All language subtitles for Ancient.Love.Poetry.2021.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,660 --> 00:01:28,140 Ancient Love Poetry 2 00:01:31,180 --> 00:01:33,060 Episode 27 3 00:01:40,110 --> 00:01:41,390 - Greetings, Goddess Houchi. - Greetings, Goddess Houchi. 4 00:01:41,550 --> 00:01:42,700 - Greetings, High Deity Fengran. - Greetings, High Deity Fengran. 5 00:01:43,110 --> 00:01:44,630 We’re fairy maidens in the Heavenly Palace. 6 00:01:45,300 --> 00:01:46,870 What are you doing here in broad daylight? 7 00:01:47,110 --> 00:01:48,260 For your information, High Deity Fengran, 8 00:01:48,460 --> 00:01:50,950 we’re here to see Goddess Houchi. 9 00:01:53,310 --> 00:01:54,150 Me? 10 00:01:55,030 --> 00:01:56,790 You are the supreme Goddess, 11 00:01:57,110 --> 00:01:58,980 but you seldom appear in public in the past 60,000 years. 12 00:01:59,180 --> 00:01:59,790 Ridiculous! 13 00:02:00,420 --> 00:02:01,340 What do you think Goddess Houchi is? 14 00:02:01,340 --> 00:02:02,580 A rare beast? 15 00:02:02,710 --> 00:02:03,580 Sorry, I didn’t mean to offend you. 16 00:02:03,580 --> 00:02:04,660 Please punish me. 17 00:02:05,260 --> 00:02:06,340 Don’t panic. 18 00:02:06,580 --> 00:02:07,630 Now that you came to see me, 19 00:02:08,150 --> 00:02:09,150 and you have seen me, 20 00:02:09,700 --> 00:02:11,220 you may leave if there’s no other business. 21 00:02:11,380 --> 00:02:12,020 Yes. 22 00:02:16,670 --> 00:02:19,350 You were rumored to be vulgar. 23 00:02:19,630 --> 00:02:20,990 After they saw you today, 24 00:02:21,350 --> 00:02:23,700 they would know the rumor wasn’t true. 25 00:02:31,630 --> 00:02:33,220 North Sea Deity and Second Brother are back? 26 00:02:33,420 --> 00:02:33,950 Yes, 27 00:02:33,970 --> 00:02:34,800 Princess. 28 00:02:36,380 --> 00:02:37,740 They must have saved Eldest Brother. 29 00:02:38,220 --> 00:02:39,020 I knew 30 00:02:39,150 --> 00:02:40,700 nothing could stop him. 31 00:02:41,940 --> 00:02:43,420 Prin... Princess. 32 00:02:44,830 --> 00:02:46,150 Why are you faltering? 33 00:02:46,550 --> 00:02:47,340 What else is it? 34 00:02:47,870 --> 00:02:49,590 The heavenly guard reported that 35 00:02:49,940 --> 00:02:53,060 North Sea Deity was back 36 00:02:53,340 --> 00:02:55,550 with Goddess Houchi and High Deity Fengran. 37 00:02:56,590 --> 00:02:57,420 What did you say? 38 00:02:57,700 --> 00:02:58,470 How dare he! 39 00:03:00,510 --> 00:03:02,110 Father has got us engaged. 40 00:03:02,380 --> 00:03:03,550 How could he bring Houchi back 41 00:03:03,550 --> 00:03:04,790 in such an imposing manner? 42 00:03:06,190 --> 00:03:07,150 Where are they? 43 00:03:07,910 --> 00:03:10,020 Second Prince took them to the Zisong Hall 44 00:03:10,340 --> 00:03:11,110 before he went to see His Majesty 45 00:03:11,110 --> 00:03:13,230 with North Sea Deity. 46 00:03:14,230 --> 00:03:15,060 Father? 47 00:03:22,620 --> 00:03:23,980 Jingyang was saved. 48 00:03:24,910 --> 00:03:26,620 The Three-head Fire Dragon was stopped from becoming a God. 49 00:03:27,060 --> 00:03:28,190 It’s all ascribed to you. 50 00:03:29,060 --> 00:03:31,060 I’ll greatly reward you. 51 00:03:31,910 --> 00:03:32,470 Father, 52 00:03:33,150 --> 00:03:34,380 High Deity Qingmu saved the day 53 00:03:34,830 --> 00:03:36,660 during the fight against the Three-head Fire Dragon. 54 00:03:36,980 --> 00:03:38,510 I don’t dare to claim the credit. 55 00:03:39,620 --> 00:03:40,790 Don’t be too modest, Jian’er. 56 00:03:41,230 --> 00:03:44,020 North Sea Deity made a contribution to the Three Realms. 57 00:03:44,380 --> 00:03:47,470 Now I’m giving you the North Sea as your possession, 58 00:03:47,710 --> 00:03:49,430 and you’ll enjoy the great glory in the Heavenly Palace. 59 00:03:49,860 --> 00:03:50,470 Your Majesty. 60 00:03:56,020 --> 00:03:58,660 What do you mean, North Sea Deity? 61 00:03:59,140 --> 00:04:00,430 Your Majesty, do you remember 62 00:04:00,830 --> 00:04:02,140 you granted me a promise 63 00:04:02,430 --> 00:04:03,740 before I left the Heavenly Palace? 64 00:04:07,380 --> 00:04:08,270 Sure, I do. 65 00:04:08,660 --> 00:04:09,220 What? 66 00:04:09,910 --> 00:04:11,500 The possession isn’t enough? 67 00:04:11,710 --> 00:04:12,580 What I want 68 00:04:13,020 --> 00:04:14,140 isn’t any territory. 69 00:04:19,110 --> 00:04:20,020 What do you want, then? 70 00:04:20,550 --> 00:04:21,430 Feel free to tell me. 71 00:04:21,860 --> 00:04:24,710 Please call off the engagement between Princess Jingzhao and me. 72 00:04:27,500 --> 00:04:28,220 No! 73 00:04:28,990 --> 00:04:29,550 Father. 74 00:04:31,500 --> 00:04:32,350 Don’t, Father! 75 00:04:33,710 --> 00:04:34,220 Qingmu! 76 00:04:35,500 --> 00:04:36,110 Qingmu! 77 00:04:36,550 --> 00:04:37,140 Zhao’er. 78 00:04:38,140 --> 00:04:38,780 Back off! 79 00:04:38,940 --> 00:04:39,550 Father, 80 00:04:40,110 --> 00:04:40,830 don’t! 81 00:04:43,220 --> 00:04:44,710 He wants to call off the engagement? 82 00:04:45,140 --> 00:04:46,430 It’s such good luck for him, 83 00:04:46,630 --> 00:04:47,550 but he doesn’t want it? 84 00:04:47,860 --> 00:04:48,990 How arrogant! 85 00:04:51,580 --> 00:04:53,500 Qingmu, do you really mean 86 00:04:54,220 --> 00:04:55,660 what you just said? 87 00:04:56,140 --> 00:04:56,740 Yes. 88 00:04:58,630 --> 00:04:59,430 Why? 89 00:04:59,780 --> 00:05:02,710 Is my daughter not good enough for you? 90 00:05:03,220 --> 00:05:04,350 I don’t mean that. 91 00:05:05,140 --> 00:05:06,500 Princess Jingzhao is noble. 92 00:05:07,350 --> 00:05:08,740 I don’t dare to disrespect her. 93 00:05:09,470 --> 00:05:12,110 But I’m in love with a girl. 94 00:05:12,500 --> 00:05:13,630 I’ll marry no one, but her. 95 00:05:14,380 --> 00:05:15,470 If I marry Princess Jingzhao, 96 00:05:15,740 --> 00:05:17,020 it’ll be unfair to her. 97 00:05:17,020 --> 00:05:17,910 Princess, please forgive me. 98 00:05:18,860 --> 00:05:19,710 Your Majesty, thank you, 99 00:05:20,140 --> 00:05:21,190 but I can’t marry her. 100 00:05:28,380 --> 00:05:28,990 Father. 