227
After taking the herbal medicine you sent earlier,
241
00:22:11,342 --> 00:22:15,556
I'm eating five meals a day and still feeling hungry.
242
00:22:15,699 --> 00:22:16,227
That's good.
243
00:22:16,323 --> 00:22:18,256
Although I'm fatter now, I still look good, right?
244
00:22:18,500 --> 00:22:19,259
Yes.
245
00:22:20,929 --> 00:22:22,918
Come and take a seat.
246
00:22:33,403 --> 00:22:34,558
It's amazing.
247
00:22:34,710 --> 00:22:35,591
What?
248
00:22:35,757 --> 00:22:38,256
I don't usually dream when I sleep
249
00:22:38,382 --> 00:22:40,715
but I dreamt of you last night.
250
00:22:40,944 --> 00:22:43,151
Maybe it's because I was going to meet you like this today.
251
00:22:43,258 --> 00:22:47,385
Is that so? What was I doing in your dream?
252
00:22:47,478 --> 00:22:48,569
Well...
253
00:22:49,445 --> 00:22:50,617
It's not a good dream, right?
254
00:22:50,663 --> 00:22:51,900
No, it's not like that.
255
00:22:51,993 --> 00:22:53,633
Then why aren't you telling me?
256
00:22:53,698 --> 00:22:55,882
Tell me, hurry!
257
00:22:56,650 --> 00:23:01,413
You gave birth to a beautiful daughter.
258
00:23:03,290 --> 00:23:07,564
Together with your beautiful daughter,
you were playing at a very beautiful hill.
259
00:23:07,648 --> 00:23:10,946
You seemed healthy, just looking very good.
260
00:23:11,056 --> 00:23:15,712
So I'm in a very good mood today.
261
00:23:17,540 --> 00:23:22,931
So there was only me and my daughter?
262
00:23:23,824 --> 00:23:27,587
Why? There was someone else, right?
263
00:23:27,760 --> 00:23:28,477
Was it...
264
00:23:28,569 --> 00:23:30,220
You were with a man then.
265
00:23:30,281 --> 00:23:34,041
Maybe it was your husband.
266
00:23:34,539 --> 00:23:36,295
Is that right?
267
00:23:36,994 --> 00:23:39,845
Maybe it was you, right?
268
00:23:39,934 --> 00:23:41,856
If I were to get married,
269
00:23:41,962 --> 00:23:45,118
shouldn't it be you?
270
00:23:46,881 --> 00:23:50,092
If I was married then...
271
00:23:50,510 --> 00:23:51,468
Yes.
272
00:23:55,667 --> 00:23:56,930
Would you like something to drink?
273
00:23:56,992 --> 00:23:57,902
Yes.
274
00:24:32,617 --> 00:24:33,726
What's that?
275
00:24:35,074 --> 00:24:36,291
It's nothing.
276
00:24:39,796 --> 00:24:42,480
But why are you here?
277
00:24:42,620 --> 00:24:45,400
Are you here to publicize your magazine again?
278
00:24:45,507 --> 00:24:49,510
No, you came to my birthday dinner the other time.
279
00:24:49,668 --> 00:24:52,719
I didn't get to thank you properly.
280
00:24:52,902 --> 00:24:55,230
There's no need to. Of course, I was happy to be there.
281
00:24:55,321 --> 00:24:59,310
Actually it was Jung Suk who pushed me to go,
she said I had to be there.
282
00:24:59,399 --> 00:25:03,335
She said we could be friends.
283
00:25:04,039 --> 00:25:07,040
That woman is certainly not easy to deal with.
284
00:25:07,134 --> 00:25:09,447
She's making things difficult for me.
285
00:25:09,636 --> 00:25:11,290
I'm glad you came.
286
00:25:11,727 --> 00:25:12,697
Yes.
287
00:25:13,355 --> 00:25:14,385
You have a guest.
288
00:25:14,495 --> 00:25:15,260
Why?
289
00:25:15,372 --> 00:25:17,979
The sample is out, please take a look.
290
00:25:18,093 --> 00:25:18,868
All right.
291
00:25:18,992 --> 00:25:19,840
Please wait.
292
00:25:19,994 --> 00:25:20,780
Yes.
293
00:26:15,850 --> 00:26:17,597
Mission accomplished.
294
00:26:55,799 --> 00:26:57,452
Cross-stitch?
295
00:26:57,868 --> 00:27:00,765
Don't you know what kind of person
Professor Choi's fianc�e is?
296
00:27:00,889 --> 00:27:02,389
She's someone who plays Gayaguem*.
(*Korean traditional instrument)
297
00:27:02,427 --> 00:27:04,676
Playing this game with her around...
298
00:27:04,774 --> 00:27:06,210
Can you beat her at it?
299
00:27:06,274 --> 00:27:09,180
Moreover, this is not your style.
300
00:27:09,376 --> 00:27:13,117
You should seduce him in your own way,
301
00:27:13,195 --> 00:27:13,994
My own way?
302
00:27:14,111 --> 00:27:16,847
Yes. In Kim Dang Ja's style, all right?
303
00:27:16,970 --> 00:27:18,157
More direct,
304
00:27:18,252 --> 00:27:19,818
Be aggressive, and throw yourself right at him.
305
00:27:20,000 --> 00:27:21,429
That's your charm.
306
00:27:21,556 --> 00:27:23,863
That's how you push on.
307
00:27:31,736 --> 00:27:33,690
In Kim Dang Ja's style, all right?
308
00:27:33,805 --> 00:27:34,898
More direct,
309
00:27:35,002 --> 00:27:36,471
Do it Dang Ja style. Be aggressive, and throw yourself at him.
310
00:27:36,611 --> 00:27:38,182
That's your charm.
311
00:27:38,297 --> 00:27:40,439
That's how you push on.
312
00:27:40,680 --> 00:27:42,597
How to?
313
00:28:07,777 --> 00:28:11,559
You're not someone I should love,
314
00:28:11,650 --> 00:28:15,414
Instead you're someone I can't NOT love.
315
00:28:20,265 --> 00:28:24,566
Yes, I'll bring him home and show him.
