Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:09,020
Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki.com
2
00:01:35,600 --> 00:01:38,960
[Ancient Detective]
3
00:01:39,455 --> 00:01:43,175
[Episode 3]
4
00:01:44,620 --> 00:01:46,300
This morning,
5
00:01:46,300 --> 00:01:48,200
you felt that you were at a disadvantage.
6
00:01:48,200 --> 00:01:50,080
You wanted to get away from being a suspect,
7
00:01:50,080 --> 00:01:52,620
so you attacked Zhan Shiqi together with the others,
8
00:01:52,620 --> 00:01:54,511
even though you've never suspected her.
9
00:01:54,511 --> 00:01:56,884
It's not like I had a choice.
10
00:01:56,884 --> 00:02:00,704
My master cared the most about Hanyue Villa's reputation.
11
00:02:00,704 --> 00:02:03,411
He was like a father to me.
12
00:02:03,411 --> 00:02:05,744
The thing that he is concerned about the most...
13
00:02:05,744 --> 00:02:08,302
is also what bothers me the most.
14
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
I see.
15
00:02:12,800 --> 00:02:14,580
Young Hero Jian,
16
00:02:14,580 --> 00:02:17,218
since you had already noticed something was off,
17
00:02:17,218 --> 00:02:21,784
why didn't you mention anything when we were at the ancestral hall?
18
00:02:21,784 --> 00:02:24,064
Because I had a doubt.
19
00:02:24,064 --> 00:02:28,324
Only you and Second Master Li know the martial arts of the broadsword.
20
00:02:28,324 --> 00:02:33,443
However, isn't it too obvious to kill people using this martial move?
21
00:02:34,824 --> 00:02:37,664
I doubt it's that simple.
22
00:02:37,664 --> 00:02:42,424
Someone is trying to imitate you and frame you for this offense.
23
00:02:44,744 --> 00:02:47,744
That's why you've been protecting Zhan Shiqi
24
00:02:47,744 --> 00:02:50,318
and hid the truth about the sword wound.
25
00:02:50,318 --> 00:02:53,064
You're a real detective.
26
00:02:54,984 --> 00:02:56,744
Mr. Jian,
27
00:02:57,344 --> 00:02:59,944
thank you for keeping it a secret.
28
00:02:59,944 --> 00:03:02,164
Please accept my bow.
29
00:03:02,164 --> 00:03:04,224
Brother Hua Yuan, that's what I should do.
30
00:03:05,710 --> 00:03:10,480
Hero Hua, I kept my mouth shut to avoid unnecessary disturbance.
31
00:03:10,480 --> 00:03:12,678
A sword wound isn't enough to solve the case.
32
00:03:12,678 --> 00:03:14,839
As a detective, before finding out the truth,
33
00:03:14,839 --> 00:03:17,241
I can't jump to any conclusions.
34
00:03:18,750 --> 00:03:20,740
Please rise.
35
00:03:23,064 --> 00:03:24,784
Thank you.
36
00:03:29,510 --> 00:03:32,110
Let me be alone.
37
00:03:34,723 --> 00:03:38,383
Brother Zhao, let's go.
38
00:04:10,860 --> 00:04:13,310
Brother Jian, do you think that probably...
39
00:04:13,310 --> 00:04:17,257
Hua Yuan and Second Master Li wanted to avenge the late Eldest Master Li,
40
00:04:17,257 --> 00:04:18,746
and that's why they killed Ah Jie?
41
00:04:18,746 --> 00:04:20,708
If that really was the case,
42
00:04:20,708 --> 00:04:24,581
the best option for Hua Yuan was to kill us both to cover it up.
43
00:04:24,581 --> 00:04:27,326
I don't know martial arts and you have no weapon.
44
00:04:27,326 --> 00:04:29,564
Why does he want to wait until now?
45
00:04:29,564 --> 00:04:31,588
Don't you think so?
46
00:04:32,680 --> 00:04:34,340
You're right.
47
00:04:38,556 --> 00:04:40,456
Brother Zhao,
48
00:04:41,013 --> 00:04:43,953
out of so many good weapons,
49
00:04:43,953 --> 00:04:46,693
why are you carrying a big sickle like a farmer every day?
50
00:04:46,693 --> 00:04:49,465
I don't know what is on your mind.
51
00:04:49,465 --> 00:04:50,964
I like it heavy.
52
00:04:50,964 --> 00:04:52,333
I feel better when I brandish it.
53
00:04:52,333 --> 00:04:55,484
It's the best choice for me after much consideration,
54
00:04:55,484 --> 00:04:57,460
so I just use it.
55
00:05:01,280 --> 00:05:04,880
BrotherZhao, it looked like someone just was here.
56
00:05:04,880 --> 00:05:07,568
There's no one here. You must be mistaken.
57
00:05:07,568 --> 00:05:10,012
No. I saw someone just now.
58
00:05:10,640 --> 00:05:12,660
Let me ask you something.
59
00:05:16,181 --> 00:05:18,321
You really don't know martial arts?
60
00:05:18,321 --> 00:05:20,463
This...
61
00:05:20,463 --> 00:05:22,923
I really don't know.
62
00:05:25,638 --> 00:05:27,678
My father told me when I was young,
63
00:05:27,678 --> 00:05:30,880
there are all kinds of experts in this martial world.