101 00:05:29,740 --> 00:05:30,380 Your Majesty. 102 00:05:36,550 --> 00:05:37,500 North Sea Deity, 103 00:05:37,990 --> 00:05:39,380 I’d like to know 104 00:05:39,940 --> 00:05:41,350 who the girl is. 105 00:05:41,910 --> 00:05:43,380 You want to marry her, 106 00:05:43,500 --> 00:05:45,740 even when you have to give up the North Sea and Jingzhao. 107 00:05:46,140 --> 00:05:46,990 The girl I adore 108 00:05:47,430 --> 00:05:48,830 is Goddess Houchi of the Qingchi Palace. 109 00:05:50,940 --> 00:05:51,940 I’ll marry no one, but her. 110 00:05:52,380 --> 00:05:53,310 Please grant us, Your Majesty. 111 00:05:54,380 --> 00:05:55,340 It’s really her. 112 00:05:56,310 --> 00:05:57,610 How daring Qingmu is! 113 00:05:57,620 --> 00:05:58,120 Yeah. 114 00:05:58,180 --> 00:05:58,830 Father, 115 00:06:00,060 --> 00:06:01,220 please don’t grant him! 116 00:06:01,660 --> 00:06:02,940 If my engagement is called off, 117 00:06:04,180 --> 00:06:07,940 how disgraced I’ll be! 118 00:06:10,590 --> 00:06:11,180 Your Majesty, 119 00:06:11,940 --> 00:06:14,060 you never change your edict. 120 00:06:14,380 --> 00:06:16,500 How could you change it for him? 121 00:06:18,060 --> 00:06:19,310 I promised that 122 00:06:20,060 --> 00:06:22,310 as long as Qingmu brought Jingyang back, 123 00:06:23,150 --> 00:06:24,500 I would grant him a promise. 124 00:06:25,180 --> 00:06:26,180 Immortals witnessed it. 125 00:06:27,150 --> 00:06:28,340 How can I 126 00:06:28,750 --> 00:06:30,220 break my own promise? 127 00:06:33,380 --> 00:06:34,060 Your Majesty, 128 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 then the Taicang Spear... 129 00:06:37,220 --> 00:06:37,900 Forget it. 130 00:06:40,380 --> 00:06:41,030 Qingmu, 131 00:06:42,060 --> 00:06:45,830 I’m calling off your engagement today. 132 00:06:46,620 --> 00:06:47,500 From this day on, 133 00:06:48,270 --> 00:06:49,150 on your marriage... 134 00:06:50,220 --> 00:06:51,150 Father! 135 00:06:51,660 --> 00:06:52,780 You can make your own decision. 136 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 Thank you, Your Majesty. 137 00:07:09,150 --> 00:07:10,500 Worried about Qingmu? 138 00:07:12,780 --> 00:07:14,110 Immortals are always tough. 139 00:07:15,030 --> 00:07:16,460 Even if Qingmu has a plan, 140 00:07:16,710 --> 00:07:18,180 I still worry there’ll be an accident. 141 00:07:22,060 --> 00:07:23,460 After staying in the Qingchi Palace for so many years, 142 00:07:23,620 --> 00:07:25,550 I’ve thought of you as my sister. 143 00:07:26,150 --> 00:07:27,870 I’m not as thoughtful as you are 144 00:07:28,550 --> 00:07:30,150 and I can’t help much now. 145 00:07:30,430 --> 00:07:31,550 But I want you to know that 146 00:07:32,110 --> 00:07:33,590 no matter what danger there is, 147 00:07:33,590 --> 00:07:34,660 or how we may end up, 148 00:07:34,750 --> 00:07:36,060 I’ll stay with you. 149 00:07:36,220 --> 00:07:37,180 Father called off the engagement 150 00:07:37,180 --> 00:07:38,620 between Qingmu and Jingzhao. 151 00:07:39,340 --> 00:07:41,710 North Sea Deity can make his own decision 152 00:07:42,110 --> 00:07:43,110 on his marriage. 153 00:08:04,710 --> 00:08:06,590 Didn’t you want Qingmu to call off the engagement? 154 00:08:06,870 --> 00:08:07,830 He made it, 155 00:08:08,110 --> 00:08:09,710 but why do you look unhappy? 156 00:08:15,500 --> 00:08:17,270 What they’re doing 157 00:08:18,870 --> 00:08:20,270 reminds me of my sister. 158 00:08:32,380 --> 00:08:32,940 Qingmu. 159 00:08:35,550 --> 00:08:36,340 Qingmu, what’s the matter? 160 00:08:37,150 --> 00:08:37,690 Qingmu! 161 00:08:38,750 --> 00:08:39,340 Qingmu! 162 00:08:39,710 --> 00:08:40,750 - Qingmu, what’s wrong with you? - Qingmu! 163 00:08:41,060 --> 00:08:41,750 - Qingmu! - Qingmu! 164 00:08:42,060 --> 00:08:43,620 - Qingmu, are you all right? - Qingmu, what’s the matter? 165 00:08:54,590 --> 00:08:55,150 Jingjian, 166 00:08:55,660 --> 00:08:56,830 what’s the problem with him? 167 00:08:57,550 --> 00:08:59,150 He was all right, wasn’t he? 168 00:08:59,310 --> 00:09:00,830 It is the dragon breath of the Three-head Fire Dragon. 169 00:09:07,180 --> 00:09:08,590 It is weird and dominant. 170 00:09:09,110 --> 00:09:10,270 When it first entered his body, 171 00:09:10,660 --> 00:09:12,110 it was like some normal spiritual power 172 00:09:12,110 --> 00:09:12,990 and was hard to notice. 173 00:09:13,180 --> 00:09:13,990 But when it was noticed, 174 00:09:15,220 --> 00:09:16,750 it had already intruded into his veins. 175 00:09:21,380 --> 00:09:21,990 What’s wrong? 176 00:09:21,990 --> 00:09:23,380 Nothing. Let’s go. 177 00:09:25,150 --> 00:09:27,990 Is there any cure for him? 178 00:09:29,660 --> 00:09:31,060 The Three-head Fire Dragon was a Demigod. 179 00:09:31,590 --> 00:09:34,180 Normal power can hardly detoxify the breath. 180 00:09:34,620 --> 00:09:36,940 Qingmu can’t be saved 181 00:09:37,220 --> 00:09:38,270 unless the power of a God is put into his body. 182 00:09:38,710 --> 00:09:39,360 Then no one can save him, 183 00:09:39,400 --> 00:09:41,220 but the Emperor or Empress, right? 184 00:09:41,620 --> 00:09:42,710 I’ll go beg His Majesty. 185 00:09:42,870 --> 00:09:43,430 Houchi, 186 00:09:43,870 --> 00:09:45,110 after the meeting at the hall, 187 00:09:45,500 --> 00:09:46,870 Mother kept quarreling with Father 188 00:09:46,870 --> 00:09:47,990 for Qingmu’s calling off the engagement. 189 00:09:48,220 --> 00:09:49,150 Father was so annoyed 190 00:09:49,710 --> 00:09:51,430 that he locked himself for seclusion in the Pilgrimage Hall. 191 00:09:51,430 --> 00:09:52,180 The Pilgrimage Hall? 192 00:09:52,830 --> 00:09:53,870 That’s the shrine of the Heavenly Palace 193 00:09:54,110 --> 00:09:55,900 with a barrier outside it. 194 00:09:56,060 --> 00:09:57,340 Only a God can step in. 195 00:09:57,830 --> 00:09:58,990 If anyone breaks in, 196 00:09:59,750 --> 00:10:01,940 he’ll be killed by the barrier power. 