316
00:28:24,640 --> 00:28:26,559
If he wrote it and meant it
317
00:28:26,655 --> 00:28:32,089
when he sees this one by one,
the flames in his heart would fan again.
318
00:28:32,223 --> 00:28:33,920
Great!
319
00:28:35,351 --> 00:28:37,182
But how would I get him to come home with me?
320
00:28:37,291 --> 00:28:40,242
Surely he wouldn't even be passing by anywhere near here.
321
00:28:40,355 --> 00:28:43,759
And I can't possibly bring him here after drinks.
322
00:29:01,600 --> 00:29:05,196
How did you think of adding RG2 into cosmetics?
323
00:29:05,335 --> 00:29:07,591
There was one time when I visited a red ginseng factory.
324
00:29:07,712 --> 00:29:10,980
Those who worked there had excellent skin complexion,
325
00:29:11,102 --> 00:29:13,671
I was sure there was a reason for that.
326
00:29:13,823 --> 00:29:16,069
That's how I got started.
327
00:29:16,198 --> 00:29:17,383
I see.
328
00:29:44,479 --> 00:29:45,389
You!
329
00:29:47,513 --> 00:29:48,991
- Hey you!
- Gi Chan!
330
00:29:49,641 --> 00:29:50,648
Are you all right?
331
00:30:19,138 --> 00:30:20,183
It's all right.
332
00:30:31,838 --> 00:30:34,681
What kind of exercise were you doing so far away?
333
00:30:34,773 --> 00:30:37,003
Normally, we don't get much opportunity to really walk, right?
334
00:30:37,100 --> 00:30:39,438
From morning to night, we're at the table,
335
00:30:39,552 --> 00:30:42,500
So I wanted to take a long walk and then...
336
00:30:43,360 --> 00:30:44,751
Thank you very much, Gi Chan.
337
00:30:44,845 --> 00:30:46,049
Be careful.
338
00:30:46,190 --> 00:30:48,431
What would you do if I wasn't passing by at that time?
339
00:30:48,499 --> 00:30:49,541
Yes.
340
00:30:49,747 --> 00:30:54,235
It seems you and I are really fated to meet.
341
00:30:58,023 --> 00:31:01,220
Don't look at me or an accident might happen!
342
00:31:01,438 --> 00:31:02,470
Yes.
343
00:31:31,251 --> 00:31:35,814
Whenever I walk past here, I think of you.
344
00:31:37,172 --> 00:31:39,081
You think of me?
345
00:31:39,392 --> 00:31:44,845
Yes. Planting roses in the flower bed
346
00:31:45,312 --> 00:31:48,817
and also waiting for me at the bench
with the porridge you bought.
347
00:31:54,206 --> 00:31:56,503
The flames from his heart are finally fanning again.
348
00:31:56,613 --> 00:31:58,502
It's about to light up.
349
00:32:00,295 --> 00:32:06,154
And when I was limping around,
350
00:32:06,903 --> 00:32:11,310
didn't you piggyback me to the moon?
351
00:32:16,954 --> 00:32:21,918
Do you know when I think of you the most?
352
00:32:22,042 --> 00:32:24,842
When I look at the Christmas tree you sent me.
353
00:32:24,966 --> 00:32:27,450
You still have that?
354
00:32:27,562 --> 00:32:29,559
How could I throw that away?
355
00:32:29,685 --> 00:32:34,487
Your heart, like a precious stone, is still hanging up there.
356
00:32:37,771 --> 00:32:40,872
- Would you like to go up and take a look?
- What?
357
00:32:43,407 --> 00:32:44,232
No.
358
00:32:45,298 --> 00:32:46,983
I have to go.
359
00:32:47,560 --> 00:32:50,467
Leaving after such a big favor to me,
I feel bad to let you go.
360
00:32:50,608 --> 00:32:53,643
Have a cup of tea then go. I'd feel better that way.
361
00:32:53,733 --> 00:32:58,211
No, I'd better go.
362
00:32:58,922 --> 00:33:00,747
I said I'd feel bad.
363
00:33:00,896 --> 00:33:02,112
Come.
364
00:33:11,191 --> 00:33:12,157
Hello?
365
00:33:12,828 --> 00:33:14,892
Oppa, why aren't you home yet?
366
00:33:15,318 --> 00:33:18,690
I came and made dinner for you again.
367
00:33:18,817 --> 00:33:20,359
I'll take the late ride back.
368
00:33:20,451 --> 00:33:21,703
Hurry back.
369
00:33:21,967 --> 00:33:23,045
Where are you now?
370
00:33:23,141 --> 00:33:26,701
Yes, I'm on my way back.
371
00:33:26,818 --> 00:33:28,295
I'll be back soon.
372
00:33:28,455 --> 00:33:30,076
See you later.
373
00:33:34,944 --> 00:33:35,486
Dang Ja.
374
00:33:35,567 --> 00:33:40,531
Gi Chan, you know why I need you to go up with me?
375
00:33:40,945 --> 00:33:44,264
Because that guy earlier was just too scary, I'm so afraid.
376
00:33:44,441 --> 00:33:46,044
You may not know this,
377
00:33:46,350 --> 00:33:48,362
see my legs, they're shaking.
378
00:33:48,483 --> 00:33:49,922
Look at this.
379
00:33:51,348 --> 00:33:53,546
Just for a while.
380
00:33:57,612 --> 00:33:59,919
Now, even my hands are shaking.
381
00:34:00,031 --> 00:34:01,140
What to do?
382
00:34:01,846 --> 00:34:04,441
I was so shocked just now.
383
00:34:05,908 --> 00:34:06,891
Well...
384
00:34:07,796 --> 00:34:09,192
Wait a minute.
385
00:34:18,422 --> 00:34:21,095
Yes, this is Choi Gi Chan.
386
00:34:22,753 --> 00:34:26,201
Yes, now I'm... Thank you.
387
00:34:28,110 --> 00:34:29,953
Yes.
388
00:34:37,014 --> 00:34:40,643
Would you take a seat on the bench?
389
00:34:41,092 --> 00:34:42,451
Bench?
390
00:34:46,015 --> 00:34:51,070
Not having been here for so long and being a professor,
it's a little too much for him..
