Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,660 --> 00:01:28,140
Ancient Love Poetry
2
00:01:31,180 --> 00:01:33,060
Episode 20
3
00:01:39,850 --> 00:01:41,420
[Pleasure House]
I’ve admired this place for long.
4
00:01:41,540 --> 00:01:42,650
I must get in.
5
00:01:42,940 --> 00:01:44,020
If you don’t like it,
6
00:01:44,100 --> 00:01:45,410
go back and wait for me in the inn.
7
00:01:45,900 --> 00:01:46,940
After I have enough fun,
8
00:01:47,100 --> 00:01:48,410
I’ll go back to you.
9
00:01:49,940 --> 00:01:50,490
Wait.
10
00:01:50,940 --> 00:01:51,490
What?
11
00:01:51,490 --> 00:01:52,700
Do you need me
12
00:01:52,700 --> 00:01:54,300
to walk you back to the inn?
13
00:01:55,810 --> 00:01:56,540
No.
14
00:01:57,140 --> 00:01:58,330
I just don’t understand.
15
00:01:58,890 --> 00:01:59,650
It’s a place
16
00:01:59,780 --> 00:02:00,780
for men.
17
00:02:01,220 --> 00:02:01,970
Come in.
18
00:02:02,300 --> 00:02:03,940
What fun can you have?
19
00:02:04,370 --> 00:02:04,890
Or do you
20
00:02:04,890 --> 00:02:07,730
simply want to get rid of me
by getting into this place?
21
00:02:08,890 --> 00:02:10,730
You’re poorly informed.
22
00:02:10,940 --> 00:02:12,010
There’re female demons in it,
23
00:02:12,010 --> 00:02:13,570
as well as male demons.
24
00:02:14,050 --> 00:02:14,550
What?
25
00:02:14,620 --> 00:02:15,410
When males can come,
26
00:02:15,410 --> 00:02:16,370
females can’t?
27
00:02:17,370 --> 00:02:18,940
Well, High Deity Fengran,
28
00:02:19,250 --> 00:02:21,410
please kindly enlighten me tonight.
29
00:02:22,370 --> 00:02:22,890
After you.
30
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
There you are.
31
00:02:28,250 --> 00:02:29,460
I’ve been missing you.
32
00:02:30,140 --> 00:02:30,690
Come in.
33
00:02:40,370 --> 00:02:41,260
That is Xuanjing Palace,
34
00:02:41,730 --> 00:02:43,100
where Demon Deity Ziyue is.
35
00:02:43,260 --> 00:02:44,260
It’s heavily guarded.
36
00:02:44,820 --> 00:02:46,010
We can’t force in.
37
00:02:48,100 --> 00:02:49,180
You quit muscling things out now?
38
00:02:50,460 --> 00:02:51,580
When did I ever muscle anything out?
39
00:02:52,580 --> 00:02:54,100
You’re impulsive
40
00:02:54,690 --> 00:02:55,610
and have a bad memory.
41
00:02:55,900 --> 00:02:57,970
Yesterday, you had a fight.
42
00:02:59,260 --> 00:03:00,500
Whenever I rectify injustices,
43
00:03:00,820 --> 00:03:02,370
Jingjian will call it heroic.
44
00:03:02,690 --> 00:03:03,900
Why do you sound the opposite?
45
00:03:03,900 --> 00:03:06,010
Well, please use your brain
46
00:03:06,330 --> 00:03:07,370
and find us a safe plan.
47
00:03:10,180 --> 00:03:10,930
Perhaps,
48
00:03:11,180 --> 00:03:12,900
we can muddle through
disguising as guards.
49
00:03:14,010 --> 00:03:15,730
The guards are from one garrison.
50
00:03:16,100 --> 00:03:17,580
What do you say the possibility of them
51
00:03:17,580 --> 00:03:18,610
not knowing each other?
52
00:03:19,970 --> 00:03:20,820
Right.
53
00:03:20,820 --> 00:03:21,900
That was ill-considered.
54
00:03:24,100 --> 00:03:25,140
You should muscle this out.
55
00:03:28,860 --> 00:03:31,180
Hey! A’Qin!
56
00:03:33,540 --> 00:03:34,730
What can I do for Second Prince?
57
00:03:35,820 --> 00:03:36,460
A’Qin,
58
00:03:37,930 --> 00:03:40,180
take the badge back.
59
00:03:42,290 --> 00:03:44,290
By returning the badge
to command all troops,
60
00:03:44,540 --> 00:03:45,850
I meant to resign.
61
00:03:46,700 --> 00:03:49,180
From now on, Xuanjing Palace and I
are no longer related.
62
00:03:49,770 --> 00:03:51,060
Are you going to
63
00:03:51,770 --> 00:03:53,340
force me to stay by your rank?
64
00:03:53,770 --> 00:03:55,290
You resigned knowing that
65
00:03:56,540 --> 00:03:57,700
I don’t want you to leave.
66
00:03:58,540 --> 00:03:59,060
A’Qin,
67
00:04:00,210 --> 00:04:01,060
is there no way
68
00:04:02,340 --> 00:04:03,730
for us to reconcile?
69
00:04:11,010 --> 00:04:11,700
Xiaoli.
70
00:04:19,060 --> 00:04:20,770
Xiaoli, why did you come out?
71
00:04:21,210 --> 00:04:21,980
Didn’t I tell you?
72
00:04:22,540 --> 00:04:23,340
Your spirit is weak
73
00:04:23,730 --> 00:04:24,730
and could catch cold.
74
00:04:28,930 --> 00:04:29,570
A’Qin!
75
00:04:33,100 --> 00:04:33,620
A’Qin!
76
00:04:34,340 --> 00:04:34,980
A’Qin!
77
00:04:36,210 --> 00:04:36,850
A’Qin!
78
00:04:37,010 --> 00:04:37,620
A’Qin!
79
00:04:38,820 --> 00:04:39,620
Don’t go, please.
80
00:04:42,490 --> 00:04:44,540
Isn’t this Prince Sen Yu?
81
00:04:44,730 --> 00:04:45,650
It’s the demons’ rules
82
00:04:46,130 --> 00:04:47,010
that the strength has the say.
83
00:04:48,010 --> 00:04:49,540
Since you don’t let me go,
84
00:04:50,010 --> 00:04:50,850
then fight me.
85
00:04:51,210 --> 00:04:51,930
If I win,
86
00:04:52,420 --> 00:04:53,420
no one from Xuanjing Palace
87
00:04:53,850 --> 00:04:55,730
can stop me from leaving.
88
00:04:57,850 --> 00:04:58,420
A’Qin,
89
00:04:59,060 --> 00:05:00,900
don’t be ridiculous.
90
00:05:16,460 --> 00:05:18,100
Sir, sunflower seeds hot from stove.
91
00:05:24,370 --> 00:05:25,210
Speaking of snacks,
92
00:05:25,540 --> 00:05:27,540
nothing produces the same lingering taste
as walnut-flavored
93
00:05:27,770 --> 00:05:28,850
sunflower seeds from Dibei City.
94
00:05:30,100 --> 00:05:31,180
If immortals in Heavenly Palace
95
00:05:31,180 --> 00:05:33,370
see you like this, they’d shed
96
00:05:33,980 --> 00:05:35,100
tears of disappointment.
97
00:05:37,260 --> 00:05:38,340
What’s the problem with it?
98
00:05:39,290 --> 00:05:39,900
Too worldly.
99
00:05:41,850 --> 00:05:42,850
I eat grains.
100
00:05:42,850 --> 00:05:44,010
That makes me an ordinary man.
101
00:05:44,010 --> 00:05:44,620
Besides,
102
00:05:44,900 --> 00:05:46,010
only True Gods and Goddesses
can be abstinent from food.
103
00:05:46,490 --> 00:05:47,620
In these poor
104
00:05:47,900 --> 00:05:48,650
immortals’ eyes,
105
00:05:48,650 --> 00:05:50,420
you’re a cool god free of worldliness.