64
00:05:30,880 --> 00:05:34,305
They are good at swords, daggers, or cudgels.
65
00:05:34,305 --> 00:05:38,171
None of them are as good as your father's Acupoint Technique.
66
00:05:38,171 --> 00:05:40,628
I was thinking you knew it.
67
00:05:41,144 --> 00:05:44,884
To be honest, the Acupoint Technique of Shenji Valley,
68
00:05:44,884 --> 00:05:46,456
I've practiced a little.
69
00:05:46,456 --> 00:05:49,161
Really? Please teach me.
70
00:05:58,290 --> 00:06:01,770
Brother Zhao. Brother Zhao.
71
00:06:05,181 --> 00:06:08,001
Jian, are you joking?
72
00:06:08,001 --> 00:06:10,684
Can you stop joking with me?
73
00:06:12,230 --> 00:06:13,900
I haven't practiced it for a long time,
74
00:06:13,900 --> 00:06:15,868
so my skill has turned a bit rusty.
75
00:06:15,868 --> 00:06:17,516
Regarding the specific reason,
76
00:06:17,516 --> 00:06:19,477
I'll tell you tonight.
77
00:06:19,477 --> 00:06:22,384
I think you really don't know about it.
78
00:06:22,384 --> 00:06:25,007
I don't have to fight anymore.
79
00:06:25,007 --> 00:06:27,160
I'll make some good wine and food tonight.
80
00:06:27,160 --> 00:06:29,258
Let's talk while we drink.
81
00:06:29,258 --> 00:06:30,839
Okay.
82
00:06:32,424 --> 00:06:35,849
Brother Jian, it looks like your Acupoint Technique is working.
83
00:06:35,849 --> 00:06:37,859
Brother Jian, come back to save me.
84
00:06:37,859 --> 00:06:40,404
- Brother Jian.
- Enough, stop pretending.
85
00:07:24,888 --> 00:07:28,588
Miss Zhan, what brings you here?
86
00:07:28,588 --> 00:07:30,938
I didn't say anything during the day.
87
00:07:30,938 --> 00:07:33,793
Are you here to kill me?
88
00:07:33,793 --> 00:07:37,823
I came because there's something I must tell you.
89
00:07:40,584 --> 00:07:42,764
I've figured it out.
90
00:07:50,480 --> 00:07:53,040
Someone was trying to kill me, right?
91
00:07:53,040 --> 00:07:54,764
You're right.
92
00:07:54,764 --> 00:07:56,605
It's not hard to guess.
93
00:07:56,605 --> 00:07:58,758
We have a murder case here.
94
00:07:58,758 --> 00:08:02,014
My job is to find out the murderer.
95
00:08:02,014 --> 00:08:04,424
He definitely won't let me off.
96
00:08:04,424 --> 00:08:06,804
My father wrote these in his notes before.
97
00:08:06,804 --> 00:08:08,824
The closer you are to the truth,
98
00:08:08,824 --> 00:08:11,321
the closer you are to death, as well.
99
00:08:11,321 --> 00:08:13,006
Hence,
100
00:08:14,138 --> 00:08:18,018
he told me that a detective must learn martial arts.
101
00:08:18,018 --> 00:08:20,176
How's your practice going, then?
102
00:08:21,040 --> 00:08:22,980
I don't know martial arts,
103
00:08:22,980 --> 00:08:25,040
but I won't die.
104
00:08:25,040 --> 00:08:28,464
There's always someone who wants to know the truth more than I do.
105
00:08:28,464 --> 00:08:32,644
They'll do everything they can to keep me alive.
106
00:08:32,644 --> 00:08:35,397
I'm not interested in the truth.
107
00:08:35,984 --> 00:08:38,064
Then, what are you doing here?
108
00:08:38,984 --> 00:08:42,224
I'll leave after asking you a question.
109
00:08:42,224 --> 00:08:43,344
Please ask.
110
00:08:43,344 --> 00:08:46,296
Why did you save me today?
111
00:08:46,296 --> 00:08:49,197
I'm just doing what I want to do.
112
00:08:50,880 --> 00:08:53,700
Now, I'm going to do what I have to do.
113
00:08:57,530 --> 00:08:59,700
Miss, what are you doing?
114
00:09:00,544 --> 00:09:01,964
He is here.
115
00:09:01,964 --> 00:09:03,173
Who?
116
00:09:03,173 --> 00:09:05,444
The one who wants to kill you.
117
00:09:29,514 --> 00:09:32,854
The murderous aura has vanished. He must have gone far away.
118
00:09:43,830 --> 00:09:45,830
Miss Zhan, you're injured.
119
00:09:46,890 --> 00:09:49,090
Take a seat.
120
00:09:58,550 --> 00:09:59,990
Let me get you some medicine.
121
00:10:12,580 --> 00:10:14,328
Did you see him?
122
00:10:14,328 --> 00:10:16,348
No.
123
00:10:16,348 --> 00:10:19,843
He didn't want to kill you. He came here to kill me,
124
00:10:20,784 --> 00:10:22,964
and he was using a sword.
125
00:10:22,964 --> 00:10:25,436
Right, he has great swordsmanship.