391
00:34:51,170 --> 00:34:56,295
Fine. Let's first get the right ambience on the bench.
392
00:34:56,469 --> 00:34:58,236
Yes, all right.
393
00:35:23,025 --> 00:35:24,796
Sitting here..
394
00:35:25,685 --> 00:35:30,200
I remember how you slept on this bench the last time.
395
00:35:30,331 --> 00:35:33,639
And you even bought porridge for me.
396
00:35:35,009 --> 00:35:37,889
Do you know how adorable you were back then?
397
00:35:37,962 --> 00:35:39,092
Adorable?
398
00:35:41,399 --> 00:35:44,182
About that day, I had another secret.
399
00:35:44,310 --> 00:35:45,558
What secret?
400
00:35:45,687 --> 00:35:49,026
That day, did the porridge seem a bit too little?
401
00:35:49,126 --> 00:35:50,768
Just about half...
402
00:35:51,651 --> 00:35:53,840
You ate it?
403
00:35:55,435 --> 00:35:56,155
Yes.
404
00:35:57,874 --> 00:36:00,500
But the spoon was untouched, how did you eat it?
405
00:36:00,594 --> 00:36:02,622
It couldn't be you ate it with your hands?
406
00:36:02,747 --> 00:36:04,748
There was a corner on the box,
407
00:36:05,341 --> 00:36:08,647
if you knock it a little, the porridge will flow down like this.
408
00:36:09,860 --> 00:36:13,312
- So you positioned your mouth and ate like that?
- Yes.
409
00:36:21,641 --> 00:36:27,454
Seeing you laughing so healthily like this, I'm at ease now.
410
00:36:27,581 --> 00:36:33,171
I'm not healthy,
I'm just pretending to be healthy in front of you.
411
00:36:33,735 --> 00:36:39,903
I keep thinking whether you'd
be having a difficult time back then.
412
00:36:40,017 --> 00:36:40,877
Is that so?
413
00:36:40,984 --> 00:36:47,817
And you keep saying you're a workaholic,
414
00:36:47,918 --> 00:36:50,044
don't do that.
415
00:36:50,200 --> 00:36:54,444
Didn't you faint due to over-fatigue?
416
00:36:54,569 --> 00:37:00,966
It's not too late to start now, take good care of yourself.
417
00:37:01,015 --> 00:37:05,628
I know. Let's get you into the house now.
418
00:37:06,331 --> 00:37:09,406
Don't tell me he really doesn't feel anything for me anymore?
419
00:37:09,486 --> 00:37:12,544
What if that was true? I can't let that happen.
420
00:37:12,584 --> 00:37:15,767
No matter how, I must get him up there tonight
and ignite those almost dying flames again.
421
00:37:16,143 --> 00:37:17,679
What should I do?
422
00:37:18,756 --> 00:37:21,867
Ah! Whispering at the ears!
423
00:37:23,760 --> 00:37:27,637
Well.. Gi Chan...
424
00:37:28,937 --> 00:37:29,625
Yes.
425
00:37:29,976 --> 00:37:31,246
Dang Ja!
426
00:37:32,257 --> 00:37:33,539
- Hey...
- Are you all right?
427
00:37:33,771 --> 00:37:35,178
I'm fine.
428
00:37:35,282 --> 00:37:36,039
Why are you here?
429
00:37:36,360 --> 00:37:41,472
I heard you met a perverted flasher
and Professor Choi saved you.
430
00:37:43,491 --> 00:37:44,774
Thank you very much.
431
00:37:46,368 --> 00:37:49,456
But what were you two doing outside here?
432
00:37:49,752 --> 00:37:50,657
Huh?
433
00:37:50,768 --> 00:37:52,472
Dang Ja is not a stranger,
434
00:37:52,570 --> 00:37:54,534
You're already here, you can't just leave like this.
435
00:37:54,678 --> 00:37:55,819
Go on up.
436
00:37:56,119 --> 00:38:02,941
No, I have to go. That's why I called you.
437
00:38:04,941 --> 00:38:06,784
I'm off, Dang Ja.
438
00:38:08,993 --> 00:38:09,948
Gi Chan.
439
00:38:11,285 --> 00:38:12,895
Professor!
440
00:38:40,054 --> 00:38:41,430
What?
441
00:38:45,772 --> 00:38:46,572
Really? What's wrong?
442
00:38:46,640 --> 00:38:49,468
Because of you, I ran over here without eating my dinner.
443
00:38:49,562 --> 00:38:53,870
Why did you have to appear at that moment?
All my efforts have now gone to waste!
444
00:38:54,019 --> 00:38:56,793
Hey! Were you seducing him then?
445
00:38:57,136 --> 00:39:00,388
I spent money on that flasher and
just managed to get him to my front gate,
446
00:39:00,478 --> 00:39:02,502
but because of you,
all my plans have gone down the drain.
447
00:39:02,557 --> 00:39:04,155
It's your job now to get him back.
448
00:39:04,291 --> 00:39:06,640
Rascal, I'll get him back, what's the problem?
449
00:39:06,825 --> 00:39:08,564
Get him back.
450
00:39:32,185 --> 00:39:34,636
Hey! Why would you call me?
451
00:39:38,641 --> 00:39:43,090
Oppa, is she really your girlfriend?
452
00:39:43,888 --> 00:39:48,103
Whether she is or isn't,
does that have anything to do with you?
453
00:39:48,228 --> 00:39:49,906
Of course it does.
454
00:39:50,065 --> 00:39:54,201
I've always been the one closest to you.
455
00:39:55,009 --> 00:39:59,641
That's because you're like a tail, always following behind me.
456
00:39:59,932 --> 00:40:04,218
So, you're thinking of marrying that woman?
457
00:40:04,312 --> 00:40:05,823
Marry?
458
00:40:11,982 --> 00:40:15,276
I think you really do like her.
459
00:40:20,494 --> 00:40:22,063
A very impressive family.
460
00:40:22,169 --> 00:40:26,794
His father is a foreign consul and
he even studied medicine overseas.
461
00:40:26,885 --> 00:40:30,141
He stopped school in the midst of his internship.
462
00:40:30,231 --> 00:40:33,823
He also has a sports center under his name.