106
00:05:51,460 --> 00:05:53,420
They shed their tears for nothing.
107
00:05:55,210 --> 00:05:57,820
I hate my cool face
108
00:05:58,650 --> 00:06:00,370
for those unnecessary attention.
109
00:06:01,420 --> 00:06:01,980
Alright.
110
00:06:02,330 --> 00:06:03,650
I know you’re not pretending.
111
00:06:05,540 --> 00:06:06,610
The man down there
112
00:06:06,860 --> 00:06:08,260
is the second demon prince, Sen Yu.
113
00:06:08,650 --> 00:06:10,650
The girl is Chang Qin, the fox princess.
114
00:06:11,370 --> 00:06:12,650
They were a demon couple
115
00:06:13,770 --> 00:06:15,930
engaged for marriage
116
00:06:16,050 --> 00:06:16,770
thousands of years ago.
117
00:06:17,930 --> 00:06:19,540
Then why are they fighting?
118
00:06:20,610 --> 00:06:23,100
The story began from the war
between immortals and demons.
119
00:06:24,100 --> 00:06:25,700
Sen Yu was severely wounded
120
00:06:26,050 --> 00:06:27,100
and saved by a fox.
121
00:06:27,370 --> 00:06:28,050
The fox
122
00:06:28,210 --> 00:06:30,300
gave her demon core to him.
123
00:06:30,890 --> 00:06:32,490
Thus, she could never
transform to human.
124
00:06:33,540 --> 00:06:35,170
Sen Yu took her back to Xuanjing Palace
125
00:06:35,740 --> 00:06:36,820
and promised to look after her
126
00:06:37,100 --> 00:06:38,770
for her lifetime.
127
00:06:39,300 --> 00:06:40,980
The fox princess
128
00:06:41,770 --> 00:06:42,540
is proud.
129
00:06:43,540 --> 00:06:45,420
She would not swallow the insults.
130
00:06:45,930 --> 00:06:48,260
In anger, she broke their engagement
131
00:06:48,740 --> 00:06:50,610
and insisted on leaving the Third Heaven
132
00:06:50,610 --> 00:06:51,330
and back to her kind.
133
00:06:52,170 --> 00:06:53,740
It’s common that affection disappears.
134
00:06:54,490 --> 00:06:56,420
Why such a fuss?
135
00:07:00,170 --> 00:07:02,420
That’s very hypocritical.
136
00:07:05,170 --> 00:07:06,050
Sen Yu is a man.
137
00:07:06,740 --> 00:07:07,770
Don’t all men in the world
138
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
want everything to be perfect for you?
139
00:07:11,100 --> 00:07:12,820
Not the man you’re looking at now.
140
00:07:15,930 --> 00:07:16,820
Forget about what I said.
141
00:07:21,170 --> 00:07:21,980
High Deity Qingmu.
142
00:07:22,420 --> 00:07:23,020
Call me Qingmu.
143
00:07:23,700 --> 00:07:24,300
Qingmu,
144
00:07:24,930 --> 00:07:25,930
why do you possess Demon Power?
145
00:07:27,170 --> 00:07:28,300
It’s fine if you don’t want to tell.
146
00:07:28,860 --> 00:07:29,740
To us from Qingchi Palace,
147
00:07:29,860 --> 00:07:30,890
immortals and demons are equal.
148
00:07:32,100 --> 00:07:33,820
And I will not disdain you for that,
149
00:07:34,210 --> 00:07:36,050
or tell your secret to the immortals.
150
00:07:37,580 --> 00:07:38,140
No secrets
151
00:07:38,610 --> 00:07:39,450
between you and me.
152
00:07:39,860 --> 00:07:40,820
The Demon Power has been there
153
00:07:41,740 --> 00:07:43,100
since the earliest of my memory.
154
00:07:43,740 --> 00:07:44,450
It doesn’t show usually.
155
00:07:44,980 --> 00:07:46,650
But when I perform great power,
156
00:07:46,650 --> 00:07:47,930
it would spiral out of control.
157
00:07:48,820 --> 00:07:50,260
Immortal and demon powers coexisting?
158
00:07:51,890 --> 00:07:52,930
It’s never been heard of.
159
00:07:53,820 --> 00:07:54,330
Yes.
160
00:07:55,170 --> 00:07:56,770
So I want to find Boxuan fast
161
00:07:57,020 --> 00:07:58,050
and ask about my past.
162
00:08:17,050 --> 00:08:17,610
It’s odd.
163
00:08:18,610 --> 00:08:20,700
They should be neck and neck
in strength.
164
00:08:21,300 --> 00:08:23,100
How did Sen Yu make such great progress?
165
00:08:23,770 --> 00:08:25,020
Chang Qin must have regressed.
166
00:08:25,610 --> 00:08:27,580
She’s too weak to power this move.
167
00:08:31,330 --> 00:08:32,140
Are you hurt?
168
00:08:40,860 --> 00:08:41,370
A’Qin,
169
00:08:42,650 --> 00:08:43,330
you know
170
00:08:43,770 --> 00:08:44,890
Xiaoli has always been fragile,
171
00:08:45,100 --> 00:08:46,540
- so I have to...
- I have no interest
172
00:08:47,370 --> 00:08:48,450
in your business.
173
00:08:49,450 --> 00:08:50,300
Without my order,
174
00:08:51,770 --> 00:08:53,370
no one would let you leave.
175
00:09:03,770 --> 00:09:04,890
Second Prince.
176
00:09:05,860 --> 00:09:07,300
This female demon is troublesome.
177
00:09:07,820 --> 00:09:08,860
If she’s not well,
178
00:09:08,860 --> 00:09:10,890
she should stay in
and get herself a physician,
179
00:09:11,420 --> 00:09:12,650
instead of coming out here.
180
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
What did you say?
181
00:09:16,020 --> 00:09:16,820
She is troublesome.
182
00:09:16,980 --> 00:09:17,700
The last part.
183
00:09:19,450 --> 00:09:21,700
I know a way to get us in.
184
00:09:26,260 --> 00:09:26,930
What is this?
185
00:09:28,700 --> 00:09:29,820
You let her come out
186
00:09:30,770 --> 00:09:31,820
knowing that she’s weak.
187
00:09:32,370 --> 00:09:33,980
I asked you
to find a physician yesterday.
188
00:09:34,650 --> 00:09:35,260
Where is the physician?
189
00:09:36,890 --> 00:09:37,930
Pardon me, Second Prince.
190
00:09:38,370 --> 00:09:39,140
I’m a physician.
191
00:09:40,170 --> 00:09:40,740
What are you doing?
192
00:09:40,740 --> 00:09:41,490
I got this.
193
00:09:45,420 --> 00:09:46,170
Second Prince,
194
00:09:47,020 --> 00:09:48,540
I’m Beichi, a fox
195
00:09:49,610 --> 00:09:51,450
who excels in treating diseases
for foxes.
196
00:09:52,370 --> 00:09:54,650
I can see you’re greatly concerned
of Miss Li.
197
00:09:55,020 --> 00:09:55,930
Why don’t you give me a chance?
198
00:10:03,860 --> 00:10:05,020
You’re from Mount Jingyou?
199
00:10:06,170 --> 00:10:07,020
Which clan?
200
00:10:07,610 --> 00:10:09,770
I’m one of the black foxes.
201
00:10:10,300 --> 00:10:11,810
Elder Chang Mei is my master.
202
00:10:12,570 --> 00:10:13,810
This is my apprentice, Nanmu,
203
00:10:14,180 --> 00:10:15,690
a roan fox
who just transformed to human.
204
00:10:19,650 --> 00:10:21,010
Elder Chang Mei’s disciple
205
00:10:21,620 --> 00:10:23,060
must excel in medicine.
206
00:10:23,420 --> 00:10:23,940
Come.