126
00:10:25,436 --> 00:10:27,824
Who knows how to use a sword here?
127
00:10:30,280 --> 00:10:32,464
He keeps quite a low profile.
128
00:10:33,900 --> 00:10:37,500
Forget about him. It's more important to treat your injury.
129
00:10:49,867 --> 00:10:51,727
What are you doing?
130
00:10:51,727 --> 00:10:55,584
I'm burning my wound to disinfect and stop the bleeding.
131
00:10:55,584 --> 00:10:57,890
I have a better idea.
132
00:11:56,700 --> 00:12:00,300
Sorry, I'm sorry! I didn't do it on purpose.
133
00:12:01,344 --> 00:12:03,824
I'm sorry, I'm sorry.
134
00:12:04,984 --> 00:12:06,504
I'm so sorry.
135
00:12:47,764 --> 00:12:49,284
The bleeding has stopped.
136
00:12:49,284 --> 00:12:53,164
I can't believe you know this.
137
00:12:54,600 --> 00:12:56,564
I don't know martial arts.
138
00:12:56,564 --> 00:12:58,139
But to survive in this martial world,
139
00:12:58,139 --> 00:13:01,599
I have to be good at some other skills.
140
00:13:02,184 --> 00:13:04,504
Speaking of which,
141
00:13:04,504 --> 00:13:07,384
how did you know that someone wanted to kill me?
142
00:13:08,424 --> 00:13:12,395
As an assassin, I'm sensitive to any murderous aura.
143
00:13:12,395 --> 00:13:16,064
This morning, at the ancestral hall... and Ah Jie's room,
144
00:13:16,064 --> 00:13:18,544
I felt some strong murderous aura.
145
00:13:18,544 --> 00:13:20,764
It was coming for you.
146
00:13:25,824 --> 00:13:29,744
You lured them away from Ah Jie's room...
147
00:13:30,736 --> 00:13:33,056
because you wanted to protect me. Right?
148
00:13:33,664 --> 00:13:35,525
As a detective,
149
00:13:35,525 --> 00:13:39,611
if you know the truth, you must reveal the truth. Right?
150
00:13:39,611 --> 00:13:43,971
You've been following me all day, haven't you?
151
00:14:00,400 --> 00:14:02,340
What happened to your shoulder?
152
00:14:03,520 --> 00:14:06,360
It's fine. It's an old wound.
153
00:14:18,885 --> 00:14:20,725
Let me see.
154
00:14:39,473 --> 00:14:41,860
This is a serious injury.
155
00:14:41,860 --> 00:14:43,860
When did you get it?
156
00:14:44,780 --> 00:14:47,013
Before I came here.
157
00:14:47,013 --> 00:14:50,030
As an assassin, I've gotten used to it.
158
00:14:50,030 --> 00:14:52,260
This is not a big deal.
159
00:14:59,246 --> 00:15:01,473
Your wound is infected.
160
00:15:01,473 --> 00:15:04,456
It might be a bit more painful than just now.
161
00:15:04,456 --> 00:15:06,416
Bear with it.
162
00:15:15,400 --> 00:15:17,100
Does it hurt?
163
00:15:28,893 --> 00:15:31,240
My name is Zhan Shiqi.
164
00:15:31,240 --> 00:15:33,760
I'm an assassin.
165
00:15:33,760 --> 00:15:37,242
I've been trained diligently on assassination skills at Ten Killing Gate since young.
166
00:15:37,242 --> 00:15:39,822
I am no different from other assassins.
167
00:15:41,093 --> 00:15:45,373
I've forgotten who the first person I killed was.
168
00:15:45,373 --> 00:15:47,160
But I remember my first stab,
169
00:15:47,160 --> 00:15:50,120
the moment when it accurately stabbed the sword into my target.
170
00:15:50,120 --> 00:15:52,093
I realized that...
171
00:15:52,093 --> 00:15:56,594
when fresh human blood splatters on your arms,
172
00:15:56,594 --> 00:15:59,274
it is as hot as boiling water.
173
00:16:00,573 --> 00:16:02,233
Slowly, I realized,
174
00:16:02,233 --> 00:16:05,140
I'm different from them.
175
00:16:05,140 --> 00:16:07,413
I don't like to wear black.
176
00:16:07,413 --> 00:16:09,973
I also don't like hiding in the dark.
177
00:16:10,552 --> 00:16:12,753
I used the money that I earned from killing...
178
00:16:12,753 --> 00:16:17,219
to buy colorful clothes and beautiful accessories.
179
00:16:17,219 --> 00:16:20,093
They fill up in my room.
180
00:16:20,093 --> 00:16:22,813
I just don't have the chance to wear them.
181
00:16:24,533 --> 00:16:27,813
What I fancy and what I hate,
182
00:16:27,813 --> 00:16:30,673
made it hard for me to blend in with anyone else.
183
00:16:31,680 --> 00:16:35,100
Anyway, after one of the missions,
184
00:16:35,100 --> 00:16:37,000
I ran away.
185
00:16:38,520 --> 00:16:40,827
No matter how painful the wound,
186
00:16:40,827 --> 00:16:45,207
- I won't shout. That's the life of an assassin.
- It's of no use. Traitors will only have one outcome: death.