197 00:10:02,900 --> 00:10:05,270 Once Father is there, 198 00:10:05,870 --> 00:10:06,940 it takes at least several months 199 00:10:07,180 --> 00:10:08,030 before he comes out. 200 00:10:10,020 --> 00:10:11,020 And Qingmu is badly injured. 201 00:10:11,430 --> 00:10:13,460 If he can’t be cured by this time tomorrow, 202 00:10:14,260 --> 00:10:15,430 I’m afraid he’ll die. 203 00:10:21,140 --> 00:10:23,630 Now, no one can save Qingmu, 204 00:10:24,020 --> 00:10:25,020 but Mother. 205 00:10:26,660 --> 00:10:27,780 I’ll go beg her. 206 00:10:28,550 --> 00:10:29,190 Wait. 207 00:10:29,660 --> 00:10:30,260 I’ll go. 208 00:10:30,630 --> 00:10:31,510 Don’t, Houchi. 209 00:10:31,630 --> 00:10:33,580 Qingmu just called off the engagement with Jingzhao. 210 00:10:33,750 --> 00:10:35,020 She will embarrass you. 211 00:10:36,220 --> 00:10:37,460 You know she’s mad at that. 212 00:10:37,780 --> 00:10:39,310 Even if Jingjian begs her, 213 00:10:39,510 --> 00:10:40,660 she won’t let it go. 214 00:10:46,340 --> 00:10:47,310 For me, Qingmu 215 00:10:48,220 --> 00:10:49,550 gave up the marriage 216 00:10:49,870 --> 00:10:50,900 and the possession of the North Sea. 217 00:10:52,190 --> 00:10:53,630 I can’t just wait and do nothing. 218 00:10:53,870 --> 00:10:54,780 As long as I can save him, 219 00:10:55,340 --> 00:10:56,870 I’m willing to do anything. 220 00:10:57,390 --> 00:10:58,780 And I’ll take any consequence. 221 00:11:15,310 --> 00:11:17,020 I’m Houchi from the Qingchi Palace. I request to see Her Highness. 222 00:11:17,430 --> 00:11:18,900 It’s you, Goddess Houchi. 223 00:11:19,390 --> 00:11:21,260 I didn’t recognize you before you came near. 224 00:11:21,340 --> 00:11:23,190 I thought it was a maid. 225 00:11:23,900 --> 00:11:24,780 Please kindly report to Her Majesty. 226 00:11:25,460 --> 00:11:26,460 I’m sorry to tell you that, 227 00:11:26,870 --> 00:11:28,990 but Her Majesty is having a rest. 228 00:11:28,990 --> 00:11:30,990 Please wait here. 229 00:11:32,780 --> 00:11:33,430 Wait a second. 230 00:11:34,110 --> 00:11:35,340 How long will the rest be? 231 00:11:36,020 --> 00:11:37,190 How am I supposed to know 232 00:11:37,190 --> 00:11:38,310 how long Her Majesty wants it to be? 233 00:11:38,460 --> 00:11:39,780 Sometimes one hour. 234 00:11:40,340 --> 00:11:42,020 But when she’s upset, 235 00:11:42,220 --> 00:11:43,900 she doesn’t see anyone for three or five days. 236 00:11:44,580 --> 00:11:45,140 By the way, 237 00:11:45,550 --> 00:11:48,430 I heard that someone made trouble in the hall 238 00:11:48,580 --> 00:11:49,660 and annoyed Her Majesty. 239 00:11:49,900 --> 00:11:51,900 I’m afraid you have to wait for a few more days. 240 00:11:52,750 --> 00:11:54,460 Her Majesty can refuse to see me. 241 00:11:55,190 --> 00:11:57,020 But what if it’s about the safety of the Heavenly Palace 242 00:11:57,220 --> 00:11:58,260 and about immortals and demons? 243 00:12:10,900 --> 00:12:11,550 Mother, 244 00:12:11,900 --> 00:12:14,110 they humiliated me like that! 245 00:12:14,390 --> 00:12:16,550 You must defend me! 246 00:12:17,660 --> 00:12:19,780 Qingmu called off the engagement, 247 00:12:20,310 --> 00:12:21,900 but he hasn’t married Houchi yet. 248 00:12:22,310 --> 00:12:23,310 You still have a chance. 249 00:12:24,220 --> 00:12:25,660 But I want to ask you something. 250 00:12:26,020 --> 00:12:27,140 What is it, Mother? 251 00:12:29,020 --> 00:12:30,550 You’re the princess, 252 00:12:31,110 --> 00:12:32,660 with the bloodline of the Gold Dragon. 253 00:12:33,190 --> 00:12:34,950 You’ll inherit the Heavenly Palace. 254 00:12:36,550 --> 00:12:38,140 Must you marry him, but no one else? 255 00:12:38,820 --> 00:12:39,430 Mother, 256 00:12:40,430 --> 00:12:42,700 I want no one, 257 00:12:42,990 --> 00:12:43,950 but him. 258 00:12:52,870 --> 00:12:54,430 Even if he doesn’t like you 259 00:12:55,870 --> 00:12:57,900 and hates the marriage? 260 00:12:59,950 --> 00:13:02,260 He hasn’t realized how good I am yet. 261 00:13:02,820 --> 00:13:03,580 I believe that 262 00:13:03,780 --> 00:13:05,660 I’m not inferior to Houchi at all. 263 00:13:05,950 --> 00:13:07,990 As long as Qingmu marries me, 264 00:13:09,510 --> 00:13:10,780 and we can live a quite long life, 265 00:13:10,950 --> 00:13:11,950 I will make him 266 00:13:13,580 --> 00:13:14,900 fall in love with me. 267 00:13:20,340 --> 00:13:20,900 Good. 268 00:13:21,390 --> 00:13:22,700 You’re indeed my daughter. 269 00:13:23,900 --> 00:13:26,110 I had ups and downs in my life, 270 00:13:26,950 --> 00:13:27,950 but I never gave up. 271 00:13:29,580 --> 00:13:30,660 You shouldn’t give up, either. 272 00:13:32,340 --> 00:13:33,070 But, 273 00:13:33,700 --> 00:13:35,660 Father already granted him. 274 00:13:35,660 --> 00:13:36,430 Your Majesty, 275 00:13:37,340 --> 00:13:38,870 Goddess Houchi is outside the hall. 276 00:13:44,070 --> 00:13:46,630 She’s here to see me in person. 277 00:13:49,190 --> 00:13:50,020 Looks like 278 00:13:53,550 --> 00:13:55,140 you still have a chance. 279 00:14:11,990 --> 00:14:12,630 How do you feel? 280 00:14:13,310 --> 00:14:14,140 What’s wrong with me? 281 00:14:14,550 --> 00:14:16,190 You were poisoned with the dragon breath of the Three-head Fire Dragon. 282 00:14:16,510 --> 00:14:17,950 Do you know it’s fatal 283 00:14:17,950 --> 00:14:18,870 and it may kill you? 284 00:14:20,110 --> 00:14:20,870 Don’t worry. 285 00:14:21,220 --> 00:14:22,580 Houchi went to see my mother. 286 00:14:22,780 --> 00:14:23,750 As long as she helps, 287 00:14:24,110 --> 00:14:25,220 you’ll be safe. 288 00:14:25,340 --> 00:14:25,900 Jingjian! 289 00:14:25,990 --> 00:14:26,510 What? 290 00:14:27,630 --> 00:14:28,700 How could you let Houchi...? 291 00:14:35,140 --> 00:14:37,260 I’m Houchi from the Qingchi Palace. Greetings, Your Majesty. 292 00:14:40,580 --> 00:14:41,460 Shanggu? 293 00:14:42,140 --> 00:14:42,820 No. 294 00:14:43,340 --> 00:14:45,390 She just looks like Shanggu, 295 00:14:45,820 --> 00:14:46,950 but her temper and bearing 296 00:14:47,140 --> 00:14:48,660 are quite different. 