207
00:10:24,810 --> 00:10:25,690
Take a look at Xiaoli.
208
00:10:26,940 --> 00:10:27,690
Fortunately that Fengran
209
00:10:28,010 --> 00:10:30,210
told me all sorts of bizarre stories,
210
00:10:30,770 --> 00:10:32,810
so I know Sen Yu and Chang Qin,
211
00:10:33,300 --> 00:10:34,810
and the gossips about the families
212
00:10:34,940 --> 00:10:35,890
in the Three Realms.
213
00:10:46,980 --> 00:10:48,570
The Spirit Reviver is of no use to me.
214
00:10:49,010 --> 00:10:50,570
It’s the fox’s lucky day.
215
00:10:51,570 --> 00:10:52,890
You’re truly skilled.
216
00:10:53,890 --> 00:10:55,250
I’m impressed of
Elder Chang Mei’s disciple.
217
00:10:56,640 --> 00:10:57,180
Why don’t you
218
00:10:57,770 --> 00:10:58,500
come with me to Xuanjing Palace
219
00:10:58,690 --> 00:10:59,940
as a guest?
220
00:11:02,500 --> 00:11:03,420
Is it good?
221
00:11:03,770 --> 00:11:05,570
My master asked me to travel around.
222
00:11:06,010 --> 00:11:08,060
I can’t be a trouble to you.
223
00:11:08,380 --> 00:11:09,330
Yes, Master Beichi.
224
00:11:09,650 --> 00:11:11,210
Elder Pinghui of the flood dragon clan
225
00:11:11,210 --> 00:11:12,300
is waiting for us to treat him.
226
00:11:12,500 --> 00:11:13,540
We can’t stay.
227
00:11:15,010 --> 00:11:15,810
Young Master,
228
00:11:16,300 --> 00:11:17,690
you can cure flood dragons’ diseases?
229
00:11:19,300 --> 00:11:20,690
Marvelous!
230
00:11:20,690 --> 00:11:21,540
Come to Xuanjing Palace.
231
00:11:21,810 --> 00:11:23,940
You’ll be my honored guest.
232
00:11:26,540 --> 00:11:27,060
Alright.
233
00:11:27,500 --> 00:11:29,330
I gave Elder Pinghui some magic pills.
234
00:11:29,810 --> 00:11:30,810
I suppose he’s recovered.
235
00:11:31,620 --> 00:11:33,500
Miss Li has been suffering for long.
236
00:11:34,500 --> 00:11:35,770
Her affliction is more pressing.
237
00:11:36,330 --> 00:11:38,180
Let’s stay a few days in Xuanjing Palace
238
00:11:38,540 --> 00:11:40,130
and look after Miss Li.
239
00:11:40,130 --> 00:11:40,690
Great!
240
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
This way, please.
241
00:11:45,940 --> 00:11:46,620
My apprentice,
242
00:11:47,210 --> 00:11:48,130
take my medicine chest
243
00:11:48,620 --> 00:11:49,690
and follow me.
244
00:12:18,330 --> 00:12:20,300
There are restrictions everywhere.
245
00:12:20,500 --> 00:12:21,940
Demon Deity Ziyue is an eminent figure.
246
00:12:22,210 --> 00:12:23,330
I wonder where he lives.
247
00:12:27,650 --> 00:12:28,450
Young Master Beichi,
248
00:12:29,330 --> 00:12:30,620
how is Xiaoli?
249
00:12:30,890 --> 00:12:31,650
Don’t worry, Second Prince.
250
00:12:32,010 --> 00:12:33,380
I’m about to give her treatment.
251
00:12:36,500 --> 00:12:38,300
Houchi, Houchi.
252
00:12:41,690 --> 00:12:42,980
The fox lost her demon core.
253
00:12:43,330 --> 00:12:43,930
Her power is drained
254
00:12:43,990 --> 00:12:45,060
and her soul fragile.
255
00:12:45,250 --> 00:12:45,980
Even the Heavenly Emperor
256
00:12:45,980 --> 00:12:47,060
can’t cure her.
257
00:12:47,060 --> 00:12:48,300
Can you?
258
00:12:48,450 --> 00:12:49,330
My power is not strong enough,
259
00:12:49,770 --> 00:12:51,620
but I learned all sorts of skills.
260
00:12:52,770 --> 00:12:53,500
If anything goes wrong,
261
00:12:53,980 --> 00:12:54,890
make an excuse and run.
262
00:12:54,980 --> 00:12:55,620
I’ll take the blame.
263
00:12:56,250 --> 00:12:57,740
Look at yourself.
264
00:12:57,940 --> 00:12:59,010
Don’t give us out.
265
00:13:00,100 --> 00:13:01,450
Take care of yourself.
266
00:13:03,300 --> 00:13:03,890
Young Master,
267
00:13:04,210 --> 00:13:05,330
how did it go?
268
00:13:05,690 --> 00:13:06,570
Don’t worry, Second Prince.
269
00:13:20,890 --> 00:13:21,450
Xiaoli!
270
00:13:26,000 --> 00:13:26,500
Xiaoli.
271
00:13:26,800 --> 00:13:27,300
Your Highness.
272
00:13:27,300 --> 00:13:28,210
You can transform to human.
273
00:13:29,680 --> 00:13:30,180
I...
274
00:13:30,180 --> 00:13:31,770
Miss Li lost her demon core.
275
00:13:32,330 --> 00:13:33,810
It’s difficult to transform.
276
00:13:34,210 --> 00:13:35,330
Acupuncture can only
277
00:13:35,570 --> 00:13:37,450
keep her form for a few days.
278
00:13:42,180 --> 00:13:43,330
But don’t worry, Second Prince.
279
00:13:43,770 --> 00:13:45,620
Miss Li’s affliction is hard
to be cured,
280
00:13:46,860 --> 00:13:49,100
but I know it well.
281
00:13:49,620 --> 00:13:51,060
In three days with acupuncture,
282
00:13:51,620 --> 00:13:53,940
Miss Li can gather power in her body
283
00:13:54,570 --> 00:13:56,330
and cultivate without a core.
284
00:13:56,540 --> 00:13:57,650
Then she can transform to human.
285
00:13:58,060 --> 00:13:58,570
Is it true?
286
00:13:59,420 --> 00:14:00,500
Thank you, Young Master Beichi.
287
00:14:01,810 --> 00:14:02,330
Servants!
288
00:14:03,010 --> 00:14:03,940
Take the Young Master to change
289
00:14:04,300 --> 00:14:05,060
and ready the feast.
290
00:14:06,010 --> 00:14:07,300
I’d like to extend my gratitude.
291
00:14:08,330 --> 00:14:09,300
No, no, no.
292
00:14:10,180 --> 00:14:11,180
My master doesn’t drink.
293
00:14:11,500 --> 00:14:12,100
That’s not necessary.
294
00:14:14,100 --> 00:14:16,810
You have no manners as an apprentice.
295
00:14:17,570 --> 00:14:18,860
I’m talking to your master.
296
00:14:19,380 --> 00:14:20,060
How dare you interrupt me?
297
00:14:20,060 --> 00:14:20,740
You’re right.
298
00:14:21,060 --> 00:14:22,100
I’ve been admiring
299
00:14:22,420 --> 00:14:23,940
Xuanjing Palace since I came.
300
00:14:24,330 --> 00:14:26,620
There are so many questions to ask.
301
00:14:27,180 --> 00:14:27,770
Master.
302
00:14:28,300 --> 00:14:30,500
Please make sure my apprentice
303
00:14:30,620 --> 00:14:31,740
is taken to somewhere he can rest,
304
00:14:32,100 --> 00:14:33,250
in case he makes any trouble.
305
00:14:34,300 --> 00:14:35,250
Of course, Young Master.
306
00:14:58,950 --> 00:14:59,950
You demons
307
00:15:00,450 --> 00:15:02,130
do know how to enjoy life.