187
00:16:46,613 --> 00:16:49,133
Even though, I've always thought...
188
00:16:49,133 --> 00:16:53,153
how nice it would be to have fair and smooth skin.
189
00:16:54,800 --> 00:17:00,355
Zhan Shiqi, you will spend your whole life on the run.
190
00:17:00,355 --> 00:17:02,013
What's the point?
191
00:17:02,013 --> 00:17:03,573
You don't understand.
192
00:17:12,552 --> 00:17:16,013
I don't know how long I can hide in this villa.
193
00:17:16,013 --> 00:17:20,219
I don't know how long they can live in this martial world.
194
00:17:20,219 --> 00:17:23,473
All I know is that I'm Zhan Shiqi,
195
00:17:23,473 --> 00:17:25,853
and I want to be a woman.
196
00:17:28,732 --> 00:17:31,212
Why did you come to Hanyue Villa?
197
00:17:34,713 --> 00:17:38,733
I heard that there was a competition here.
198
00:17:38,733 --> 00:17:40,613
Everyone knows that...
199
00:17:40,613 --> 00:17:43,953
there's Yan Mountain in the north and Hanyue in the south.
200
00:17:43,953 --> 00:17:46,053
No one dares to simply trespass.
201
00:17:46,053 --> 00:17:48,260
I took the opportunity to participate in the competition...
202
00:17:48,260 --> 00:17:52,060
so that I could hide here and wait for my recovery.
203
00:17:55,760 --> 00:17:58,920
But you are more injured than before.
204
00:18:03,973 --> 00:18:05,713
It's almost done.
205
00:18:50,133 --> 00:18:51,753
Brother Jian, look!
206
00:18:56,413 --> 00:18:59,869
Brother Zhao, why are you here so suddenly?
207
00:18:59,869 --> 00:19:02,129
Why is there no one in this room?
208
00:19:57,004 --> 00:20:00,404
Brother Jian, I've got something to ask you.
209
00:20:00,844 --> 00:20:02,933
Tell me the truth.
210
00:20:02,933 --> 00:20:04,513
Go ahead.
211
00:20:04,513 --> 00:20:07,533
Do you like Zhan Shiqi?
212
00:20:07,533 --> 00:20:09,173
I...
213
00:20:10,378 --> 00:20:11,833
- What's wrong with you?
- You're done!
214
00:20:11,833 --> 00:20:14,913
You hesitated. I was right.
215
00:20:14,913 --> 00:20:16,973
Brother Zhao, you have misunderstood.
216
00:20:16,973 --> 00:20:18,853
There's nothing between us.
217
00:20:18,853 --> 00:20:21,178
Just now, someone wanted to kill me, that's why she came to my room.
218
00:20:21,178 --> 00:20:22,440
You don't even know.
219
00:20:22,440 --> 00:20:26,634
The way she looked at you wasn't right.
220
00:20:27,787 --> 00:20:31,113
She looked at me in that way because I know she is an assassin.
221
00:20:31,113 --> 00:20:33,041
She was afraid that I'd expose her identity.
222
00:20:33,041 --> 00:20:38,593
No, the way she looked at you, it was definitely something.
223
00:20:38,593 --> 00:20:40,314
Then...
224
00:20:41,693 --> 00:20:43,046
I got it!
225
00:20:43,046 --> 00:20:45,248
Because she is an assassin,
226
00:20:45,248 --> 00:20:46,753
it's normal for her to have sharp eyes.
227
00:20:46,753 --> 00:20:48,813
She has sharp eyes? Nonsense!
228
00:20:48,813 --> 00:20:51,220
The way she looks at us is sharp.
229
00:20:51,220 --> 00:20:53,120
The way she looks at you,
230
00:20:54,708 --> 00:20:58,113
that was soft and gentle.
231
00:20:58,113 --> 00:21:00,958
It was like she wanted to throw herself at you.
232
00:21:00,958 --> 00:21:02,690
What? Throwing herself at me?
233
00:21:02,690 --> 00:21:04,692
I don't know martial arts.
234
00:21:04,733 --> 00:21:06,933
Why would she want to do so?
235
00:21:06,933 --> 00:21:11,533
Brother Jian, that was a scary idea.
236
00:21:14,960 --> 00:21:18,880
Do you know how handsome you are?
237
00:21:19,999 --> 00:21:22,490
Don't blame me for not reminding you.
238
00:21:22,490 --> 00:21:25,610
This female assassin is not easy to deal with.
239
00:21:27,124 --> 00:21:30,785
Brother Zhao, she saved me.
240
00:21:30,785 --> 00:21:33,093
I should repay her kindness.
241
00:21:33,093 --> 00:21:35,093
It's good that you are grateful,
242
00:21:35,093 --> 00:21:37,713
but this is a dangerous martial world.
243
00:21:37,713 --> 00:21:39,873
If you're not careful enough,
244
00:21:40,947 --> 00:21:42,887
your chastity will be gone.
245
00:21:44,791 --> 00:21:47,151
What chastity?
246
00:21:47,958 --> 00:21:49,752
You don't know?
247
00:21:53,040 --> 00:21:55,393
Brother Jian, let's do this.
248
00:21:55,393 --> 00:21:58,916
I'll sleep with you from now on.