463
00:41:01,258 --> 00:41:05,373
I thought you were an ignorant housewife,
464
00:41:06,152 --> 00:41:08,380
I didn't realize that you picked a wonderful man.
465
00:41:08,476 --> 00:41:09,660
What do you mean?
466
00:41:09,754 --> 00:41:12,807
His father is a foreign consul.
467
00:41:12,915 --> 00:41:15,964
He himself has a sports centre.
468
00:41:16,257 --> 00:41:18,060
What on earth are you talking about?
469
00:41:18,163 --> 00:41:21,162
That guy you're dating,
470
00:41:21,294 --> 00:41:23,475
his father is a foreign consul in England,
471
00:41:23,694 --> 00:41:28,382
And the boss of that sports center you frequent,
that's him.
472
00:41:28,479 --> 00:41:31,116
Don't act like you don't know.
473
00:41:31,225 --> 00:41:33,192
Why is your expression like this?
474
00:41:33,306 --> 00:41:35,316
What you just said, is it all true?
475
00:41:35,440 --> 00:41:36,832
You didn't know?
476
00:41:36,976 --> 00:41:41,880
I didn't know. I only know that he's a fashion model.
477
00:41:42,754 --> 00:41:47,476
I spent the whole day thinking about
the relationship you have with him.
478
00:41:47,511 --> 00:41:51,477
Why should he go to extremes to help you out?
479
00:41:51,745 --> 00:41:56,754
To ignite my jealousy so we can get back together again?
480
00:41:58,082 --> 00:42:01,213
That jerk... he loves you.
481
00:42:01,317 --> 00:42:03,478
Stop talking nonsense.
482
00:42:03,738 --> 00:42:06,910
Just think through it carefully.
How he has been treating you all this while.
483
00:42:07,020 --> 00:42:08,380
There's nothing to think about.
484
00:42:08,479 --> 00:42:11,943
When he punched me, I thought he was just a punk.
485
00:42:12,068 --> 00:42:14,458
But it's great.
486
00:42:14,774 --> 00:42:20,131
I really hope you'll end up well with that guy.
487
00:42:20,254 --> 00:42:21,880
I truly wish you'll both be happy together.
488
00:42:21,966 --> 00:42:23,788
What on earth are you talking about?
489
00:42:25,628 --> 00:42:31,294
Stop fighting with me, just sign the papers. Hurry!
490
00:42:31,396 --> 00:42:34,418
Yes, I'd like to divorce too.
491
00:42:34,518 --> 00:42:36,020
But not now.
492
00:42:36,146 --> 00:42:38,683
It's as if I had an affair and had to divorce.
493
00:42:38,791 --> 00:42:42,183
What's wrong with that?
494
00:44:07,190 --> 00:44:08,416
Hyung, your call.
495
00:44:10,412 --> 00:44:12,973
Just leave it, why bring it over?
496
00:44:13,099 --> 00:44:15,221
It keeps ringing so...
497
00:44:20,221 --> 00:44:21,736
Fake Lover
498
00:44:24,986 --> 00:44:26,522
It's so early in the morning. What's up?
499
00:44:28,898 --> 00:44:29,982
Now?
500
00:44:31,555 --> 00:44:32,760
Got it.
501
00:45:02,182 --> 00:45:03,747
Are you angry?
502
00:45:04,870 --> 00:45:06,773
Did I do anything wrong?
503
00:45:06,898 --> 00:45:08,234
Answer me honestly.
504
00:45:09,097 --> 00:45:11,901
Why are you being so scary?
505
00:45:12,211 --> 00:45:15,493
Is your father a foreign consul?
506
00:45:17,544 --> 00:45:18,789
Yes.
507
00:45:21,165 --> 00:45:27,795
The swimming pool I frequent.
That sports center, whose is it?
508
00:45:28,665 --> 00:45:30,290
Is that yours?
509
00:45:30,399 --> 00:45:33,369
It seems your husband ran a check on me.
510
00:45:33,523 --> 00:45:35,984
Was it fun to fool me like that?
511
00:45:36,186 --> 00:45:37,932
What are you talking about?
512
00:45:37,986 --> 00:45:40,733
When did I ever fool you?
513
00:45:40,870 --> 00:45:44,182
It's just that I never told you my private things,
is that fooling you?
514
00:45:44,290 --> 00:45:48,091
My private things, not just you but even
Yong Gu hyung doesn't know about it.
515
00:45:48,183 --> 00:45:54,400
And the people at the sports center think
that I'm just one of the members there.
516
00:45:54,524 --> 00:45:59,636
It's just that I don't like to reveal these things.
517
00:45:59,711 --> 00:46:04,478
Moreover, did you ever ask me about it?
518
00:46:04,625 --> 00:46:07,416
You've never asked, right?
519
00:46:07,523 --> 00:46:13,620
If you did, I would have told you the truth for sure.
520
00:46:13,655 --> 00:46:17,876
That jerk... He loves you.
521
00:46:22,925 --> 00:46:28,303
Jun Soo, thank you for all that you've done for me.
522
00:46:28,476 --> 00:46:32,019
Although our plans fell through because of the hand phone
523
00:46:32,106 --> 00:46:35,457
but there are results to show for and it's been very fun.
524
00:46:35,580 --> 00:46:38,109
Now I want to give up.
525
00:46:38,253 --> 00:46:41,614
Your husband... What will happen?
526
00:46:41,692 --> 00:46:44,583
I'll decide for myself what to do.
527
00:46:44,690 --> 00:46:45,832
And...
528
00:46:53,099 --> 00:46:55,614
This... I'll return it to you.
529
00:46:58,279 --> 00:47:00,989
Next time when I've settled down a little better,
530
00:47:01,138 --> 00:47:03,265
I'll treat you to dinner.
531
00:47:03,890 --> 00:47:05,064
I'm off.
532
00:47:17,061 --> 00:47:22,100
Streets we've walked together on, sweet kisses we've had,
533
00:47:22,237 --> 00:47:27,721
Loving eyes and fragrant breaths,
534
00:47:27,888 --> 00:47:33,326
Your warm embraces and the hands I've held before,
535
00:47:33,559 --> 00:47:39,144
{\a6}Whispers of love to you, I want to forget them all.