308
00:15:12,400 --> 00:15:12,940
Well,
309
00:15:13,570 --> 00:15:15,300
thank you for saving Xiaoli.
310
00:15:15,620 --> 00:15:17,060
This is to you.
311
00:15:18,010 --> 00:15:18,770
It’s what I do.
312
00:15:19,180 --> 00:15:20,570
Don’t mention it.
313
00:15:26,770 --> 00:15:29,210
Your love to Miss Li is deep.
314
00:15:29,540 --> 00:15:30,740
I’m impressed.
315
00:15:32,010 --> 00:15:33,300
I lived in Mount Jingyou all year long
316
00:15:33,450 --> 00:15:34,330
and never knew a place
317
00:15:34,540 --> 00:15:37,250
with such grandeur as Xuanjing Palace.
318
00:15:37,540 --> 00:15:38,940
The purple moon hanging above
319
00:15:39,100 --> 00:15:40,330
close to the front gate
320
00:15:40,740 --> 00:15:42,100
is brighter than anywhere else.
321
00:15:43,740 --> 00:15:44,810
You may not know.
322
00:15:45,210 --> 00:15:46,330
Demon Deity Ziyue
323
00:15:46,980 --> 00:15:48,210
is currently in Xuanjing Palace.
324
00:15:49,100 --> 00:15:50,250
The purple moon you saw
325
00:15:50,770 --> 00:15:52,060
is the incarnation of his power.
326
00:15:52,330 --> 00:15:54,330
Surely the moon here
is unusually bright.
327
00:15:56,650 --> 00:15:57,740
When did Demon Deity Ziyue
328
00:15:57,940 --> 00:15:59,180
come to Xuanjing Palace?
329
00:16:01,130 --> 00:16:04,250
Almost 10,000 years ago.
330
00:16:05,330 --> 00:16:06,330
10,000 years ago?
331
00:16:08,210 --> 00:16:08,860
Second Prince,
332
00:16:09,500 --> 00:16:11,690
I greatly admire Demon Deity Ziyue.
333
00:16:11,860 --> 00:16:13,690
Do I have the honor to meet him?
334
00:16:18,890 --> 00:16:20,570
I’m afraid you’ll be disappointed.
335
00:16:21,500 --> 00:16:22,980
Demon Deity Ziyue is withdrawn.
336
00:16:23,500 --> 00:16:24,570
He wears a mask all day long
337
00:16:25,210 --> 00:16:26,650
and keeps away from others
338
00:16:27,450 --> 00:16:28,250
by the Purple Moon Spring in the back.
339
00:16:28,740 --> 00:16:30,810
Even I seldom see him.
340
00:16:35,540 --> 00:16:38,940
Withdrawn, wears a mask,
341
00:16:40,130 --> 00:16:41,250
came here 10,000 years ago.
342
00:16:43,860 --> 00:16:45,500
Sounds like Boxuan.
343
00:16:45,860 --> 00:16:46,770
I beg your pardon.
344
00:16:47,300 --> 00:16:47,890
Nothing.
345
00:16:49,130 --> 00:16:49,650
Well,
346
00:16:49,650 --> 00:16:50,300
Second Prince,
347
00:16:50,860 --> 00:16:52,250
another toast to you.
348
00:16:53,330 --> 00:16:54,420
Are you feeling well?
349
00:16:54,690 --> 00:16:55,300
Take it easy.
350
00:17:08,860 --> 00:17:09,570
It’s a pity
351
00:17:09,570 --> 00:17:10,810
that the donkey, Qingmu isn’t here
352
00:17:12,100 --> 00:17:14,740
and couldn’t see the grandeur.
353
00:17:18,060 --> 00:17:18,810
What’s wrong with me?
354
00:17:20,100 --> 00:17:21,130
Why am I thinking of him?
355
00:17:30,620 --> 00:17:32,500
Are you drunk already?
356
00:17:36,420 --> 00:17:37,100
Cheers!
357
00:17:42,690 --> 00:17:44,380
[Pleasure House]
Sir, it’s been a long time.
358
00:17:44,380 --> 00:17:45,060
Come in.
359
00:17:45,130 --> 00:17:47,250
Second Prince, bottom up.
360
00:17:56,300 --> 00:17:56,890
Second Prince,
361
00:17:56,890 --> 00:17:57,770
let me fill it up.
362
00:18:01,690 --> 00:18:03,180
Second Prince, another cup.
363
00:18:06,480 --> 00:18:06,980
No,
364
00:18:06,980 --> 00:18:08,100
I can’t drink anymore.
365
00:18:09,250 --> 00:18:10,890
I’m a little dizzy.
366
00:18:12,180 --> 00:18:13,540
I understand.
367
00:18:13,810 --> 00:18:14,980
But you must
368
00:18:14,980 --> 00:18:16,100
drink this up.
369
00:18:17,620 --> 00:18:19,420
You won’t turn me down, right?
370
00:18:19,420 --> 00:18:20,130
Second Prince.
371
00:18:23,310 --> 00:18:23,810
No.
372
00:18:23,810 --> 00:18:24,770
I really can’t drink anymore.
373
00:18:24,770 --> 00:18:26,380
Come on, drink.
374
00:18:28,330 --> 00:18:29,210
Here is more.
375
00:18:35,570 --> 00:18:36,330
Young man,
376
00:18:36,620 --> 00:18:38,570
when I was shouting orders
at Abyssal Ridge Swamp,
377
00:18:38,570 --> 00:18:40,140
you were still a kid.
378
00:18:46,410 --> 00:18:46,930
Hey,
379
00:18:47,260 --> 00:18:48,450
weren’t you drunk?
380
00:18:51,410 --> 00:18:52,260
Where are you going,
381
00:18:52,980 --> 00:18:54,100
High Deity Fengran?
382
00:18:55,570 --> 00:18:56,260
I...
383
00:18:57,740 --> 00:18:58,500
Didn’t we agree
384
00:19:00,260 --> 00:19:01,620
to get loaded together?
385
00:19:03,200 --> 00:19:03,740
I...
386
00:19:03,740 --> 00:19:05,260
Come on now.
387
00:19:06,620 --> 00:19:07,380
Let’s drink.
388
00:19:07,380 --> 00:19:08,690
Put it away. Let go of your hand.
389
00:19:24,900 --> 00:19:25,660
Magic Rope?
390
00:19:26,100 --> 00:19:27,500
You tied me up with the rope?
391
00:19:27,660 --> 00:19:28,570
Jingjian, loose the rope.
392
00:19:29,660 --> 00:19:31,450
Jingjian, Jingjian!
393
00:19:32,380 --> 00:19:33,810
Free me, Jingjian!
394
00:19:53,380 --> 00:19:54,570
I’m worried about her safety,
395
00:19:55,170 --> 00:19:55,930
however she
396
00:19:56,620 --> 00:19:58,330
is fraternizing with the demons
397
00:19:58,660 --> 00:19:59,860
like they’re a family.
398
00:20:03,740 --> 00:20:04,620
It’s late.
399
00:20:05,260 --> 00:20:06,330
Why hasn’t she come back?
400
00:20:06,980 --> 00:20:08,570
Miss, be careful.
401
00:20:10,260 --> 00:20:12,260
Miss, watch your steps.
402
00:20:12,260 --> 00:20:13,980
The wine in Xuanjing Palace
403
00:20:14,260 --> 00:20:16,050
is fabulous.
404
00:20:16,810 --> 00:20:17,330
Careful.
405
00:20:17,330 --> 00:20:21,260
It makes people drunk faster than mine.
406
00:20:21,810 --> 00:20:23,860
Master Beichi, you’re back.
407
00:20:28,810 --> 00:20:29,810
High Deity Qingmu,
408
00:20:30,140 --> 00:20:33,050
you should go to your lover
in the Heavenly Palace.
409
00:20:33,050 --> 00:20:33,570
The Heavenly Palace?