297 00:14:49,140 --> 00:14:49,750 Your Majesty. 298 00:14:53,310 --> 00:14:56,340 Speaking of rank, we’re both Goddesses. 299 00:14:56,700 --> 00:14:57,900 The fist-and-palm salute is enough. 300 00:14:58,660 --> 00:15:00,310 But I’m your senior. 301 00:15:01,870 --> 00:15:02,870 And you gave no salute to your mother. 302 00:15:03,700 --> 00:15:06,020 Is this what your father taught you? 303 00:15:07,260 --> 00:15:08,340 I grew up in the Qingchi Palace. 304 00:15:09,020 --> 00:15:11,310 I only have my father, Gu Jun. 305 00:15:11,990 --> 00:15:13,390 I never heard about my mother. 306 00:15:15,070 --> 00:15:16,220 You’re a noble queen. 307 00:15:16,660 --> 00:15:19,390 I don’t dare to call you Mother. 308 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 You’ve got 309 00:15:22,660 --> 00:15:24,340 your father’s temper. 310 00:15:27,700 --> 00:15:28,340 Tell me. 311 00:15:29,700 --> 00:15:30,460 What are you here for? 312 00:15:31,430 --> 00:15:32,340 I’m here 313 00:15:32,550 --> 00:15:34,190 to make a deal with you. 314 00:15:36,780 --> 00:15:37,510 A deal? 315 00:15:37,820 --> 00:15:38,700 It’s been 60,000 years. 316 00:15:39,460 --> 00:15:41,630 I wondered if you had forgotten the Qingchi Palace. 317 00:15:41,990 --> 00:15:43,660 But you just mentioned my father. 318 00:15:44,340 --> 00:15:47,220 I guess you remember why we exist. 319 00:15:48,460 --> 00:15:49,550 When the God Realm was closed, 320 00:15:49,900 --> 00:15:51,580 High God Zhiyang asked you, His Majesty and my father 321 00:15:51,820 --> 00:15:53,550 to manage the Lower Realm. 322 00:15:54,070 --> 00:15:55,700 There have been battles between immortals and demons 323 00:15:56,070 --> 00:15:56,900 with continuous conflicts. 324 00:15:57,220 --> 00:15:58,550 We’re always impartial 325 00:15:58,870 --> 00:16:00,070 and are never restrained by either side. 326 00:16:00,510 --> 00:16:02,580 That’s why the Three Realms coexist 327 00:16:02,820 --> 00:16:03,580 and stay in peace. 328 00:16:04,580 --> 00:16:07,510 I’m right. Don’t you think so? 329 00:16:07,820 --> 00:16:08,550 You’re right. 330 00:16:09,020 --> 00:16:10,220 Today, I’m here for something big 331 00:16:10,510 --> 00:16:12,580 for both immortals and demons. 332 00:16:13,020 --> 00:16:14,630 If you grant my request, I’ll take my men 333 00:16:15,700 --> 00:16:17,990 to pay allegiance to the Heavenly Palace 334 00:16:18,190 --> 00:16:19,110 so that we can fight against demons together. 335 00:16:24,660 --> 00:16:26,190 On Qilian Mountains are massive spiritual veins. 336 00:16:26,510 --> 00:16:27,510 If we have them, 337 00:16:28,140 --> 00:16:29,460 we’ll gain more power. 338 00:16:30,110 --> 00:16:31,070 In less than a hundred years, 339 00:16:31,220 --> 00:16:32,700 there’ll be a few more Gods. 340 00:16:33,260 --> 00:16:36,140 By then, demons can’t fight us anymore. 341 00:16:36,460 --> 00:16:37,750 Your offer 342 00:16:37,950 --> 00:16:39,460 really sounds attractive. 343 00:16:41,700 --> 00:16:44,660 But you’re so generous. 344 00:16:45,020 --> 00:16:47,020 I guess you offered it for something more important. 345 00:16:49,140 --> 00:16:50,340 Let me guess. 346 00:16:51,750 --> 00:16:54,580 For North Sea Deity Qingmu? 347 00:16:56,340 --> 00:16:58,630 I indeed offered it for him. 348 00:16:58,900 --> 00:17:00,700 He was poisoned with the dragon breath of the Three-head Fire Dragon. 349 00:17:01,140 --> 00:17:03,140 Only the power of a God or a Goddess can save him. 350 00:17:05,950 --> 00:17:07,430 I’m really curious. 351 00:17:08,460 --> 00:17:09,780 If your father were here 352 00:17:10,140 --> 00:17:12,550 and saw his daughter he had been caring for 353 00:17:12,820 --> 00:17:14,110 give Qilian Mountains out to someone else, 354 00:17:14,110 --> 00:17:16,260 simply for a man, 355 00:17:16,820 --> 00:17:18,310 how would he feel? 356 00:17:19,310 --> 00:17:20,510 You’re wrong, Your Majesty. 357 00:17:21,460 --> 00:17:22,430 In this world, 358 00:17:22,900 --> 00:17:24,310 not only power is the most attractive. 359 00:17:24,950 --> 00:17:26,430 If my father were here, 360 00:17:26,820 --> 00:17:29,340 he would want me to stick to my feelings 361 00:17:30,310 --> 00:17:31,260 and do what I want to do 362 00:17:31,660 --> 00:17:32,700 for whom I like. 363 00:17:34,900 --> 00:17:36,140 You usually value strength. 364 00:17:36,430 --> 00:17:37,020 For this, 365 00:17:37,190 --> 00:17:39,820 you attempted to force North Sea Deity many times 366 00:17:40,070 --> 00:17:41,070 to work for you. 367 00:17:41,900 --> 00:17:42,820 I think 368 00:17:43,340 --> 00:17:45,070 I’m just satisfying you. 369 00:17:45,580 --> 00:17:47,140 If you pledge loyalty to us, 370 00:17:47,820 --> 00:17:49,750 demons will no longer be a threat. 371 00:17:50,750 --> 00:17:52,550 It’s indeed satisfying me. 372 00:17:53,310 --> 00:17:54,190 But Houchi, 373 00:17:54,900 --> 00:17:56,140 at this moment, 374 00:17:56,900 --> 00:17:59,140 I won’t grant your request. 375 00:18:00,550 --> 00:18:01,220 Why? 376 00:18:01,580 --> 00:18:03,070 Because you haven’t offered 377 00:18:03,510 --> 00:18:04,900 what I really want. 378 00:18:09,220 --> 00:18:10,580 You overestimated the Qingchi Palace 379 00:18:12,070 --> 00:18:13,660 and also yourself. 380 00:18:14,220 --> 00:18:16,140 I haven’t taken back Qilian Mountains 381 00:18:16,820 --> 00:18:18,820 simply for old friendship. 382 00:18:19,260 --> 00:18:20,700 If I send an army, 383 00:18:21,070 --> 00:18:22,340 do you think you can stop me 384 00:18:22,950 --> 00:18:24,340 with all that you can do? 385 00:18:25,900 --> 00:18:26,990 You want 386 00:18:27,700 --> 00:18:29,020 Qingmu to marry Jingzhao? 387 00:18:31,750 --> 00:18:32,430 Exactly. 388 00:18:35,220 --> 00:18:36,070 It’s been 60,000 years. 