536
00:47:39,179 --> 00:47:44,730
{\a6}Our short time together, things I've said to you,
537
00:47:44,960 --> 00:47:50,337
{\a6}Cold stares and rough voices,
538
00:47:50,525 --> 00:47:56,023
The person I've lost, my heart which was in pain,
539
00:47:56,208 --> 00:48:00,975
Sad memories, I want to forget them all.
540
00:48:01,146 --> 00:48:07,141
{\a6}It's like I'll never get to see you again.
541
00:48:07,262 --> 00:48:12,657
Maybe just like this, you'll forget me slowly.
542
00:48:12,680 --> 00:48:21,262
But I can't forget you and live on,
543
00:48:21,539 --> 00:48:26,384
Forgetting the times we once spent together.
544
00:47:38,092 --> 00:47:38,092
How could I?
545
00:47:38,127 --> 00:47:40,128
So you're this kind of a woman?
546
00:47:41,714 --> 00:47:42,575
Honey!
547
00:47:46,607 --> 00:47:49,652
I'll be.. your fake lover.
548
00:48:02,026 --> 00:48:03,514
Fake Lover
549
00:48:29,839 --> 00:48:35,776
Do you remember you once said
you'd give me whatever I wished for?
550
00:48:35,860 --> 00:48:43,053
Actually tomorrow is the hundred day
anniversary of the day we met. Please call me.
551
00:48:43,500 --> 00:48:47,839
Finally, there's something I want to tell you.
552
00:48:58,850 --> 00:49:01,806
Have you been counting the days?
553
00:49:01,825 --> 00:49:06,680
A few days ago, it suddenly occurred to me.
554
00:49:06,868 --> 00:49:11,400
So, is there a link between your wish
and the hundred day thing?
555
00:49:11,494 --> 00:49:16,000
Yes. Let's have dinner together tomorrow.
556
00:49:16,049 --> 00:49:17,419
Is that your wish?
557
00:49:17,506 --> 00:49:19,430
Why? You're reluctant to?
558
00:49:19,681 --> 00:49:25,023
No. Where do we meet tomorrow?
559
00:49:26,897 --> 00:49:28,429
I got that.
560
00:49:33,732 --> 00:49:35,231
Hundredth day?
561
00:49:54,845 --> 00:49:59,857
So from which day did you start the
count for the hundredth day?
562
00:50:00,714 --> 00:50:05,013
At the hotel coffee shop, that day when you were bullied,
563
00:50:05,108 --> 00:50:10,327
I punched your husband, right? It started from that day.
564
00:50:10,567 --> 00:50:12,263
I see.
565
00:50:12,471 --> 00:50:16,481
Today's the last day we'll meet,
566
00:50:16,623 --> 00:50:19,753
aren't you sad?
567
00:50:21,857 --> 00:50:25,794
Of course I'm sad. How can I not be?
568
00:50:25,857 --> 00:50:28,638
We even went to Ullungdo together.
569
00:50:28,751 --> 00:50:32,189
Han Young, please wait a while.
570
00:51:03,539 --> 00:51:03,556
Hey! Over there, the one in pink. Sit down.
571
00:51:03,574 --> 00:51:03,591
Butterfly, butterfly, fly over here.
572
00:51:37,472 --> 00:51:43,444
I opened the door and you came in,
573
00:51:43,484 --> 00:51:51,966
At first sight I knew, you're the one I was looking for.
574
00:51:52,145 --> 00:52:01,325
You came before me with your head bowed, I looked at your face,
575
00:52:01,468 --> 00:52:05,828
You're dazzling beautiful.
576
00:52:06,020 --> 00:52:12,425
I don't know why, I don't feel like a stranger with you,
577
00:52:12,471 --> 00:52:24,280
My heart's beating, you took my beating heart away.
578
00:52:24,529 --> 00:52:32,531
I have to tell you carefully, take up your courage.
579
00:52:32,685 --> 00:52:39,156
From today on, can I love you?
580
00:52:39,225 --> 00:52:46,507
It's the first time I have such feelings,
I don't want to give up.
581
00:52:46,665 --> 00:52:57,667
It's like love is befalling on me, I'll give you all my best.
582
00:53:12,571 --> 00:53:18,781
I don't know why, I don't feel like a stranger with you.
583
00:53:18,960 --> 00:53:30,668
My heart's beating, you took my beating heart away.
584
00:53:30,915 --> 00:53:39,041
So many goodbyes, so much tears, we've been through it all,
585
00:53:39,085 --> 00:53:45,509
Although it's a little late but I still met you,
586
00:53:45,714 --> 00:53:52,997
The one sitting in front of me now, can I love you?
587
00:53:53,077 --> 00:54:04,820
With my beating heart, I'll give you all my best.
588
00:54:06,072 --> 00:54:17,228
Can I love you?
589
00:55:06,667 --> 00:55:09,259
I saw this in a TV drama
590
00:55:09,342 --> 00:55:14,321
A man was singing and playing the piano,
professing his love to a woman.
591
00:55:14,417 --> 00:55:17,157
At that time, I thought it was very childish.
592
00:55:17,261 --> 00:55:24,700
I'd like to leave you with an unforgettable memory.
593
00:55:25,199 --> 00:55:29,814
When I was your fake lover,
594
00:55:30,507 --> 00:55:35,324
I sincerely wanted to put on my best act for your sake.
595
00:55:35,356 --> 00:55:38,482
So as I acted along gradually...
596
00:55:39,275 --> 00:55:44,087
It became real for me.
597
00:55:45,715 --> 00:55:50,077
Now, I don't want to be a fake lover anymore.
598
00:55:50,218 --> 00:55:54,169
I'd like to be your real one.
599
00:55:54,749 --> 00:55:57,260
I love you, Han Young.
600
00:55:57,371 --> 00:55:59,706
Please accept my love.
601
00:56:36,118 --> 00:56:40,554
Now, I don't want to be a fake lover anymore.
602
00:56:40,601 --> 00:56:44,073
I'd like to be your real one.
603
00:55:59,709 --> 00:55:59,709
I love you, Han Young.
