All language subtitles for American.Nightmare.5-The.Forever.Purge.2021.FR-EN4K2160-ES1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,298 --> 00:03:22,797 De acuerdo. 2 00:03:30,027 --> 00:03:31,027 �Oye! 3 00:03:52,998 --> 00:03:55,907 Juro lealtad a la bandera... 4 00:03:55,999 --> 00:03:58,172 La inmigraci�n ilegal aumenta. 5 00:03:58,264 --> 00:04:00,382 Una oleada de inmigrantes en los Estados Unidos. 6 00:04:00,474 --> 00:04:02,537 Los C�rteles expulsan a la gente de sus tierras. 7 00:04:02,772 --> 00:04:04,780 Los mexicanos huyen de la violencia de los C�rteles, 8 00:04:04,872 --> 00:04:05,982 persiguiendo el sue�o americano. 9 00:04:06,074 --> 00:04:08,939 �Hay que cuestionarse s� tal sue�o sigue vivo? 10 00:04:09,074 --> 00:04:10,434 Am�rica est� dividida por el odio, 11 00:04:10,613 --> 00:04:11,952 la econom�a, la raza y la religi�n... 12 00:04:12,044 --> 00:04:13,018 Las tensiones raciales... 13 00:04:13,110 --> 00:04:14,710 se disparan por todas partes. Hay que... 14 00:04:14,914 --> 00:04:15,931 La supremac�a blanca aumenta, 15 00:04:16,023 --> 00:04:17,599 mientras la desinformaci�n se extiende. 16 00:04:17,691 --> 00:04:20,234 La NFFA ha sido votada para volver al poder. 17 00:04:20,326 --> 00:04:21,588 Los Nuevos Padres Fundadores... 18 00:04:21,723 --> 00:04:23,294 reinstalaron inmediatamente a la Purga. 19 00:04:23,630 --> 00:04:25,794 �Es la Purga la respuesta a todo? 20 00:04:26,030 --> 00:04:27,495 Los ricos se hacen m�s ricos 21 00:04:27,630 --> 00:04:29,664 y los pobres se quedan atr�s. 22 00:04:29,899 --> 00:04:31,675 ...el poder. Es un medio de comunicaci�n sesgado. 23 00:04:31,767 --> 00:04:33,877 �Aspirando las llamas de la discordia? �Puede... 24 00:04:33,969 --> 00:04:35,889 Este pa�s parece estar en un punto de ebullici�n. 25 00:04:36,037 --> 00:04:37,443 Los Estados Unidos del odio. 26 00:04:37,535 --> 00:04:41,071 ...tan pronto. �Puede la Purga ayudar a esta naci�n dividida? 27 00:04:41,207 --> 00:04:43,391 Estas preguntas ser�n respondidas pronto, 28 00:04:43,483 --> 00:04:47,012 ya que la fiesta anual de la sangre, yace de nuevo sobre nosotros. 29 00:04:47,247 --> 00:04:49,020 # Desde el mar # 30 00:04:49,456 --> 00:04:56,736 # Hasta el mar brillante # 31 00:05:02,587 --> 00:05:07,598 DIEZ MESES DESPU�S VALLE LOS FELIZ, TEXAS 32 00:05:07,699 --> 00:05:10,705 A UN D�A DE LA PURGA 33 00:05:13,406 --> 00:05:15,053 Ah� est�s. 34 00:05:15,145 --> 00:05:17,147 Qu�date ah�. 35 00:05:20,447 --> 00:05:22,026 Oye, es rebelde, �no hermana? 36 00:05:22,515 --> 00:05:24,021 S�, s�lo un poco. 37 00:05:26,050 --> 00:05:27,187 Oye. 38 00:05:27,422 --> 00:05:28,920 Oye, abajo. 39 00:05:30,630 --> 00:05:31,305 �Por qu� tu hermano... 40 00:05:31,397 --> 00:05:33,596 tiene que probarse a s� mismo todo el tiempo? 41 00:05:34,231 --> 00:05:36,425 Oye, mant�n la calma. Te tengo, te tengo, te tengo. 42 00:05:45,506 --> 00:05:47,311 �Mucho m�s caballo de lo que esperabas? 