389 00:18:36,820 --> 00:18:38,310 You’re known as my mother, 390 00:18:38,820 --> 00:18:39,990 but you never visited me. 391 00:18:40,790 --> 00:18:41,580 When you have seen me today, 392 00:18:42,060 --> 00:18:43,340 you still don’t care for me. 393 00:18:43,670 --> 00:18:44,580 I wonder 394 00:18:45,030 --> 00:18:47,060 except for your past with my father, 395 00:18:47,580 --> 00:18:48,460 what else makes you 396 00:18:49,270 --> 00:18:50,910 hate me so much? 397 00:18:52,060 --> 00:18:53,700 I don’t care about you at all. 398 00:18:54,340 --> 00:18:55,580 But what I have seen today 399 00:18:56,670 --> 00:18:59,030 brought me much interest in you. 400 00:18:59,670 --> 00:19:01,220 You look proud, 401 00:19:01,220 --> 00:19:03,670 but have to yield to me. 402 00:19:04,580 --> 00:19:06,790 I feel quite happy to see it. 403 00:19:13,790 --> 00:19:14,340 Qingmu, 404 00:19:14,790 --> 00:19:16,220 you don’t need to worry. 405 00:19:16,670 --> 00:19:18,420 My mother is annoyed because you called off your engagement. 406 00:19:18,670 --> 00:19:20,220 But she isn’t unreasonable. 407 00:19:21,150 --> 00:19:23,030 Houchi is her daughter, after all. 408 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 She won’t embarrass Houchi. 409 00:19:24,940 --> 00:19:26,060 If she could really let go of it, 410 00:19:26,540 --> 00:19:28,420 why did she say those words earlier? 411 00:19:28,540 --> 00:19:30,180 Because... 412 00:19:30,180 --> 00:19:30,960 - But Qingmu, - Because... 413 00:19:30,960 --> 00:19:32,670 Houchi is begging the Heavenly Empress to save your life. 414 00:19:32,820 --> 00:19:33,910 What if you break in 415 00:19:33,910 --> 00:19:35,060 and annoy her? 416 00:19:35,820 --> 00:19:37,220 If the Heavenly Empress really wants to save me, 417 00:19:37,750 --> 00:19:38,820 I’ll admit I misunderstood her 418 00:19:39,940 --> 00:19:40,790 and I’ll take any punishment 419 00:19:41,270 --> 00:19:42,270 by myself. 420 00:19:49,940 --> 00:19:52,220 The Heavenly Emperor allowed Qingmu 421 00:19:52,750 --> 00:19:55,060 to call off his engagement with Jingzhao. 422 00:19:55,340 --> 00:19:57,510 If you get them engaged again, 423 00:19:58,060 --> 00:20:00,300 don’t you fear you’ll be mocked? 424 00:20:01,340 --> 00:20:03,270 If Qingmu proposes to Jingzhao 425 00:20:03,990 --> 00:20:05,340 and explains to everyone that 426 00:20:06,030 --> 00:20:08,540 he was joking about the calling off, 427 00:20:09,270 --> 00:20:10,580 His Majesty is always kind 428 00:20:11,340 --> 00:20:13,420 and he may grant it. 429 00:20:14,220 --> 00:20:15,300 Qingmu told everyone that 430 00:20:16,060 --> 00:20:17,910 he liked me. 431 00:20:18,790 --> 00:20:21,910 How will you explain that? 432 00:20:30,060 --> 00:20:31,150 All immortals know that 433 00:20:32,150 --> 00:20:33,510 you’re known as a Goddess, 434 00:20:33,510 --> 00:20:35,340 but you have as weak power as a low immortal. 435 00:20:36,150 --> 00:20:38,910 But North Sea Deity Qingmu was already the strongest High Deity 436 00:20:39,150 --> 00:20:41,060 as early as 1,000 years ago. 437 00:20:41,300 --> 00:20:42,180 Speaking of strength, 438 00:20:43,580 --> 00:20:45,060 how can you be good enough for him? 439 00:20:46,540 --> 00:20:47,510 In my opinion, 440 00:20:47,820 --> 00:20:49,460 he loves you, 441 00:20:49,910 --> 00:20:51,150 possibly just for a while. 442 00:20:51,910 --> 00:20:53,540 Zhao’er knew him before you. 443 00:20:54,060 --> 00:20:54,820 In the Heavenly Palace, 444 00:20:55,510 --> 00:20:58,150 there have always been rumors about their relationship. 445 00:20:58,340 --> 00:21:00,670 When I spread some rumors, 446 00:21:00,990 --> 00:21:01,910 others will think 447 00:21:01,910 --> 00:21:03,820 you kept bothering him. 448 00:21:04,300 --> 00:21:05,750 By then, 449 00:21:06,060 --> 00:21:07,750 I don’t know 450 00:21:08,150 --> 00:21:09,340 if you’ll be mocked. 451 00:21:11,910 --> 00:21:12,750 So, 452 00:21:13,340 --> 00:21:14,820 you got a plan long ago? 453 00:21:15,820 --> 00:21:17,030 I’m sorry to have disturbed you. 454 00:21:17,910 --> 00:21:19,060 To tell you the truth, 455 00:21:19,460 --> 00:21:21,940 it’s easy for me to save Qingmu. 456 00:21:22,420 --> 00:21:24,580 But you humiliated Jingzhao over and over again, 457 00:21:25,060 --> 00:21:26,580 which annoyed me! 458 00:21:27,540 --> 00:21:29,300 If you want me to help, 459 00:21:34,030 --> 00:21:35,580 kneel right here for a couple of hours. 460 00:21:36,420 --> 00:21:37,910 When I get happy, 461 00:21:38,670 --> 00:21:39,340 perhaps, 462 00:21:40,270 --> 00:21:41,580 I’ll help you. 463 00:21:47,060 --> 00:21:47,700 What? 464 00:21:48,150 --> 00:21:49,460 We’re both Goddesses. 465 00:21:49,940 --> 00:21:52,910 But I’m tens of thousands of years older. 466 00:21:53,270 --> 00:21:54,820 Can’t you kneel to me? 467 00:21:56,420 --> 00:21:57,510 In the existing Heavenly Palace, 468 00:21:57,820 --> 00:21:59,460 I’m the queen while you’re the subordinate. 469 00:21:59,580 --> 00:22:00,790 I’m the senior while you’re the junior. 470 00:22:00,940 --> 00:22:02,180 I’m the superior while you’re the inferior. 471 00:22:03,270 --> 00:22:05,220 You are supposed to kneel to me. 472 00:22:06,700 --> 00:22:09,420 Besides, don’t you want to save Qingmu? 473 00:22:12,820 --> 00:22:13,510 Don’t kneel to her! 474 00:22:18,940 --> 00:22:21,220 Goddess Houchi and Your Majesty are both Goddesses. 475 00:22:21,820 --> 00:22:22,910 There’s no such thing as superior or inferior. 476 00:22:23,510 --> 00:22:24,150 She doesn’t need to kneel. 477 00:22:27,110 --> 00:22:28,420 Qingmu, you haven’t recovered. 478 00:22:28,420 --> 00:22:29,220 Who allowed you to come? 479 00:22:29,220 --> 00:22:29,940 If I didn’t come, 480 00:22:31,270 --> 00:22:32,790 would you really do such a stupid thing? 481 00:22:33,940 --> 00:22:36,060 North Sea Deity, you came at late night. 482 00:22:36,750 --> 00:22:39,340 Didn’t you make enough trouble earlier today? 483 00:22:39,790 --> 00:22:40,580 I’m humble, 484 00:22:41,030 --> 00:22:42,220 but I’m also stubborn. 485 00:22:42,700 --> 00:22:44,580 I don’t want Houchi to grovel for me, 486 00:22:45,390 --> 00:22:46,580 do anything she doesn’t want 487 00:22:47,060 --> 00:22:48,580 or flatter anyone she doesn’t want to see. 488 00:22:49,820 --> 00:22:50,390 Qingmu. 