604
00:55:59,744 --> 00:56:05,052
Streets we've walked together on,
sweet kisses we've had,
605
00:56:05,222 --> 00:56:10,600
Loving eyes and fragrant breaths,
606
00:56:10,868 --> 00:56:16,331
Your warm embraces and the hands I've held before,
607
00:56:16,527 --> 00:56:21,972
Whispers of love to you, I want to forget them all.
608
00:56:22,183 --> 00:56:27,602
Our short time together, things I've said to you,
609
00:56:27,637 --> 00:56:33,269
Cold stares and rough voices,
610
00:56:33,442 --> 00:56:38,927
{\a6}The person I've lost, my heart which was in pain,
611
00:56:39,118 --> 00:56:43,989
{\a6}Sad memories, I want to forget them all.
612
00:56:44,097 --> 00:56:49,566
{\a6}It's like I'll never get to see you again.
613
00:56:49,620 --> 00:56:55,604
Maybe just like this, you'll forget me slowly.
614
00:56:55,639 --> 00:57:03,993
But I can't forget you and live on,
615
00:57:04,263 --> 00:57:09,284
Forgetting the times we once spent together.
616
00:57:09,443 --> 00:57:12,911
How could I?
617
00:57:24,493 --> 00:57:25,773
San Francisco?
618
00:57:25,888 --> 00:57:28,900
Those kids in Ji Min's family,
one in primary four and one in primary six.
619
00:57:29,009 --> 00:57:32,202
I heard they're bringing them together
over there to learn a year of language,
620
00:57:32,357 --> 00:57:35,541
That's great. How nice if Yeon Doo can go there too.
621
00:57:35,591 --> 00:57:38,558
But in our situation, we can't send her.
622
00:57:38,604 --> 00:57:42,204
Oh yes! What's happened to
the fashion shop of Ji Min's family?
623
00:57:42,320 --> 00:57:43,589
I don't know.
624
00:57:54,400 --> 00:57:55,483
Ji Min's Mom!
625
00:57:55,573 --> 00:57:56,805
Oh, you're here.
626
00:57:57,580 --> 00:57:59,336
Oh, so cute.
627
00:57:59,748 --> 00:58:02,088
I heard you're going to San Francisco.
628
00:58:02,182 --> 00:58:04,170
The rumor has gone all the way to you, huh?
629
00:58:04,325 --> 00:58:06,524
Then what's happening to this shop?
630
00:58:06,589 --> 00:58:08,229
Why are you asking?
631
00:58:09,141 --> 00:58:12,359
Well can you pass it to me?
632
00:58:12,484 --> 00:58:14,072
I've always wanted a shop like this.
633
00:58:14,243 --> 00:58:17,376
But we didn't have much money so I've been hesitating.
634
00:58:17,482 --> 00:58:19,369
A shop like this, you can't hand it over to just anyone.
635
00:58:19,482 --> 00:58:22,591
What if they cheat you?
You won't be able to get your capital back.
636
00:58:22,813 --> 00:58:25,417
Even so, how can I let you have it?
637
00:58:25,510 --> 00:58:28,887
Why not? You'll admit I have an eye for fashion too, right?
638
00:58:29,026 --> 00:58:32,023
A shop like this, needs to be run by someone like me.
639
00:58:32,133 --> 00:58:36,233
Within one year I'll double your revenue for you, how's that?
640
00:58:43,736 --> 00:58:44,281
Gosh!
641
00:58:45,027 --> 00:58:49,966
What a good date it is today! 7th of July! Sign here quick.
642
00:58:50,153 --> 00:58:52,624
Now? I can't. I've got to think about it.
643
00:58:52,716 --> 00:58:54,652
What have you got to think about? Sign it quick.
644
00:58:54,746 --> 00:58:58,510
What are you doing? You! Oh gosh!
645
00:58:58,671 --> 00:59:01,229
Mom, from today on you're the boss of a shop, right?
646
00:59:01,282 --> 00:59:02,420
Yes.
647
00:59:02,560 --> 00:59:05,279
So the clothes in that shop, I can wear them as I like?
648
00:59:05,494 --> 00:59:10,019
You! You're not allowed to touch those clothes there.
Hear me?
649
00:59:10,153 --> 00:59:14,106
You forced her to sign on this, is it legal?
650
00:59:14,233 --> 00:59:16,073
It's only a formality.
651
00:59:16,200 --> 00:59:19,499
With this, I can tell everyone in the neighborhood.
652
00:59:19,590 --> 00:59:23,136
If you're really doing this, I'm sure I can be very useful to you.
653
00:59:23,247 --> 00:59:26,982
Take some photos, make some product
pamphlets and even sell on the internet.
654
00:59:27,120 --> 00:59:29,652
- Wow! Maybe we can get rich...
- Honey!
655
00:59:29,777 --> 00:59:31,587
Don't just dream about the good stuff.
656
00:59:31,767 --> 00:59:35,281
Mom, our school is organizing an excursion to a garden tomorrow.
657
00:59:35,589 --> 00:59:39,047
The teacher said my mom will be my teacher
for the day, I forgot all about it.
658
00:59:39,172 --> 00:59:42,465
How could you forget that? Where are you going?
659
00:59:42,605 --> 00:59:44,856
It's the Han Gook University Arboretum*.
(*a botanical garden)
660
00:59:44,987 --> 00:59:47,176
Han Gook University Arboretum?
661
00:59:50,612 --> 00:59:51,582
Dang Ja!
662
00:59:52,521 --> 00:59:53,192
Dang Ja!
663
00:59:54,018 --> 00:59:56,819
Madam Na Dol Soon, what can I do for you at this hour?
664
00:59:57,064 --> 01:00:00,501
Hey! Don't I owe you one?
665
01:00:00,628 --> 01:00:02,867
Not just once or twice. What is it now?
666
01:00:02,908 --> 01:00:06,911
No, that time you hired the flasher to get Gi Chan back
667
01:00:07,007 --> 01:00:08,159
and I messed it up for you then.
668
01:00:08,267 --> 01:00:09,299
Yes, you rascal.
669
01:00:09,349 --> 01:00:13,068
Now there's a chance for me to repay you for that.