249
00:21:58,916 --> 00:22:01,176
I'll guarantee your safety.
250
00:22:02,041 --> 00:22:03,541
Okay.
251
00:22:03,541 --> 00:22:04,933
You sleep with me, then.
252
00:22:04,933 --> 00:22:07,053
But you have to promise me one condition.
253
00:22:07,053 --> 00:22:09,353
On what condition?
254
00:22:13,933 --> 00:22:17,073
Don't say anything about Miss Zhan any more.
255
00:22:18,573 --> 00:22:20,793
The chicken is cooked. Let's eat some chicken.
256
00:22:20,793 --> 00:22:22,993
Brother Zhao, I'm serious!
257
00:22:22,993 --> 00:22:24,273
The chicken smells so good!
258
00:22:24,333 --> 00:22:26,416
Brother Jian, let's eat the chicken!
259
00:22:26,416 --> 00:22:28,379
- The chicken smells so good.
- Brother Zhao, you...
260
00:22:28,379 --> 00:22:30,362
- It smells good.
- Brother Zhao.
261
00:22:32,373 --> 00:22:33,973
What are you doing?
262
00:22:37,153 --> 00:22:40,093
Let's eat. One's already done.
263
00:22:46,751 --> 00:22:48,653
Brother Jian, please sit.
264
00:22:48,653 --> 00:22:51,433
Come on. We have wine and meat.
265
00:23:06,613 --> 00:23:10,483
Brother Jian, you promised to tell me a story tonight.
266
00:23:10,483 --> 00:23:12,263
Please tell.
267
00:23:14,133 --> 00:23:16,020
It's a long story.
268
00:23:16,020 --> 00:23:19,541
Everything should begin from eight years ago and
269
00:23:19,541 --> 00:23:21,261
the tragedy of Shenji Valley.
270
00:23:21,316 --> 00:23:24,253
The tragedy eight years ago that you mention...
271
00:23:24,253 --> 00:23:26,093
is the Battle of Shenji Valley?
272
00:23:26,124 --> 00:23:27,673
You know it, too?
273
00:23:27,673 --> 00:23:29,708
Of course, I do.
274
00:23:29,708 --> 00:23:32,573
That was the biggest mystery in the martial world.
275
00:23:32,573 --> 00:23:34,933
Brother Zhao, give me a bowl of wine.
276
00:23:34,933 --> 00:23:36,613
Come on.
277
00:23:44,013 --> 00:23:45,456
Nonetheless,
278
00:23:45,456 --> 00:23:47,253
all I've heard is that...
279
00:23:47,253 --> 00:23:49,853
a devil came from a foreign land back then.
280
00:23:49,853 --> 00:23:51,880
He was called Ban Jiang Ku Ye, Wang Hua.
281
00:23:51,880 --> 00:23:54,013
He had slaughtered people throughout the whole martial world.
282
00:23:54,013 --> 00:23:55,613
In order to defeat him,
283
00:23:55,613 --> 00:23:58,813
famous heroes from all around the martial world had joined forces.
284
00:23:58,813 --> 00:24:00,991
But none of them made it back.
285
00:24:00,991 --> 00:24:02,773
In the end, the owner of the valley, Jian Jinhuan,
286
00:24:02,773 --> 00:24:05,993
died together with this devil.
287
00:24:09,493 --> 00:24:11,473
Were you in that battle?
288
00:24:11,473 --> 00:24:13,173
I was there,
289
00:24:14,293 --> 00:24:17,033
but I can't remember anything.
290
00:24:17,033 --> 00:24:19,608
It is ironic.
291
00:24:19,608 --> 00:24:22,693
I experienced that myself,
292
00:24:22,693 --> 00:24:26,733
but I don't know much more than you guys.
293
00:24:27,803 --> 00:24:29,443
Why?
294
00:24:30,333 --> 00:24:32,491
Because on the day of the incident,
295
00:24:33,479 --> 00:24:37,319
I heavily hurt my head and lost all my memories.
296
00:24:37,956 --> 00:24:40,513
What happened that day?
297
00:24:40,513 --> 00:24:43,333
Why did Wang Hua want to wipe out the Central Plains?
298
00:24:43,333 --> 00:24:48,113
How did my father and those martial arts experts fight him?
299
00:24:48,647 --> 00:24:50,916
Why don't I know any martial arts?
300
00:24:50,916 --> 00:24:53,713
Why was I the only one who survived?
301
00:24:53,713 --> 00:24:57,572
I know nothing about this.
302
00:24:57,572 --> 00:24:59,373
Then, you came here to see Second Master Li...
303
00:24:59,373 --> 00:25:02,033
because he can help you to regain your memory?
304
00:25:02,033 --> 00:25:05,469
He can't help me regain my memory. I came for him...
305
00:25:06,653 --> 00:25:10,973
because he fought in that battle, as well.
306
00:25:12,973 --> 00:25:15,213
All the martial arts experts whom my father had invited,
307
00:25:15,213 --> 00:25:18,233
most of them had died in Shenji Valley.
308
00:25:18,233 --> 00:25:22,601
Rumor has it that only four people survived.
309
00:25:22,601 --> 00:25:26,281
Second Master Li of Hanyue Villa was one of them.