489 00:22:51,180 --> 00:22:53,540 Do you know what crime it is to break into my Fuyao Hall at night? 490 00:22:54,270 --> 00:22:55,060 I’m sorry, 491 00:22:55,670 --> 00:22:56,700 but I don’t understand. 492 00:22:57,340 --> 00:22:59,060 You’re the queen, but why must you 493 00:22:59,750 --> 00:23:01,110 go against ethics to break us up? 494 00:23:02,300 --> 00:23:03,990 Simply because we love each other, 495 00:23:04,670 --> 00:23:06,150 you want to force us with your power 496 00:23:06,700 --> 00:23:07,870 and threaten her with my life? 497 00:23:08,750 --> 00:23:12,270 Fine. Now that you disobey His Majesty 498 00:23:12,270 --> 00:23:13,180 and force me to marry Jingzhao, 499 00:23:13,670 --> 00:23:14,670 I won’t mind being accused 500 00:23:14,670 --> 00:23:16,460 of disrespecting you. 501 00:23:17,180 --> 00:23:18,910 I’m dying, anyway. 502 00:23:21,520 --> 00:23:22,060 Qingmu, 503 00:23:22,270 --> 00:23:22,940 don’t be stupid. 504 00:23:23,420 --> 00:23:24,060 Let’s go. 505 00:23:24,060 --> 00:23:24,940 I don’t want to stay for even a single second. 506 00:23:24,940 --> 00:23:27,220 You’re indeed brave. 507 00:23:28,150 --> 00:23:29,510 When did I say 508 00:23:30,180 --> 00:23:31,870 I would disobey His Majesty? 509 00:23:32,790 --> 00:23:33,460 However, 510 00:23:33,910 --> 00:23:35,220 I won’t help you 511 00:23:35,630 --> 00:23:37,030 unless Houchi kneels to me. 512 00:23:38,110 --> 00:23:39,510 She won’t ever kneel to you! 513 00:23:40,460 --> 00:23:41,060 Houchi, 514 00:23:41,460 --> 00:23:42,820 didn’t you say 515 00:23:42,820 --> 00:23:43,870 you had deep love for Qingmu? 516 00:23:44,460 --> 00:23:46,110 His Majesty is in the Pilgrimage Hall. 517 00:23:46,870 --> 00:23:48,060 If you don’t want to kneel, 518 00:23:48,870 --> 00:23:51,030 you can go ask him for help. 519 00:23:52,180 --> 00:23:53,110 The Pilgrimage Hall? 520 00:23:54,300 --> 00:23:55,340 It’s said that the Pilgrimage Hall is shielded 521 00:23:55,340 --> 00:23:57,150 in the barrier from the Shanggu Realm. 522 00:23:57,540 --> 00:23:58,180 Whoever breaks in will be killed, 523 00:23:58,180 --> 00:23:59,820 unless he’s a God. 524 00:24:00,220 --> 00:24:00,820 Your Majesty, 525 00:24:01,220 --> 00:24:02,750 you’re trying to kill her. 526 00:24:04,150 --> 00:24:07,030 Which one of you will live? 527 00:24:07,820 --> 00:24:09,580 It’s all up to you. 528 00:24:18,580 --> 00:24:19,270 Let’s go. 529 00:24:27,120 --> 00:24:27,620 How was it? 530 00:24:27,630 --> 00:24:28,790 Did Her Majesty agree to save you? 531 00:24:29,460 --> 00:24:30,390 She almost did, 532 00:24:30,390 --> 00:24:30,990 but... 533 00:24:31,270 --> 00:24:32,340 If you dare to go to the Pilgrimage Hall, 534 00:24:32,820 --> 00:24:33,670 I’ll be mad at you. 535 00:24:33,670 --> 00:24:34,870 It’s about your life. 536 00:24:35,180 --> 00:24:36,220 I must go there 537 00:24:36,220 --> 00:24:37,220 and ask His Majesty to save you. 538 00:24:37,750 --> 00:24:38,270 No way. 539 00:24:38,510 --> 00:24:39,270 I won’t let you go. 540 00:24:39,910 --> 00:24:41,110 Let me go and get Father back. 541 00:24:41,510 --> 00:24:43,110 I have the power from him. 542 00:24:43,420 --> 00:24:44,390 I guess I won’t be hurt. 543 00:24:44,700 --> 00:24:45,630 If anyone should go, that’s me. 544 00:24:45,630 --> 00:24:46,390 I’m stronger than you. 545 00:24:46,910 --> 00:24:47,420 No. 546 00:24:48,030 --> 00:24:49,510 Stay here and look after Qingmu. 547 00:24:49,790 --> 00:24:50,910 I’m going to the Pilgrimage Hall now. 548 00:24:50,910 --> 00:24:52,030 I’m known as a Goddess. 549 00:24:52,300 --> 00:24:52,820 Enough. 550 00:24:54,670 --> 00:24:55,300 Houchi, 551 00:24:56,300 --> 00:24:57,510 since we departed from the Qingchi Palace, 552 00:24:57,820 --> 00:24:59,510 we haven’t had a good time together. 553 00:25:00,940 --> 00:25:02,630 Death isn’t terrible to me. 554 00:25:02,940 --> 00:25:04,220 As long as you’re by my side, 555 00:25:04,630 --> 00:25:05,510 I’ll die without regret. 556 00:25:06,300 --> 00:25:07,220 I want to go to the North Sea. 557 00:25:07,700 --> 00:25:09,060 Could you go there with me? 558 00:25:23,030 --> 00:25:24,110 It’s where we pledged love. 559 00:25:24,510 --> 00:25:25,670 I’m never tired of looking at it. 560 00:25:27,180 --> 00:25:28,030 Qingmu, 561 00:25:29,110 --> 00:25:30,150 let’s go back. 562 00:25:30,870 --> 00:25:31,580 Houchi, 563 00:25:32,630 --> 00:25:33,630 in fact, I knew you 564 00:25:34,300 --> 00:25:35,670 earlier than you thought. 565 00:25:37,420 --> 00:25:38,300 1,000 years ago, 566 00:25:38,630 --> 00:25:39,700 I woke up in the North Sea 567 00:25:40,390 --> 00:25:41,180 without any memory. 568 00:25:42,030 --> 00:25:43,580 But I kept dreaming of a girl. 569 00:25:45,060 --> 00:25:45,940 What girl? 570 00:25:46,340 --> 00:25:48,030 She has your face 571 00:25:48,820 --> 00:25:50,150 and stands in the thunder. 572 00:25:51,630 --> 00:25:52,580 How can it be me 573 00:25:53,150 --> 00:25:54,030 in your dream? 574 00:25:56,150 --> 00:25:57,390 It is you. 575 00:25:58,910 --> 00:25:59,910 Maybe our love story 576 00:26:01,270 --> 00:26:02,910 had begun before we met each other. 577 00:26:03,780 --> 00:26:06,900 ♪ Loving you greatly ♪ 578 00:26:07,740 --> 00:26:12,220 ♪ I’d wait through the lifetime ♪ 579 00:26:15,790 --> 00:26:16,820 After I knew you, 580 00:26:17,300 --> 00:26:18,750 I finally got to understand annoyance, 581 00:26:19,030 --> 00:26:19,940 happiness, 582 00:26:20,580 --> 00:26:21,700 and all the other emotions. 583 00:26:25,270 --> 00:26:27,340 Fate made us meet at this moment 584 00:26:27,870 --> 00:26:28,940 and it’s already my luck. 585 00:26:31,540 --> 00:26:33,030 I’m satisfied. 586 00:26:35,990 --> 00:26:37,220 But I... 587 00:26:41,630 --> 00:26:42,630 If there’s the next life, 588 00:26:43,700 --> 00:26:45,110 I wish you could meet me 589 00:26:45,110 --> 00:26:45,910 before I meet you. 590 00:26:47,700 --> 00:26:48,870 What if there’s no next life? 591 00:26:49,030 --> 00:26:49,990 Where can I find you, then? 592 00:26:51,300 --> 00:26:52,820 Then live a good life alone. 