410
00:20:33,980 --> 00:20:35,410
Why are you in my dream?
411
00:20:35,500 --> 00:20:36,380
You’re drunk, Master.
412
00:20:36,450 --> 00:20:37,660
The Heavenly Palace? Lover?
413
00:20:37,930 --> 00:20:39,620
Those stories in novels are not real.
414
00:20:42,410 --> 00:20:43,100
Actually,
415
00:20:43,210 --> 00:20:45,210
you do have a handsome face.
416
00:20:45,660 --> 00:20:47,450
If Jingzhao didn’t have a crush on you,
417
00:20:47,810 --> 00:20:48,660
I would have...
418
00:20:49,290 --> 00:20:51,500
I would have been nicer to you.
419
00:20:51,500 --> 00:20:52,380
You’re drunk, Master.
420
00:20:53,100 --> 00:20:53,740
Let me take you in.
421
00:20:53,740 --> 00:20:54,500
I’m not drunk.
422
00:20:54,500 --> 00:20:55,050
You are.
423
00:20:56,140 --> 00:20:57,100
Well...
424
00:20:58,930 --> 00:20:59,900
Master Beichi...
425
00:21:00,260 --> 00:21:01,330
Don’t interrupt them.
426
00:21:01,900 --> 00:21:03,740
The apprentice is so good-looking.
427
00:21:03,980 --> 00:21:05,170
We should leave them alone.
428
00:21:19,500 --> 00:21:21,690
I want five more bottles of wine.
429
00:21:23,380 --> 00:21:24,330
You’re a girl,
430
00:21:24,660 --> 00:21:25,740
and you drank too much.
431
00:21:27,260 --> 00:21:28,570
What if your identity is exposed?
432
00:21:30,100 --> 00:21:31,210
If you run into a pervert,
433
00:21:34,410 --> 00:21:35,740
your reputation will be ruined.
434
00:21:36,210 --> 00:21:37,210
If you want to drink again,
435
00:21:38,410 --> 00:21:39,260
take me with you.
436
00:21:40,260 --> 00:21:41,050
Do you hear me?
437
00:22:12,260 --> 00:22:12,930
What are you doing?
438
00:22:59,690 --> 00:23:01,170
Shanggu has changed.
439
00:23:01,740 --> 00:23:03,100
She won’t travel around
and play with you.
440
00:23:04,380 --> 00:23:05,260
What are you doing here?
441
00:23:06,260 --> 00:23:07,260
Shanggu has been upset
442
00:23:07,260 --> 00:23:08,450
since she came back
from the Nether World.
443
00:23:08,620 --> 00:23:09,690
I want to cheer her up.
444
00:23:10,260 --> 00:23:11,980
Shanggu is so ungrateful.
445
00:23:12,570 --> 00:23:14,140
You should have seen this coming
446
00:23:14,410 --> 00:23:15,570
when you brought High God Bai Jue back.
447
00:23:16,930 --> 00:23:17,570
Hold on.
448
00:23:17,810 --> 00:23:19,330
You address Bai Jue by High God.
449
00:23:19,570 --> 00:23:20,900
But why do you address me as oi or hey?
450
00:23:21,100 --> 00:23:22,740
Sometimes you call me by my full name.
451
00:23:23,380 --> 00:23:25,740
Do you need a title to add
to your majesty?
452
00:23:28,380 --> 00:23:29,330
Well, no.
453
00:23:29,980 --> 00:23:31,570
I’m a talented and carefree man
454
00:23:31,570 --> 00:23:32,380
who’s close to everything.
455
00:23:32,740 --> 00:23:34,380
I don’t need these titles.
456
00:23:34,930 --> 00:23:36,170
Then why did you ask?
457
00:23:37,210 --> 00:23:38,450
We keep distance from Bai Jue
458
00:23:39,100 --> 00:23:40,570
because we’re in awe of him.
459
00:23:41,260 --> 00:23:42,210
But you’re different.
460
00:23:42,690 --> 00:23:43,980
We grew up together.
461
00:23:44,500 --> 00:23:45,410
In my heart,
462
00:23:46,170 --> 00:23:47,780
you’re not an august True God,
463
00:23:48,570 --> 00:23:51,570
but someone to share my thoughts with.
464
00:23:54,500 --> 00:23:56,020
You’re so sweet.
465
00:23:56,660 --> 00:23:58,140
My temperament
466
00:23:58,660 --> 00:24:01,020
is way more friendly than the Ice Cube.
467
00:24:05,500 --> 00:24:06,380
Are those for Shanggu?
468
00:24:09,530 --> 00:24:10,170
It’s been a while.
469
00:24:10,170 --> 00:24:11,020
They’re no longer fresh.
470
00:24:11,330 --> 00:24:12,020
Come with me to pick
471
00:24:12,020 --> 00:24:13,380
the most beautiful herb
in the Three Realms.
472
00:24:13,570 --> 00:24:14,170
Really?
473
00:24:14,500 --> 00:24:15,020
Come on.
474
00:24:26,500 --> 00:24:27,780
It’s desolate here.
475
00:24:28,050 --> 00:24:30,980
Fending off wind with magic
weakens the place’s power.
476
00:24:31,410 --> 00:24:32,450
But we’ve walked a mile,
477
00:24:32,690 --> 00:24:33,860
and we didn’t see one flower.
478
00:24:35,530 --> 00:24:36,690
Are you fooling me around?
479
00:24:38,450 --> 00:24:39,210
You have no idea.
480
00:24:39,860 --> 00:24:42,290
The south of the demon land
is abundant with blooms.
481
00:24:42,660 --> 00:24:43,780
But the most precious one
482
00:24:44,020 --> 00:24:45,170
is Purple Woolly growing
483
00:24:45,170 --> 00:24:47,660
on cliffs in the north.
484
00:24:48,050 --> 00:24:48,980
Purple Woolly?
485
00:24:49,170 --> 00:24:49,690
Yes.
486
00:24:49,980 --> 00:24:51,050
It’s a prickly herb
487
00:24:51,290 --> 00:24:52,100
that’s not easy to pick.
488
00:24:52,410 --> 00:24:54,210
It implies the most beautiful blessings.
489
00:24:54,620 --> 00:24:55,380
As for its character,
490
00:24:55,530 --> 00:24:56,690
it’s aloof and condescending.
491
00:24:57,210 --> 00:24:58,140
I’m eager to see it.
492
00:24:59,140 --> 00:24:59,930
Lead the way.
493
00:25:00,170 --> 00:25:01,290
I’ll pick some for Shanggu.
494
00:25:02,020 --> 00:25:03,780
Aren’t you tired after walking
495
00:25:04,020 --> 00:25:04,690
a mile away?
496
00:25:05,100 --> 00:25:06,380
I can go another mile.
497
00:25:07,740 --> 00:25:08,450
We’re almost there.
498
00:25:10,500 --> 00:25:11,410
Help!
499
00:25:12,860 --> 00:25:13,860
Anybody?
500
00:25:13,860 --> 00:25:14,620
Let’s take a look.
501
00:25:18,410 --> 00:25:20,810
Help! Anybody?
502
00:25:21,170 --> 00:25:22,050
Help!
503
00:25:31,860 --> 00:25:32,780
Thank you, Sister.
504
00:25:33,260 --> 00:25:34,380
I’m Sen Jian, a tiger.
505
00:25:34,620 --> 00:25:37,050
I wanted to pick this herb
on this spring day,
506
00:25:37,530 --> 00:25:39,570
but I fell off the cliff.
507
00:25:40,020 --> 00:25:41,620
Know how much you can chew
before you bite.
508
00:25:41,810 --> 00:25:43,380
Don’t take such risks again.
509
00:25:43,450 --> 00:25:44,050
Do you hear me?
510
00:25:44,570 --> 00:25:45,500
I’ll keep it in mind.
511
00:25:46,050 --> 00:25:46,570
Well,
512
00:25:47,330 --> 00:25:49,210
we’ll have to go empty-handed.