310
00:25:27,337 --> 00:25:31,022
Another one is Master Bai Caozhe from Yan State,
311
00:25:31,022 --> 00:25:33,413
Handy Tang from Changle Casino,
312
00:25:33,413 --> 00:25:36,125
and Chief Wang from Santong Security Escort。
313
00:25:36,125 --> 00:25:39,872
The four of them are still alive.
314
00:25:39,872 --> 00:25:43,472
So I came here for Second Master Li to ask him about the tragedy.
315
00:25:43,487 --> 00:25:46,227
He told me that, after the competition,
316
00:25:46,241 --> 00:25:49,273
he'd tell me everything.
317
00:25:49,273 --> 00:25:52,299
Where did you learn your detective skills?
318
00:25:52,299 --> 00:25:53,933
It's a long story.
319
00:25:53,933 --> 00:25:56,813
Brother Jian, don't beat around the bush.
320
00:25:56,866 --> 00:25:59,741
This good wine and food are served to you for your long story.
321
00:25:59,741 --> 00:26:01,422
- Come on.
- Come on, Sister.
322
00:26:01,422 --> 00:26:02,733
Come on.
323
00:26:02,733 --> 00:26:04,813
- Come on.
- Come on, Brother Jian.
324
00:26:04,813 --> 00:26:06,533
Bottoms up!
325
00:26:10,011 --> 00:26:11,511
Tell us.
326
00:26:12,533 --> 00:26:17,533
All my memories started under that big tree.
327
00:26:26,633 --> 00:26:29,973
Eight years ago, when I woke up,
328
00:26:29,973 --> 00:26:32,653
I realized that I couldn't remember anything.
329
00:26:33,733 --> 00:26:35,633
My whole body was riddled with injuries.
330
00:26:35,633 --> 00:26:37,613
My head hurt.
331
00:26:37,613 --> 00:26:39,866
I was very scared.
332
00:26:39,866 --> 00:26:43,325
I didn't know why I was lying there.
333
00:26:43,325 --> 00:26:46,385
I wasn't sure if someone was going to kill me at any time.
334
00:26:50,533 --> 00:26:52,233
Suddenly, I found that...
335
00:26:52,233 --> 00:26:55,693
I was holding a piece of jade with the word, Jian, engraved on it.
336
00:27:00,413 --> 00:27:04,257
I started walking aimlessly with it.
337
00:27:04,257 --> 00:27:06,524
Then, I passed by a village.
338
00:27:06,524 --> 00:27:09,833
I heard the villagers... were talking about Jian Jinhuan of the Shenji Valley,
339
00:27:09,833 --> 00:27:13,293
and how he fought Wang Hua and they died together.
340
00:27:26,493 --> 00:27:28,613
I was too hungry.
341
00:27:29,466 --> 00:27:31,806
I ran into the kitchen.
342
00:27:41,761 --> 00:27:43,573
Once I filled my stomach,
343
00:27:43,573 --> 00:27:46,193
I had the energy to face things that happened after that.
344
00:27:46,193 --> 00:27:47,793
Then?
345
00:27:47,793 --> 00:27:51,393
I found Wang Hua's body in the kitchen.
346
00:27:56,093 --> 00:27:58,073
He looked weird.
347
00:27:58,073 --> 00:28:01,793
His hair was red and he didn't look like someone from the Central Plains.
348
00:28:04,149 --> 00:28:06,533
It was him...
349
00:28:06,533 --> 00:28:09,093
who killed my father.
350
00:28:09,093 --> 00:28:12,273
He killed so many heroes in the martial world.
351
00:28:16,053 --> 00:28:18,433
When I saw his dead body,
352
00:28:18,433 --> 00:28:21,199
I wasn't so scared anymore.
353
00:28:21,199 --> 00:28:23,824
I was filled with anger.
354
00:28:23,824 --> 00:28:26,663
I wanted him to die one more time.
355
00:28:26,663 --> 00:28:30,843
So, I picked up a wooden bucket and hit him hard.
356
00:28:32,693 --> 00:28:37,333
That's when I realized that I didn't know martial arts.
357
00:28:37,333 --> 00:28:40,053
What did you do to him after that?
358
00:28:40,924 --> 00:28:43,873
I beat up his dead body...
359
00:28:43,873 --> 00:28:46,484
until I was exhausted.
360
00:28:46,484 --> 00:28:48,257
Then, I disposed of it in the forest to feed the wolves.
361
00:28:48,257 --> 00:28:53,100
So you got all your family background information from the villagers?
362
00:28:53,100 --> 00:28:57,120
I found a notebook in my father's study.
363
00:28:57,933 --> 00:29:00,553
There was an Acupoint Technique martial art book as well.
364
00:29:00,553 --> 00:29:05,253
I learned the detective skills from my father's notes.
365
00:29:06,253 --> 00:29:09,333
Your father was good in both literature and martial arts.
366
00:29:09,333 --> 00:29:12,833
Luckily, all those were not lost.
367
00:29:12,833 --> 00:29:15,616
Because only as long as I've learned all those skills,
368
00:29:15,616 --> 00:29:19,153
will I be able to continue to look for the truth.
369
00:29:19,153 --> 00:29:20,393
What about the Acupoint Technique?