593 00:26:57,220 --> 00:26:58,300 I don’t expect the next life. 594 00:26:58,870 --> 00:26:59,790 I only want this life. 595 00:27:01,910 --> 00:27:03,420 I don’t want you to give up the Qingchi Palace for me. 596 00:27:05,340 --> 00:27:07,420 Nor do I want you to give up your dignity and life. 597 00:27:08,540 --> 00:27:09,990 Even if you keep me alive, 598 00:27:11,270 --> 00:27:13,060 I’ll spend the rest of my life in regret and guilt. 599 00:27:21,700 --> 00:27:23,340 I just want you to be happy. 600 00:27:24,940 --> 00:27:28,100 ♪ Tears turn into clouds ♪ 601 00:27:29,030 --> 00:27:29,580 Qingmu, 602 00:27:30,670 --> 00:27:31,670 let’s get back to the Heavenly Palace. 603 00:27:32,300 --> 00:27:33,220 I must save you. 604 00:27:33,220 --> 00:27:35,690 ♪ When everything ♪ 605 00:27:36,360 --> 00:27:37,570 ♪ Works out ♪ 606 00:27:47,750 --> 00:27:48,300 Zhao’er, 607 00:27:48,630 --> 00:27:49,340 what did Mother say? 608 00:27:49,790 --> 00:27:50,910 She won’t see you. 609 00:27:51,220 --> 00:27:53,540 She said she wouldn’t save Qingmu 610 00:27:53,790 --> 00:27:54,870 unless Houchi agreed to leave him. 611 00:27:56,700 --> 00:27:57,300 Zhao’er, 612 00:27:57,700 --> 00:27:58,990 I know you feel aggrieved. 613 00:27:59,460 --> 00:28:01,150 But Qingmu is dying. 614 00:28:01,340 --> 00:28:02,420 If you really like him, 615 00:28:02,420 --> 00:28:03,510 you should care about his life first, 616 00:28:03,510 --> 00:28:04,910 instead of being self-willed. 617 00:28:04,910 --> 00:28:05,580 Second Brother, 618 00:28:06,220 --> 00:28:07,750 I know his life matters most. 619 00:28:08,110 --> 00:28:09,270 But no matter how hard I begged Mother, 620 00:28:09,270 --> 00:28:10,340 she didn’t agree to compromise. 621 00:28:11,580 --> 00:28:14,150 Does she really want him to die? 622 00:28:15,820 --> 00:28:16,510 Don’t talk nonsense. 623 00:28:16,940 --> 00:28:18,060 Mother is always proud, 624 00:28:18,060 --> 00:28:19,110 and she loves you. 625 00:28:19,670 --> 00:28:21,820 Maybe she’s just discontent 626 00:28:21,820 --> 00:28:23,220 because she saw you get humiliated. 627 00:28:25,790 --> 00:28:26,300 All right. 628 00:28:27,340 --> 00:28:28,820 I’ll keep begging her 629 00:28:29,300 --> 00:28:30,630 until she changes her mind. 630 00:28:47,540 --> 00:28:48,340 They’re back. 631 00:28:49,110 --> 00:28:49,870 Where’s Houchi? 632 00:28:51,030 --> 00:28:52,110 Qingmu is dying. 633 00:28:52,630 --> 00:28:53,460 Now that Houchi isn’t here, 634 00:28:53,580 --> 00:28:54,630 she must have gone to the Pilgrimage Hall. 635 00:28:55,220 --> 00:28:56,580 Considering her weak spiritual power, 636 00:28:56,750 --> 00:28:57,790 she’ll get killed. 637 00:28:58,060 --> 00:28:58,940 No way. I have to go save her! 638 00:28:59,420 --> 00:29:01,060 Stay here and transfer power to him 639 00:29:01,180 --> 00:29:01,940 to keep him alive. 640 00:29:01,940 --> 00:29:02,910 I’m going to the Pilgrimage Hall. 641 00:29:03,940 --> 00:29:05,300 It’s our business. 642 00:29:05,540 --> 00:29:06,390 Considering your embarrassing identity, 643 00:29:06,630 --> 00:29:07,540 if you’re involved, 644 00:29:07,670 --> 00:29:09,510 you’ll be blamed for being disloyal and unfilial. 645 00:29:10,630 --> 00:29:11,220 Fengran! 646 00:29:21,620 --> 00:29:23,140 [Fuyao Hall] 647 00:29:23,150 --> 00:29:23,820 Mother, 648 00:29:24,060 --> 00:29:25,270 you are still in the mood for watching portraits? 649 00:29:26,060 --> 00:29:26,990 If Qingmu isn’t saved tonight, 650 00:29:27,270 --> 00:29:28,670 he may really die. 651 00:29:30,060 --> 00:29:30,940 Come and look. 652 00:29:32,030 --> 00:29:33,390 This is Yuran of the Feng Clan. 653 00:29:34,270 --> 00:29:35,870 He became a High Deity when he was 3,000 years old. 654 00:29:36,580 --> 00:29:40,220 His grandfather is Fengyun, the former head of the Feng Clan. 655 00:29:41,630 --> 00:29:42,750 He’s good-looking 656 00:29:42,750 --> 00:29:43,700 and has strong power. 657 00:29:44,340 --> 00:29:47,060 He’s kind of noble, too. 658 00:29:47,910 --> 00:29:48,540 Mother, 659 00:29:48,940 --> 00:29:50,030 what do you mean? 660 00:29:50,820 --> 00:29:52,110 I’ve changed my mind. 661 00:29:52,820 --> 00:29:56,270 Qingmu is far too stubborn. 662 00:29:57,060 --> 00:29:58,110 Even if you marry him, 663 00:29:58,870 --> 00:30:00,060 you can’t change him. 664 00:30:03,420 --> 00:30:03,990 Mother. 665 00:30:06,990 --> 00:30:08,340 I’m not eager to marry Qingmu now. 666 00:30:09,220 --> 00:30:10,340 I beg you to save him. 667 00:30:11,030 --> 00:30:12,630 I love no one, but Qingmu. 668 00:30:13,340 --> 00:30:14,940 No one can replace him! 669 00:30:19,540 --> 00:30:20,110 Your Majesty, 670 00:30:20,390 --> 00:30:21,220 something big happened. 671 00:30:22,460 --> 00:30:23,420 What happened? 672 00:30:24,110 --> 00:30:25,580 Houchi is trying to break into the Pilgrimage Hall. 673 00:30:26,110 --> 00:30:27,790 Now she’s confronting the heavenly soldiers. 674 00:30:30,060 --> 00:30:31,990 Houchi is really risking her life? 675 00:30:32,630 --> 00:30:33,940 How dare they cause trouble 676 00:30:35,030 --> 00:30:36,790 in our territory! 677 00:30:52,180 --> 00:30:53,630 The Pilgrimage Hall is our shrine! 678 00:30:53,870 --> 00:30:55,270 Even if you’re a Goddess from the Qingchi Palace, 679 00:30:55,510 --> 00:30:56,630 you mustn’t break in! 680 00:32:06,180 --> 00:32:07,150 Houchi, are you all right? 681 00:32:07,270 --> 00:32:09,540 Fengran, stop them for me. 682 00:32:10,820 --> 00:32:11,340 Houchi. 683 00:32:13,150 --> 00:32:13,700 Houchi! 684 00:32:15,500 --> 00:32:19,820 [The Pilgrimage Hall] 685 00:32:22,990 --> 00:32:23,630 Houchi! 686 00:32:39,540 --> 00:32:41,270 Greetings, Your Grace. 687 00:33:01,630 --> 00:33:02,910 The barrier of the Pilgrimage Hall 688 00:33:02,910 --> 00:33:04,630 doesn’t block her at all? 689 00:33:23,030 --> 00:33:26,390 What are you waiting for? Kill the trespasser! 