670
01:00:14,116 --> 01:00:17,471
Tomorrow, Yeon Doo's school is
organizing an excursion to the arboretum.
671
01:00:17,721 --> 01:00:20,335
I heard it's the Han Gook University Arboretum*.
(*a botanical garden)
672
01:00:20,644 --> 01:00:23,336
That's the place where Professor Choi works, right?
673
01:00:23,552 --> 01:00:26,334
The school wanted me to be the teacher for the day tomorrow,
674
01:00:26,369 --> 01:00:28,595
I've changed my name to yours.
675
01:00:28,690 --> 01:00:29,910
Tomorrow, you'll go with Yeon Doo,
676
01:00:30,034 --> 01:00:32,554
Then you can see the Professor Choi you're dying to meet.
677
01:00:32,691 --> 01:00:35,753
One stone kills two birds, how's that?
678
01:00:38,094 --> 01:00:40,836
Great, right?
679
01:00:43,256 --> 01:00:45,050
It's so great.
680
01:01:02,741 --> 01:01:03,616
Children!
681
01:01:03,722 --> 01:01:04,945
Yes?
682
01:01:05,083 --> 01:01:06,772
Is it fun to come for a trip to the arboretum?
683
01:01:06,818 --> 01:01:07,955
Yes.
684
01:01:08,152 --> 01:01:09,238
How fun is it?
685
01:01:09,471 --> 01:01:11,207
Very fun!
686
01:01:11,332 --> 01:01:13,333
You see this tree here?
687
01:01:13,508 --> 01:01:14,597
Yes.
688
01:01:14,791 --> 01:01:16,971
Who has seen this kind of tree before?
689
01:01:17,096 --> 01:01:18,768
Me! Me!
690
01:01:18,813 --> 01:01:19,785
Tell me.
691
01:01:20,148 --> 01:01:21,315
Little Prince
692
01:01:21,583 --> 01:01:24,790
That's right. Follow me now.
693
01:01:25,019 --> 01:01:26,096
Yes.
694
01:01:26,361 --> 01:01:29,728
If there's something you don't know, please ask me.
695
01:01:29,987 --> 01:01:31,174
Yes.
696
01:01:31,659 --> 01:01:33,103
Is it good to look at Mother Nature?
697
01:01:33,236 --> 01:01:33,405
Yes.
698
01:01:33,440 --> 01:01:35,675
Attention! The fruit of this tree is poisonous.
Please do not eat.
699
01:01:35,710 --> 01:01:35,710
Children!
700
01:01:35,745 --> 01:01:36,602
Yes?
701
01:01:36,695 --> 01:01:38,077
What's the name of this tree?
702
01:01:38,236 --> 01:01:40,282
- Cypress tree.
- Yeon Doo.
703
01:01:40,547 --> 01:01:44,692
It says here, The fruit of this tress is poisonous.
Please do not eat, right?
704
01:01:44,727 --> 01:01:45,423
Yes.
705
01:01:45,663 --> 01:01:47,578
Don't pluck it then.
706
01:01:55,688 --> 01:01:56,912
The fruit is actually not poisonous.
707
01:01:57,014 --> 01:02:00,498
But because many people eat it so we put up that sign.
708
01:02:03,691 --> 01:02:07,256
If you eat that, your stomach will hurt.
Do you understand?
709
01:02:11,173 --> 01:02:14,627
What are you doing? Didn't you see the sign?
710
01:02:14,691 --> 01:02:18,694
That? It's because many people eat it so they put it up.
711
01:02:18,889 --> 01:02:20,690
How can we believe that?
712
01:02:21,002 --> 01:02:22,693
I'll eat and show you.
713
01:02:30,265 --> 01:02:31,350
See?
714
01:02:37,423 --> 01:02:38,563
It can be eaten.
715
01:02:40,297 --> 01:02:45,049
It's good, right? I told you it's fine.
716
01:02:51,693 --> 01:02:56,046
Yeon Doo! What's wrong? Yeon Doo!
717
01:02:56,408 --> 01:02:57,285
Yeon Doo!
718
01:03:00,446 --> 01:03:02,695
Gi Chan! Gi Chan!
719
01:03:03,328 --> 01:03:05,516
Are you all right? Yeon Doo!
720
01:03:09,859 --> 01:03:11,235
What's this? What happened?
721
01:03:11,360 --> 01:03:13,891
This woman let her eat that fruit.
722
01:03:17,326 --> 01:03:20,108
Kiddo! Kiddo! Wake up!
723
01:03:20,234 --> 01:03:21,600
What should we do?
724
01:03:21,830 --> 01:03:22,688
Yeon Doo.
725
01:03:22,953 --> 01:03:24,076
I'll take her.
726
01:03:26,538 --> 01:03:27,639
Yeon Doo!
727
01:03:27,688 --> 01:03:30,352
Teacher, you stay here. I'm Yeon Doo's aunt.
728
01:03:30,874 --> 01:03:32,210
- Call me!
- Yes.
729
01:03:54,790 --> 01:03:56,276
Let me take a look.
730
01:03:56,638 --> 01:03:59,326
Breathe in deeply.
731
01:04:00,750 --> 01:04:02,547
She's like this after eating a fruit.
732
01:04:02,627 --> 01:04:03,356
Yes.
733
01:04:05,050 --> 01:04:08,118
It looks like her parents got a scare, right?
734
01:04:08,697 --> 01:04:09,451
What?
735
01:04:09,622 --> 01:04:11,497
She's allergic to it.
736
01:04:11,832 --> 01:04:13,262
As her parents,
737
01:04:13,698 --> 01:04:16,202
how can you not know what she's allergic to?
738
01:04:16,323 --> 01:04:17,024
We are..
739
01:04:17,245 --> 01:04:19,028
She's so pretty.
740
01:04:20,795 --> 01:04:25,232
With her parents so good looking,
she must have inherited from you.
741
01:04:30,269 --> 01:04:34,619
Looking closely, her forehead and nose is really like yours.
742
01:04:34,715 --> 01:04:35,995
Who says she looks like me?
743
01:04:36,087 --> 01:04:39,892
Why not? You two are so alike.
744
01:04:41,086 --> 01:04:46,267
To me, her eyes and mouth are exactly like yours.