513
00:25:49,690 --> 00:25:50,500
What do you mean?
514
00:25:52,260 --> 00:25:53,210
Is the herb
515
00:25:53,410 --> 00:25:54,980
in his hands the one?
516
00:25:59,050 --> 00:25:59,780
Forget it.
517
00:25:59,980 --> 00:26:01,530
Shanggu has seen
all kinds of good stuff.
518
00:26:01,660 --> 00:26:02,530
She’ll know
519
00:26:02,810 --> 00:26:03,690
we care about her.
520
00:26:05,290 --> 00:26:06,020
Let’s go back.
521
00:26:06,100 --> 00:26:06,740
Goddess,
522
00:26:07,780 --> 00:26:08,740
my mother told me,
523
00:26:09,050 --> 00:26:10,810
we must do something in return
for others’ kindness.
524
00:26:10,900 --> 00:26:12,690
Do you have any wishes yet to realize?
525
00:26:13,140 --> 00:26:14,500
Give the herb to me then.
526
00:26:15,980 --> 00:26:18,140
Are there any other things I can do?
527
00:26:18,290 --> 00:26:19,100
I’ll complete it for you,
528
00:26:19,290 --> 00:26:20,570
even it’s something dangerous.
529
00:26:21,140 --> 00:26:22,860
But the herb...
530
00:26:24,170 --> 00:26:25,500
I think you’re just saying
531
00:26:25,740 --> 00:26:26,860
about doing something in return.
532
00:26:28,290 --> 00:26:29,410
Let me explain.
533
00:26:29,930 --> 00:26:31,690
My mother has been bed-ridden for years.
534
00:26:31,930 --> 00:26:33,530
I can’t do anything for her
535
00:26:33,660 --> 00:26:35,620
but to pick this herb
536
00:26:35,620 --> 00:26:36,620
for blessing.
537
00:26:36,620 --> 00:26:38,050
And I’m serious about
538
00:26:38,050 --> 00:26:39,210
paying back.
539
00:26:40,140 --> 00:26:41,570
Could you please tell me your name?
540
00:26:42,100 --> 00:26:44,140
When I become a High Deity someday,
541
00:26:44,290 --> 00:26:45,140
I’ll repay your favor.
542
00:26:46,530 --> 00:26:47,900
You’re quite
543
00:26:49,020 --> 00:26:50,660
an ambitious young tiger.
544
00:26:53,900 --> 00:26:54,570
Goddess!
545
00:26:57,260 --> 00:26:58,530
That boy is honest.
546
00:26:58,780 --> 00:26:59,860
He has potential.
547
00:27:00,140 --> 00:27:01,100
Do you want me to make him
548
00:27:01,290 --> 00:27:01,930
your Divine Beast?
549
00:27:01,930 --> 00:27:02,450
No.
550
00:27:03,500 --> 00:27:04,530
I don’t want him to feel restrained.
551
00:27:04,930 --> 00:27:05,620
Besides,
552
00:27:05,900 --> 00:27:06,500
if I take him,
553
00:27:06,500 --> 00:27:07,690
maybe I’ll be the one
who feel restrained.
554
00:27:08,050 --> 00:27:08,620
And
555
00:27:08,620 --> 00:27:10,290
I don’t want to be followed around
556
00:27:10,450 --> 00:27:12,170
and called goddess.
557
00:27:12,530 --> 00:27:13,450
I know you don’t.
558
00:27:13,780 --> 00:27:14,330
Don’t worry.
559
00:27:14,330 --> 00:27:15,570
That boy is a loving son.
560
00:27:15,740 --> 00:27:17,330
I’ll ask Zihan to look after him.
561
00:27:18,900 --> 00:27:20,380
You’re so wise.
562
00:27:20,810 --> 00:27:21,980
I admire that.
563
00:27:23,570 --> 00:27:24,530
Are you teasing me?
564
00:27:25,350 --> 00:27:25,860
Well,
565
00:27:26,100 --> 00:27:27,260
I’m going to the peach woods
566
00:27:27,260 --> 00:27:28,740
and empty your wine jars
buried down the trees.
567
00:27:29,100 --> 00:27:29,660
Don’t you dare?
568
00:27:30,020 --> 00:27:31,260
I kept those for Shanggu.
569
00:27:44,530 --> 00:27:47,260
High God, are you missing Goddess Yuemi?
570
00:27:51,660 --> 00:27:53,170
Don’t blame yourself.
571
00:27:53,660 --> 00:27:54,380
What happened then...
572
00:27:54,380 --> 00:27:55,260
Don’t.
573
00:27:56,500 --> 00:27:58,100
I’ll never do enough
574
00:27:58,860 --> 00:28:00,380
to atone for my crime.
575
00:28:01,330 --> 00:28:02,570
Miss her?
576
00:28:05,810 --> 00:28:06,690
I don’t deserve to.
577
00:28:08,170 --> 00:28:09,380
I just found
578
00:28:10,140 --> 00:28:11,660
the moon so beautiful tonight
579
00:28:13,410 --> 00:28:14,290
that I should
580
00:28:15,330 --> 00:28:16,100
have a drink.
581
00:28:18,050 --> 00:28:18,740
By the way, High God,
582
00:28:19,170 --> 00:28:20,900
the scouts you sent out days ago
583
00:28:20,900 --> 00:28:21,620
brought back a message.
584
00:28:22,260 --> 00:28:23,450
They found a goddess
585
00:28:23,570 --> 00:28:24,060
who resembles
586
00:28:24,060 --> 00:28:25,860
Her Grace a lot at Mount Lookout.
587
00:28:26,210 --> 00:28:26,740
However,
588
00:28:27,050 --> 00:28:28,170
the only comparison is a portrait.
589
00:28:28,260 --> 00:28:29,260
They can’t be sure.
590
00:28:29,810 --> 00:28:32,210
Have they looked into her background?
591
00:28:32,780 --> 00:28:34,500
Rumors say she’s from Qingchi Palace.
592
00:28:35,740 --> 00:28:37,570
Mount Lookout is in Bai Jue’s domain.
593
00:28:38,380 --> 00:28:40,290
And Qingchi Palace is in Gu Jun’s.
594
00:28:43,050 --> 00:28:43,980
Interesting.
595
00:28:44,930 --> 00:28:46,140
Her Grace is blessed.
596
00:28:46,380 --> 00:28:47,450
Even with the tribulation,
597
00:28:47,660 --> 00:28:48,740
she will come through.
598
00:28:49,380 --> 00:28:51,740
Perhaps we’ll find her in a few days.
599
00:28:52,290 --> 00:28:52,900
Zihan,
600
00:28:53,780 --> 00:28:54,690
thank you
601
00:28:55,170 --> 00:28:56,140
for the last 60,000 years.
602
00:28:56,900 --> 00:28:58,450
I asked you to look for Shanggu
603
00:28:58,900 --> 00:29:00,570
because of my stubborn belief.
604
00:29:01,410 --> 00:29:02,930
Shanggu is the Chief God.
605
00:29:03,860 --> 00:29:04,930
Even if her soul dispersed,
606
00:29:06,050 --> 00:29:09,290
there have to be something left,
some traces.
607
00:29:10,290 --> 00:29:10,810
Right.
608
00:29:11,290 --> 00:29:12,660
As long as you maintain the belief,
609
00:29:12,860 --> 00:29:14,530
Her Grace will come back to you.
610
00:29:17,020 --> 00:29:17,620
High God,
611
00:29:17,810 --> 00:29:18,690
I truly,
612
00:29:19,020 --> 00:29:20,450
truly believe Her Grace is still alive.
613
00:29:21,020 --> 00:29:21,690
Alright.
614
00:29:22,900 --> 00:29:23,860
You’re right.
615
00:29:25,260 --> 00:29:26,930
What do you mean?
616
00:29:27,380 --> 00:29:28,690
Have you sensed her power?