370
00:29:20,393 --> 00:29:23,993
It was your father's specialty.
371
00:29:26,799 --> 00:29:28,639
I didn't master it.
372
00:29:29,724 --> 00:29:31,533
Why?
373
00:29:31,533 --> 00:29:34,913
I tried to learn it according to what my father wrote,
374
00:29:34,913 --> 00:29:37,853
but my brain hurt like it was fried.
375
00:29:39,000 --> 00:29:42,691
It has always been like this for the past four years.
376
00:29:42,691 --> 00:29:47,393
So in the end, I thought, possibly because my brain was seriously injured,
377
00:29:47,393 --> 00:29:49,947
was why I couldn't practice martial arts anymore.
378
00:29:49,947 --> 00:29:52,233
It isn't a big deal.
379
00:29:52,233 --> 00:29:54,841
But in the fourth year,
380
00:29:54,841 --> 00:29:57,061
from my father's letter,
381
00:29:57,773 --> 00:30:00,813
I suddenly realized that I made a huge mistake.
382
00:30:02,170 --> 00:30:06,192
A bigger secret was hidden.
383
00:30:07,293 --> 00:30:09,333
It was also because of this mistake,
384
00:30:09,333 --> 00:30:11,473
I decided to leave the valley...
385
00:30:11,473 --> 00:30:14,893
to seek the truth about the past.
386
00:30:14,893 --> 00:30:18,540
Was there something wrong with your father's death?
387
00:30:18,540 --> 00:30:20,273
It was the opposite.
388
00:30:21,770 --> 00:30:24,273
There was something fishy about the death of Wang Hua.
389
00:30:27,120 --> 00:30:30,960
Do you remember the strange red-haired corpse, which I mentioned just now?
390
00:30:32,253 --> 00:30:34,673
The Devil Wang Hua?
391
00:30:34,673 --> 00:30:36,773
No, he wasn't.
392
00:30:36,773 --> 00:30:39,321
He was the Western Region Master invited by my father.
393
00:30:39,321 --> 00:30:41,213
His name was Nuo Xie.
394
00:30:41,765 --> 00:30:43,805
He was a good man.
395
00:30:43,805 --> 00:30:45,840
After this incident,
396
00:30:45,840 --> 00:30:49,133
I searched through my father's letter again.
397
00:30:49,133 --> 00:30:51,645
I cross-referenced all the bones again.
398
00:30:51,657 --> 00:30:54,877
But I still didn't find the owner of the Black Sword,
399
00:30:54,877 --> 00:30:57,644
which is the real body of Wang Hua.
400
00:30:58,533 --> 00:31:02,833
You mean, Wang Hua is not dead yet?
401
00:31:02,833 --> 00:31:04,833
I'm not sure.
402
00:31:04,833 --> 00:31:08,320
But it is also what I suspect.
403
00:31:09,640 --> 00:31:12,640
Because I think what had happened back then,
404
00:31:12,640 --> 00:31:15,470
wasn't that simple.
405
00:31:15,470 --> 00:31:20,853
That's why I came to ask Second Master Li about the details.
406
00:31:21,880 --> 00:31:23,900
With enough evidence,
407
00:31:23,900 --> 00:31:26,578
I'm unable to continue my investigation.
408
00:31:26,578 --> 00:31:28,733
It's actually good to forget.
409
00:31:30,160 --> 00:31:34,550
It gave you a chance to choose again.
410
00:31:36,060 --> 00:31:38,163
You're right.
411
00:31:38,163 --> 00:31:40,440
When Wang Hua's matters are done,
412
00:31:42,900 --> 00:31:45,400
I should start thinking about my future.
413
00:31:46,400 --> 00:31:49,527
All right. You two shall stop talking about this now.
414
00:31:49,527 --> 00:31:51,966
Brother Jian, you're a detective,
415
00:31:51,966 --> 00:31:54,973
so I'm sure you'll get to the bottom of this.
416
00:31:54,973 --> 00:31:56,307
Come, let's drink!
417
00:31:56,330 --> 00:31:58,170
Come, Sis believes you, too.
418
00:31:58,179 --> 00:31:59,579
Come on!
419
00:32:04,091 --> 00:32:05,551
I just want to have a drink.
420
00:32:05,551 --> 00:32:07,705
What's going on?
421
00:32:07,705 --> 00:32:09,276
It's about to rain.
422
00:32:09,284 --> 00:32:10,584
Let's go back to our rooms first.
423
00:32:10,584 --> 00:32:11,592
Okay.
424
00:32:11,592 --> 00:32:12,893
Let's move.
425
00:32:12,893 --> 00:32:14,537
It's a real bummer.
426
00:32:15,830 --> 00:32:18,033
My chicken!
427
00:32:18,033 --> 00:32:19,826
Are you satisfied?
428
00:32:39,813 --> 00:32:41,533
What are you doing?
429
00:32:50,950 --> 00:32:52,613
You only know to eat.
430
00:32:53,220 --> 00:32:54,509
Let's go!
431
00:35:23,760 --> 00:35:26,220
Bad news!
432
00:35:32,799 --> 00:35:35,819
Senior Brother is dead!
433
00:35:35,819 --> 00:35:38,931
Bad news!