745
01:04:51,369 --> 01:04:54,023
Why? Your stomach hurts?
746
01:04:55,666 --> 01:04:57,933
Maybe because I ran too fast just now.
747
01:04:58,260 --> 01:04:59,950
Sit down quick.
748
01:05:02,914 --> 01:05:04,887
Are you all right? Let me take a look.
749
01:05:05,026 --> 01:05:07,231
No, I'm fine.
750
01:05:07,266 --> 01:05:08,799
Let the doctor take a look at you.
751
01:05:08,920 --> 01:05:11,732
I'm fine, I said. Thank you.
752
01:05:12,026 --> 01:05:13,263
Yes, then...
753
01:05:14,759 --> 01:05:18,416
You're really okay?
754
01:05:19,251 --> 01:05:21,839
I'm fine, really.
755
01:05:26,262 --> 01:05:28,433
Yeon Doo, are you all right?
756
01:05:28,674 --> 01:05:29,401
Yes.
757
01:05:30,070 --> 01:05:31,149
You gave me a scare.
758
01:05:31,243 --> 01:05:33,116
I'm so sorry.
759
01:05:34,085 --> 01:05:37,118
It's all right. It can't be avoided when you have a kid.
760
01:05:37,324 --> 01:05:37,887
Gosh!
761
01:05:38,189 --> 01:05:39,731
- Dang Ja!
- What happened?
762
01:05:40,621 --> 01:05:44,449
It's all right. It's just that my
stomach hurts a little sometimes.
763
01:05:44,528 --> 01:05:45,748
I'll take you to the doctor.
764
01:05:45,967 --> 01:05:51,047
Ah! Professor Choi, it's a women's disease.
Can you go out for a while?
765
01:05:51,470 --> 01:05:52,561
I'm fine.
766
01:06:01,122 --> 01:06:02,853
Dol Soon, I'm all right.
767
01:06:02,888 --> 01:06:06,885
Maybe because I was too anxious about Yeon Doo earlier.
768
01:06:07,137 --> 01:06:09,889
What if Gi Chan can tell something's wrong?
769
01:06:10,073 --> 01:06:12,134
Don't worry. Take care of your own health.
770
01:06:12,236 --> 01:06:13,237
I'll manage things somehow.
771
01:06:13,284 --> 01:06:15,681
You take Yeon Doo home. My car's still at the arboretum.
772
01:06:15,782 --> 01:06:17,976
- I'll take a ride with Gi Chan later.
- All right.
773
01:06:18,193 --> 01:06:20,316
Yeon Doo, let's go.
774
01:06:23,893 --> 01:06:29,782
Gi Chan, I've kept you waiting. Let's go.
775
01:06:30,253 --> 01:06:31,392
You're really okay?
776
01:06:31,752 --> 01:06:35,461
Of course. I had a shot and I'm fine now.
777
01:06:36,456 --> 01:06:38,082
You need a ride back to the arboretum, right?
778
01:06:38,117 --> 01:06:41,063
Yes. My car's there.
779
01:06:41,285 --> 01:06:42,091
Let's go.
780
01:06:49,566 --> 01:06:54,037
Baby, I knew long ago that
your father is an outstanding man.
781
01:06:54,086 --> 01:06:58,302
But today I can see that
he's an outstanding father too.
782
01:06:58,337 --> 01:07:02,519
I'll make sure you get to call him father one day.
783
01:07:02,658 --> 01:07:09,443
Oh yes. Why were you here at the arboretum today?
784
01:07:09,939 --> 01:07:13,037
Are you really here because of Yeon Doo?
785
01:07:13,329 --> 01:07:17,611
There are times I think of coming to the arboretum.
786
01:07:21,223 --> 01:07:24,223
Whenever I feel tired...
787
01:07:52,959 --> 01:07:54,005
Gi Chan.
788
01:07:56,867 --> 01:08:01,071
What if... What if I tell you...
789
01:08:02,648 --> 01:08:09,587
Sometimes I have the urge to come here
but not because of my job?
790
01:08:36,269 --> 01:08:41,269
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
791
01:08:41,270 --> 01:08:43,270
Main Translator: ai*
Spot Translator: javabeans
792
01:08:43,271 --> 01:08:45,271
Timer: schizoar
Editor/QC: yuns
793
01:08:45,272 --> 01:08:47,272
Coordinators: mily2, ay_link
794
01:08:47,273 --> 01:08:49,627
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts. com
795
01:08:49,648 --> 01:08:52,817
When we're living, there are times
when we strive for something...
796
01:08:52,925 --> 01:08:53,911
Are you talking about fate?
797
01:08:54,004 --> 01:08:54,599
Yes.
798
01:08:54,654 --> 01:08:57,972
That woman has been appearing before you f
frequently these days, did you realize that?
799
01:08:58,034 --> 01:09:00,455
The one who's been appearing before
me frequently these days is you.
800
01:09:00,535 --> 01:09:02,177
There's someone waiting for you out there.
801
01:09:02,283 --> 01:09:03,274
Don't be mistaken.
802
01:09:03,318 --> 01:09:07,289
There's no hope between us,
let's settle this once and for all.
803
01:09:07,322 --> 01:09:08,854
Do you really want to break up with me?
804
01:09:08,957 --> 01:09:10,194
We won't have a good ending together.
805
01:09:10,254 --> 01:09:12,003
I need time too.
806
01:09:12,178 --> 01:09:15,616
Han Young, accept me please.
Haven't you been suffering all this while?
807
01:09:15,790 --> 01:09:17,325
I'll make you happy.
808
01:09:17,488 --> 01:09:20,318
No matter what you do, I hope you'll
remember that I'm always at your side.
809
01:09:20,505 --> 01:09:22,855
What are you doing? This is not a place you should be at.
810
01:09:22,975 --> 01:09:26,290
Gi Chan, is there something you especially want?
811
01:09:26,343 --> 01:09:28,722
Hey! Throw my bag down.
812
01:09:29,195 --> 01:09:31,706
I don't know why you frequently appear before me.
813
01:09:31,851 --> 01:09:35,324
But don't come looking for me anymore.
I don't want to be sorry to my fianc�e.
61447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.