617
00:29:28,980 --> 00:29:29,620
No.
618
00:29:31,740 --> 00:29:34,900
I met a girl who also
619
00:29:35,980 --> 00:29:37,290
resembles Shanggu a lot today.
620
00:29:38,100 --> 00:29:38,930
Moreover,
621
00:29:39,410 --> 00:29:41,170
her companion is a man
622
00:29:41,620 --> 00:29:42,900
who looks a lot like Bai Jue.
623
00:29:43,930 --> 00:29:44,810
And now
624
00:29:45,860 --> 00:29:47,210
they’re also in the Demon Realm.
625
00:29:48,050 --> 00:29:48,620
Are you sure?
626
00:29:49,140 --> 00:29:51,740
It coincides with your message.
627
00:29:57,140 --> 00:29:58,530
The eclipse eases at night.
628
00:30:08,980 --> 00:30:10,020
Shanggu,
629
00:30:11,810 --> 00:30:13,290
will we meet again?
630
00:30:32,530 --> 00:30:33,410
Houchi.
631
00:30:42,450 --> 00:30:43,140
Houchi.
632
00:30:44,690 --> 00:30:45,380
Houchi.
633
00:30:45,380 --> 00:30:45,900
No.
634
00:30:46,050 --> 00:30:46,570
No.
635
00:30:49,290 --> 00:30:49,860
No.
636
00:30:56,310 --> 00:30:56,810
No.
637
00:30:57,730 --> 00:30:58,260
No!
638
00:31:16,400 --> 00:31:19,520
[Pleasure House]
639
00:31:31,690 --> 00:31:33,170
Jingjian, you get up.
640
00:31:39,690 --> 00:31:40,660
What’s going on?
641
00:31:42,210 --> 00:31:43,380
What else do you want?
642
00:31:44,930 --> 00:31:45,660
Get out!
643
00:31:51,740 --> 00:31:52,530
Forgive me.
644
00:31:53,810 --> 00:31:55,570
I told you last night
I can’t drink much.
645
00:31:56,020 --> 00:31:57,450
You urged me to drink.
646
00:31:58,170 --> 00:32:00,140
In the end, we were both drunk.
647
00:32:00,380 --> 00:32:01,210
I did that to...
648
00:32:01,210 --> 00:32:02,900
To make me drunk
649
00:32:03,740 --> 00:32:04,660
and get rid of me?
650
00:32:07,690 --> 00:32:08,810
Yes, so what?
651
00:32:09,170 --> 00:32:11,050
You knew I didn’t like you around me,
652
00:32:11,330 --> 00:32:12,930
yet you had to stick with me.
653
00:32:13,330 --> 00:32:14,450
You enjoy the leisure,
654
00:32:14,740 --> 00:32:15,980
but I don’t have time for this.
655
00:32:16,980 --> 00:32:18,290
To keep me with you,
656
00:32:18,380 --> 00:32:19,980
you tied me up with the Magic Rope.
657
00:32:20,570 --> 00:32:21,290
Now I see,
658
00:32:21,570 --> 00:32:22,410
you immortals
659
00:32:22,410 --> 00:32:23,860
from Heavenly Palace are all snakes.
660
00:32:24,810 --> 00:32:25,740
Forgive me.
661
00:32:27,530 --> 00:32:29,380
I was so drunk last night.
662
00:32:29,690 --> 00:32:30,860
I don’t remember
663
00:32:31,020 --> 00:32:32,380
tying you up with the Magic Rope.
664
00:32:33,020 --> 00:32:33,740
I can swear
665
00:32:33,950 --> 00:32:34,450
in the name of Heavenly Palace...
666
00:32:34,450 --> 00:32:35,170
Save it.
667
00:32:35,170 --> 00:32:35,860
Untie the rope.
668
00:32:39,810 --> 00:32:42,500
The rope is my father’s halidom.
669
00:32:43,170 --> 00:32:44,330
I can’t untie it.
670
00:32:45,290 --> 00:32:46,140
What?
671
00:32:58,020 --> 00:32:58,810
Show yourself!
672
00:33:03,210 --> 00:33:04,860
Let me explain.
673
00:33:05,210 --> 00:33:06,530
This halidom of my father’s
674
00:33:07,100 --> 00:33:08,930
is forged by the essence
675
00:33:09,410 --> 00:33:10,660
of plants in the East Wasteland,
676
00:33:11,260 --> 00:33:12,570
the spirit of iron in the West Heaven,
677
00:33:12,690 --> 00:33:13,570
the breath of flames in the South
678
00:33:13,570 --> 00:33:14,530
and the core of ice in the North Sea,
679
00:33:14,530 --> 00:33:15,380
by means of magic arts.
680
00:33:15,860 --> 00:33:16,930
No one can break
681
00:33:16,930 --> 00:33:17,860
or untie it.
682
00:33:18,900 --> 00:33:19,660
Once tied,
683
00:33:20,500 --> 00:33:23,410
it links two hearts for eternity.
684
00:33:24,450 --> 00:33:25,860
Jingjian.
685
00:33:47,620 --> 00:33:48,330
I shouldn’t have
686
00:33:48,330 --> 00:33:50,930
drunk that much last night.
687
00:34:09,050 --> 00:34:12,260
The demon maids are so thoughtful.
688
00:34:16,530 --> 00:34:17,170
It’s you.
689
00:34:17,410 --> 00:34:18,140
Where is Qingmu?
690
00:34:26,050 --> 00:34:27,810
The demons love meat,
691
00:34:28,530 --> 00:34:29,410
while the buns are vegan.
692
00:34:34,860 --> 00:34:35,860
Did
693
00:34:37,860 --> 00:34:38,900
Qingmu make them for me?
694
00:34:44,020 --> 00:34:45,140
Clever man.
695
00:34:48,690 --> 00:34:49,780
Is he serious?
696
00:34:49,930 --> 00:34:51,260
About the master and apprentice thing?
697
00:34:56,170 --> 00:34:57,860
It feels so good to have an apprentice.
698
00:35:03,810 --> 00:35:05,860
He wants me to wait here?
699
00:35:08,380 --> 00:35:09,450
What is he up to?
700
00:35:13,100 --> 00:35:14,020
When I finish breakfast,
701
00:35:14,290 --> 00:35:15,570
go out with me for a walk.
702
00:35:18,530 --> 00:35:19,740
Well, I’ll go on my own.
703
00:35:27,170 --> 00:35:28,900
I don’t know if she likes the buns,
704
00:35:30,020 --> 00:35:31,410
but I’m sure
she’ll like the peach ratafia.
705
00:35:37,530 --> 00:35:38,210
Houchi.
706
00:35:39,000 --> 00:35:39,500
Hou...
707
00:35:44,220 --> 00:35:44,900
Where is she?
708
00:35:48,900 --> 00:35:49,810
She left me out
709
00:35:49,810 --> 00:35:50,770
and flied solo again.
710
00:36:01,250 --> 00:36:01,810
High God,
711
00:36:03,290 --> 00:36:04,810
that girl is one of the black foxes.
712
00:36:04,900 --> 00:36:06,180
Her name is Beichi,
713
00:36:06,330 --> 00:36:07,050
Elder Chang Mei’s disciple.
714
00:36:10,620 --> 00:36:13,180
Did you see her face?
715
00:36:14,100 --> 00:36:15,100
Without your order,
716
00:36:15,250 --> 00:36:16,290
I did not appear in front of her.
717
00:36:16,900 --> 00:36:18,380
I showed the portrait
718
00:36:18,380 --> 00:36:19,530
to a maid.
719
00:36:19,620 --> 00:36:20,380
She also said
720
00:36:20,660 --> 00:36:22,660
Beichi resembles Her Grace a lot.
721
00:36:23,250 --> 00:36:24,330
Beichi?
722
00:36:25,810 --> 00:36:26,810
What about the man?
723
00:36:27,180 --> 00:36:28,010
He’s her apprentice.