434
00:35:38,931 --> 00:35:44,400
Bad news! Senior Brother is dead! Bad news! Senior Brother is dead!
435
00:35:45,360 --> 00:35:47,480
Senior Brother is dead!
436
00:35:47,480 --> 00:35:54,047
Bad news! Senior Brother is dead! Bad news! Senior Brother is dead!
437
00:35:54,093 --> 00:35:55,573
Is there anyone?
438
00:35:55,573 --> 00:35:59,269
Hurry up! Senior Brother is dead!
439
00:36:06,850 --> 00:36:08,453
Over there!
440
00:36:38,040 --> 00:36:39,680
Drop the axe!
441
00:36:45,299 --> 00:36:46,839
Why do you let him go there?
442
00:36:46,839 --> 00:36:48,508
Mind your own business.
443
00:36:49,420 --> 00:36:50,860
It'll be good if he falls down.
444
00:36:50,863 --> 00:36:52,226
Fall down.
445
00:36:54,200 --> 00:36:57,120
Fall down.
446
00:36:58,533 --> 00:37:00,171
Not bad...
447
00:37:23,573 --> 00:37:25,093
This...
448
00:37:25,600 --> 00:37:27,740
He was here this morning.
449
00:37:31,120 --> 00:37:33,104
Why did you make such a joke so early in the morning?
450
00:37:33,104 --> 00:37:36,100
No, he was here this morning.
451
00:37:37,139 --> 00:37:39,933
I was fixing the fence here this morning.
452
00:37:39,933 --> 00:37:43,073
When I was fixing the second stick, I saw Senior Brother was lying there.
453
00:37:43,073 --> 00:37:45,417
He was covered in blood! I saw it clearly!
454
00:37:45,417 --> 00:37:48,617
There was a broadsword stabbed in his waist.
455
00:37:49,333 --> 00:37:50,620
Where is his body then?
456
00:37:50,650 --> 00:37:53,100
Would someone have moved it?
457
00:37:53,790 --> 00:37:55,973
Where could it be moved to?
458
00:37:57,013 --> 00:37:58,393
I know it.
459
00:37:58,393 --> 00:38:00,653
After Hua Yuan killed himself,
460
00:38:00,653 --> 00:38:03,013
he knew we would be here to take a look.
461
00:38:03,013 --> 00:38:04,493
He was ashamed to face us.
462
00:38:04,493 --> 00:38:06,493
So, the corpse came back to life and ran away?
463
00:38:06,560 --> 00:38:08,740
How could a corpse run?
464
00:38:08,740 --> 00:38:10,892
A corpse can't run?
465
00:38:10,892 --> 00:38:12,807
What about that zombie? Did it come in a horse carriage?
466
00:38:12,807 --> 00:38:15,733
They're not the same. The corpse came back to life.
467
00:38:15,733 --> 00:38:19,353
What's the difference? They're all corpses.
468
00:38:22,693 --> 00:38:24,880
Hua Yuan wouldn't commit suicide,
469
00:38:24,880 --> 00:38:27,253
and his corpse wouldn't come back to life.
470
00:38:27,300 --> 00:38:31,100
Even if he was murdered, then he should have appeared at...
471
00:38:32,360 --> 00:38:34,800
Something is up! Come with me.
472
00:38:37,100 --> 00:38:44,100
Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki.com
473
00:38:44,850 --> 00:38:52,940
♫ Are you just going to leave like this? ♫
474
00:38:52,940 --> 00:39:00,020
♫ The rain is falling on the dimmed beach ♫
475
00:39:01,090 --> 00:39:04,940
♫ The birds have also stayed put ♫
476
00:39:04,940 --> 00:39:07,710
♫ It’s as if the tears of the sky ♫
477
00:39:07,710 --> 00:39:16,810
♫ have seen the dusts of time ♫
478
00:39:16,810 --> 00:39:25,010
♫ I want to see your place ♫
479
00:39:25,010 --> 00:39:33,780
♫ Are there lies and indebtedness there? ♫
480
00:39:33,780 --> 00:39:40,410
♫ I only want to embrace you and say “Goodbye” ♫
481
00:39:40,410 --> 00:39:47,860
♫ When can I see your smiling face again? ♫
482
00:39:47,860 --> 00:39:52,420
♫ Without you, it is bitterly cold ♫
483
00:39:52,420 --> 00:39:55,940
♫ Imprisoned in between the mesh of light and darkness ♫
484
00:39:55,940 --> 00:39:59,900
♫ The everlasting smile that you left behind ♫
485
00:39:59,900 --> 00:40:04,210
♫ is like the galaxy twinkling ♫
486
00:40:04,210 --> 00:40:08,240
♫ I will never stop loving you ♫
487
00:40:08,240 --> 00:40:12,380
♫ The yearning left behind is all in my mind ♫
488
00:40:12,380 --> 00:40:16,230
♫ After a rain, the light of the morning sun is
bright and colorful ♫
489
00:40:16,230 --> 00:40:20,850
♫ That’s you ♫
490
00:40:20,850 --> 00:40:29,000
♫ it’s also me when I see you ♫
491
00:40:29,000 --> 00:40:36,030
♫ I can say “goodbye” to you every day ♫
36730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.