690 00:33:41,220 --> 00:33:43,390 Jian’er, what do you mean? 691 00:33:45,700 --> 00:33:46,270 Mother, 692 00:33:47,150 --> 00:33:49,630 it’s my idea to let them come here. 693 00:33:50,030 --> 00:33:51,390 If you want to punish High Deity Fengran, 694 00:33:52,870 --> 00:33:54,510 please punish me, too. 695 00:33:55,630 --> 00:33:56,790 Your idea? 696 00:33:57,700 --> 00:33:59,700 Do you think it’s easy to fool me? 697 00:34:00,180 --> 00:34:01,990 Don’t lie to me 698 00:34:02,820 --> 00:34:04,540 simply to show off your courage! 699 00:34:08,340 --> 00:34:08,910 Mother, 700 00:34:09,390 --> 00:34:10,940 Qingmu is my close friend. 701 00:34:15,030 --> 00:34:15,750 Fengran... 702 00:34:18,630 --> 00:34:20,990 Fengran is the girl I like. 703 00:34:22,180 --> 00:34:22,820 Today, 704 00:34:23,220 --> 00:34:24,270 I don’t dare to let you in 705 00:34:24,670 --> 00:34:25,630 and I can’t let you in. 706 00:34:26,910 --> 00:34:28,870 If you insist on entering the Pilgrimage Hall, 707 00:34:33,340 --> 00:34:35,750 please... punish me first. 708 00:35:12,540 --> 00:35:13,420 I’m Houchi from the Qingchi Palace. 709 00:35:14,150 --> 00:35:14,910 I request to see you, Your Majesty. 710 00:35:16,530 --> 00:35:17,070 Your Majesty! 711 00:35:18,420 --> 00:35:19,060 Your Majesty! 712 00:35:20,750 --> 00:35:21,670 He’s meditating. 713 00:35:22,110 --> 00:35:24,750 I can’t wake him up unless I talk with spiritual power. 714 00:35:25,150 --> 00:35:26,150 But I have weak spiritual power. 715 00:35:27,110 --> 00:35:27,630 Forget it. 716 00:35:27,870 --> 00:35:28,790 I can’t care that much. 717 00:35:31,940 --> 00:35:32,670 Your Majesty, 718 00:35:33,540 --> 00:35:34,910 Qingmu is poisoned with the dragon breath. 719 00:35:35,220 --> 00:35:37,270 No one can save him, but you. 720 00:35:37,750 --> 00:35:39,580 Please lend a helping hand. 721 00:35:44,190 --> 00:35:45,390 Please save Qingmu! 722 00:35:46,260 --> 00:35:47,580 For the sake of my father! 723 00:36:02,820 --> 00:36:03,430 Houchi! 724 00:36:06,300 --> 00:36:06,870 Houchi! 725 00:36:07,430 --> 00:36:08,910 What makes me inferior to her? 726 00:36:13,190 --> 00:36:14,060 Why is it you? 727 00:36:15,430 --> 00:36:16,230 Where’s Houchi? 728 00:36:20,390 --> 00:36:21,870 To marry you, 729 00:36:22,580 --> 00:36:24,580 I ignored my parents’ order. 730 00:36:24,870 --> 00:36:25,630 But what did she do? 731 00:36:25,820 --> 00:36:27,300 You’re so badly injured because of her, 732 00:36:27,430 --> 00:36:29,150 but you still want her? 733 00:36:30,060 --> 00:36:31,710 Qingmu, look at me. 734 00:36:32,150 --> 00:36:34,430 It’s me who’s saving your life! 735 00:36:35,190 --> 00:36:38,430 Don’t hurt her. Don’t hurt her! 736 00:36:38,910 --> 00:36:40,110 You don’t want me to haunt you, 737 00:36:41,300 --> 00:36:42,580 but I insist on saving you. 738 00:36:43,190 --> 00:36:44,190 I’ll not only save you, 739 00:36:44,470 --> 00:36:47,230 but also make you never forget me! 740 00:37:03,060 --> 00:37:03,910 Houchi? 741 00:37:07,190 --> 00:37:07,910 Don’t be anxious. 742 00:37:08,580 --> 00:37:09,390 You have weak spiritual power. 743 00:37:09,670 --> 00:37:10,820 Let me pass some power to you 744 00:37:11,260 --> 00:37:12,390 and you’ll feel better. 745 00:37:36,670 --> 00:37:37,230 What...? 746 00:37:38,710 --> 00:37:42,150 The Pilgrimage Hall is choosing Houchi as its owner? 747 00:38:10,230 --> 00:38:11,110 Bad Bai Jue, 748 00:38:11,670 --> 00:38:12,910 you keep me cultivate myself here, 749 00:38:13,230 --> 00:38:14,740 but you’re enjoying himself in the Lower Realm! 750 00:38:15,110 --> 00:38:16,390 When I take over the instruction feather of Chief God, 751 00:38:16,580 --> 00:38:18,190 I’ll kick you to the Lower Realm first, 752 00:38:19,190 --> 00:38:21,020 let you live in the deepest part of the North Sea 753 00:38:21,430 --> 00:38:22,260 for 10,000 years, no... 754 00:38:22,580 --> 00:38:23,260 for 60,000 years 755 00:38:24,020 --> 00:38:26,020 and you won’t come out forever. 756 00:38:35,670 --> 00:38:36,390 Houchi! 757 00:38:38,580 --> 00:38:39,230 No. 758 00:38:40,260 --> 00:38:41,740 She may not handle the Power of Chaos. 759 00:38:42,670 --> 00:38:43,430 If it continues, 760 00:38:43,820 --> 00:38:44,540 she’ll be in danger. 761 00:38:44,780 --> 00:38:48,260 [The Pilgrimage Hall] 762 00:39:05,670 --> 00:39:08,740 Your Grace, happy birthday! 763 00:39:14,380 --> 00:39:14,910 What do you think? 764 00:39:15,300 --> 00:39:17,110 Are you satisfied? 765 00:39:42,820 --> 00:39:44,700 [The Pilgrimage Hall] 766 00:40:13,390 --> 00:40:14,300 Impossible! 767 00:40:16,300 --> 00:40:17,390 This is impossible! 768 00:40:36,600 --> 00:40:42,000 ♪ Year after year time goes by ♪ 769 00:40:42,960 --> 00:40:49,000 ♪ Don’t be afraid Fate comes back ♪ 770 00:40:49,640 --> 00:40:56,000 ♪ Rain floods and memories last ♪ 771 00:40:56,160 --> 00:41:02,320 ♪ I won’t stop missing you no matter what ♪ 772 00:41:02,320 --> 00:41:08,600 ♪ Years have passed and I keep staying ♪ 773 00:41:09,120 --> 00:41:15,400 ♪ I experience endless sadness but never leave ♪ 774 00:41:15,480 --> 00:41:22,000 ♪ Staying away and loving you greatly ♪ 775 00:41:22,800 --> 00:41:29,360 ♪ I’d wait through the lifetime ♪ 776 00:41:41,160 --> 00:41:48,000 ♪ I spend years waiting for returned birds ♪ 777 00:41:48,200 --> 00:41:54,440 ♪ I never regret and let no one replace you ♪ 778 00:41:54,680 --> 00:42:01,640 ♪ Hope we’ll figure out the past when we wake up ♪ 779 00:42:01,760 --> 00:42:08,960 ♪ I’ll finally confess to you ♪ 780 00:42:10,360 --> 00:42:17,040 ♪ Along the way I watch flowers bloom and wither ♪ 781 00:42:17,040 --> 00:42:23,840 ♪ Maybe we part because we’ll meet again ♪ 782 00:42:23,920 --> 00:42:30,560 ♪ Tears turn into clouds and rain drops ♪ 783 00:42:30,600 --> 00:42:37,000 ♪ When everything works out ♪ 784 00:42:37,000 --> 00:42:45,720 ♪ I’ll enjoy a free life with you for a thousand years ♪ 52453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.