724
00:36:28,730 --> 00:36:29,570
Apprentice?
725
00:36:29,770 --> 00:36:30,770
A roan fox,
726
00:36:31,250 --> 00:36:32,010
named Nanmu.
727
00:36:34,180 --> 00:36:35,570
Beichi, Nanmu?
728
00:36:37,770 --> 00:36:38,860
Must be their aliases.
729
00:36:39,530 --> 00:36:40,810
Beichi went alone to Sen Yu’s banquet
730
00:36:41,140 --> 00:36:42,180
last night.
731
00:36:42,330 --> 00:36:44,100
Her apprentice had porridge
in his bedroom.
732
00:36:44,380 --> 00:36:46,010
They’re playing a duet.
733
00:36:46,380 --> 00:36:47,940
They must have known each other
for long.
734
00:36:49,180 --> 00:36:49,770
High God,
735
00:36:50,290 --> 00:36:52,050
are they after something in the palace
736
00:36:52,770 --> 00:36:53,940
under the disguise of physicians?
737
00:36:58,900 --> 00:36:59,770
After what?
738
00:37:00,620 --> 00:37:03,010
They can’t be after me.
739
00:37:03,900 --> 00:37:04,620
High God,
740
00:37:05,050 --> 00:37:06,900
I don’t mean to put a damper,
741
00:37:07,180 --> 00:37:07,810
but...
742
00:37:08,010 --> 00:37:09,100
But you haven’t sensed
743
00:37:09,330 --> 00:37:11,220
a tiny bit of their power till now?
744
00:37:11,810 --> 00:37:12,330
Yes.
745
00:37:12,700 --> 00:37:14,770
If they are Her Grace
and High God Bai Jue,
746
00:37:15,290 --> 00:37:16,970
power should well up in Xuanjing Palace
747
00:37:16,970 --> 00:37:17,620
right now.
748
00:37:19,420 --> 00:37:20,660
Not to mention you,
749
00:37:21,420 --> 00:37:22,380
even I
750
00:37:22,570 --> 00:37:24,700
couldn’t sense any of their power.
751
00:37:25,660 --> 00:37:27,140
But it can’t be a coincidence.
752
00:37:27,730 --> 00:37:29,330
Do you have a plan?
753
00:37:31,460 --> 00:37:32,660
Either they are or not,
754
00:37:33,100 --> 00:37:34,620
we’ll prove it today.
755
00:37:35,130 --> 00:37:35,640
Cheers!
756
00:37:37,140 --> 00:37:38,050
I missed a hearty drink.
757
00:37:48,380 --> 00:37:49,770
Let me be clear.
758
00:37:50,290 --> 00:37:51,900
Sen Yu killed my brother.
759
00:37:52,460 --> 00:37:54,380
You insist on going to Xuanjing Palace
with me.
760
00:37:54,770 --> 00:37:55,660
If anything goes wrong,
761
00:37:55,860 --> 00:37:56,900
don’t blame me.
762
00:37:57,100 --> 00:37:57,860
Rest assured.
763
00:37:58,220 --> 00:38:00,180
I’ll handle everything properly.
764
00:38:01,050 --> 00:38:02,100
I’m curious
765
00:38:02,100 --> 00:38:03,420
how you’re going to do that.
766
00:38:39,620 --> 00:38:40,900
This truly is a great sword.
767
00:38:41,330 --> 00:38:42,100
Sure.
768
00:38:42,700 --> 00:38:44,250
I stole half of
769
00:38:44,250 --> 00:38:45,100
my family treasures
770
00:38:45,100 --> 00:38:46,900
to get this sword forged
by a master blacksmith.
771
00:38:47,570 --> 00:38:48,460
It sure is one of the best.
772
00:38:50,420 --> 00:38:52,530
Wouldn’t your brother take you back
773
00:38:52,940 --> 00:38:54,700
to Mount Jingyou for stealing?
774
00:38:55,100 --> 00:38:56,420
I left a letter for my brother.
775
00:38:56,810 --> 00:38:57,620
I told him I’m getting married
776
00:38:58,180 --> 00:38:58,900
and I’m not going back.
777
00:39:03,050 --> 00:39:03,700
A’Qin,
778
00:39:04,050 --> 00:39:04,570
you...
779
00:39:04,900 --> 00:39:06,010
you accept my proposal?
780
00:39:15,250 --> 00:39:15,860
A’Qin,
781
00:39:16,420 --> 00:39:18,290
when I come back from the war,
782
00:39:18,660 --> 00:39:19,530
we’ll get married.
783
00:39:48,250 --> 00:39:49,140
A’Qin,
784
00:39:51,380 --> 00:39:52,380
how did we
785
00:39:54,730 --> 00:39:56,530
end up like this?
786
00:40:14,420 --> 00:40:15,220
Your Highness,
787
00:40:16,100 --> 00:40:17,900
are you thinking about Chang Qin again?
788
00:40:25,220 --> 00:40:26,970
The fox physician is good at her trade.
789
00:40:28,620 --> 00:40:30,250
You’ll be cured in a few days.
790
00:40:31,660 --> 00:40:32,900
Then you can start cultivation
791
00:40:33,730 --> 00:40:34,700
and regain a demon core.
792
00:40:36,220 --> 00:40:37,940
Years of suffering is finally
793
00:40:38,530 --> 00:40:39,490
coming to an end.
794
00:40:42,860 --> 00:40:43,530
Your Highness,
795
00:40:44,570 --> 00:40:47,570
do you really want me to go?
796
00:40:59,570 --> 00:41:00,530
Why?
797
00:41:01,380 --> 00:41:02,490
I remember what you did for me.
798
00:41:03,490 --> 00:41:04,730
And I’ll repay your favors.
799
00:41:41,140 --> 00:41:42,180
It’s heavily guarded.
800
00:41:43,010 --> 00:41:44,010
My power is too weak
801
00:41:44,220 --> 00:41:45,250
to push in.
802
00:41:46,330 --> 00:41:47,460
But if I throw this chance away,
803
00:41:47,730 --> 00:41:48,380
I might not
804
00:41:48,730 --> 00:41:50,940
have another one to get to
Purple Moon Spring.
805
00:42:12,340 --> 00:42:17,740
♪ Year after year time goes by ♪
806
00:42:18,700 --> 00:42:24,740
♪ Don’t be afraid Fate comes back ♪
807
00:42:25,380 --> 00:42:31,740
♪ Rain floods and memories last ♪
808
00:42:31,900 --> 00:42:38,060
♪ I won’t stop missing you
no matter what ♪
809
00:42:38,060 --> 00:42:44,340
♪ Years have passed and I keep staying ♪
810
00:42:44,860 --> 00:42:51,140
♪ I experience endless sadness
but never leave ♪
811
00:42:51,220 --> 00:42:57,740
♪ Staying away and loving you greatly ♪
812
00:42:58,540 --> 00:43:05,100
♪ I’d wait through the lifetime ♪
813
00:43:16,900 --> 00:43:23,740
♪ I spend years waiting
for returned birds ♪
814
00:43:23,940 --> 00:43:30,180
♪ I never regret
and let no one replace you ♪
815
00:43:30,420 --> 00:43:37,380
♪ Hope we’ll figure out the past
when we wake up ♪
816
00:43:37,500 --> 00:43:44,700
♪ I’ll finally confess to you ♪
817
00:43:46,100 --> 00:43:52,780
♪ Along the way I watch flowers
bloom and wither ♪
818
00:43:52,780 --> 00:43:59,580
♪ Maybe we part because we’ll meet again ♪
819
00:43:59,660 --> 00:44:06,300
♪ Tears turn into clouds and rain drops ♪
820
00:44:06,340 --> 00:44:12,740
♪ When everything works out ♪
821
00:44:12,740 --> 00:44:21,460
♪ I’ll enjoy a free life with you
for a thousand years ♪
52201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.