43 00:05:48,979 --> 00:05:51,844 Conozco a alguien que podr� calmar a esta bestia. 44 00:06:34,451 --> 00:06:35,598 Oye. 45 00:06:38,740 --> 00:06:39,973 Oye, oye, oye, oye. 46 00:07:16,750 --> 00:07:18,646 Oye, oye, oye, oye. 47 00:07:24,201 --> 00:07:25,569 Y eso es un vaquero. 48 00:07:41,989 --> 00:07:44,025 Volvamos al trabajo. Vamos. 49 00:07:44,561 --> 00:07:46,295 �Vamos! 50 00:07:46,631 --> 00:07:48,165 Vamos. 51 00:07:49,336 --> 00:07:51,230 De vuelta al trabajo. 52 00:08:15,489 --> 00:08:16,489 �De acuerdo? 53 00:08:18,097 --> 00:08:19,728 - �Correcto? - S�. 54 00:08:21,864 --> 00:08:23,831 - Darius. - �C�mo est� ella? 55 00:08:24,067 --> 00:08:25,738 Ya sabes, es su segunda semana en el pa�s. 56 00:08:25,830 --> 00:08:27,362 La chica est� aterrorizada. 57 00:08:27,897 --> 00:08:29,940 Tiene suerte de que la gu�es en esto. 58 00:08:30,276 --> 00:08:33,516 As� es, y t� tienes suerte de tenerme a m� para dirigir este lugar. 59 00:08:33,608 --> 00:08:35,006 S� que la tengo. 60 00:08:35,842 --> 00:08:37,921 La Purga no libera la ira. 61 00:08:38,013 --> 00:08:40,311 La escala. Es como un virus. 62 00:08:40,446 --> 00:08:43,112 Es un virus de odio y rabia nacido en Am�rica 63 00:08:43,348 --> 00:08:45,152 y se inyecta con una bala 64 00:08:45,387 --> 00:08:48,617 y se extiende, crece y muta. 65 00:08:51,131 --> 00:08:52,131 La Purga est� viniendo. 66 00:09:08,673 --> 00:09:10,546 Esto... 67 00:09:10,881 --> 00:09:13,042 me recuerda a la casa de tu madre. 68 00:09:19,818 --> 00:09:22,721 Juan, por favor, �ves d�nde estamos? 69 00:09:23,257 --> 00:09:25,568 Necesitas practicar tu ingl�s. 70 00:09:25,660 --> 00:09:27,592 Cuando est�s en Roma... 71 00:09:27,727 --> 00:09:29,496 Cuando est�s en Am�rica... 72 00:09:29,731 --> 00:09:32,365 Hazlo por m�. 73 00:09:32,501 --> 00:09:34,533 Por favor. 74 00:09:34,668 --> 00:09:38,875 La familia Tucker lo apreciar�a mucho, cr�eme. 75 00:09:41,205 --> 00:09:42,520 Ahora que tu esposa est� embarazada, 76 00:09:42,612 --> 00:09:45,475 si quieres alguna ayuda extra, eres bienvenido a venir. 77 00:09:45,911 --> 00:09:47,576 Podr�amos encerrarnos todos juntos. 78 00:09:47,912 --> 00:09:49,728 Odio a la maldita Purga. 79 00:09:49,820 --> 00:09:52,051 Es dif�cil ser social en esa noche. 80 00:09:52,286 --> 00:09:54,586 - Pero, gracias por la invitaci�n. - Cuando quieras. 81 00:09:54,720 --> 00:09:57,168 Cari�o, eso huele muy rico. 82 00:09:57,260 --> 00:09:59,060 Voy a la cocina. �Necesitan algo? 83 00:09:59,393 --> 00:10:00,405 �Quieres otra cerveza? 84 00:10:00,497 --> 00:10:02,005 - S�, s�, tomar� una. - Otra cerveza. 85 00:10:02,097 --> 00:10:03,795 - Gracias. - Gracias a ti, cari�o. 86 00:10:06,572 --> 00:10:07,608 No s�. S�lo me siento como... 87 00:10:07,700 --> 00:10:09,499 una maldita lavadora en estos d�as. 88 00:10:09,935 --> 00:10:13,278 Todo lo que est� en mi l�nea de visi�n se consume. 89 00:10:13,370 --> 00:10:14,573 Incluso las cosas que odio. 90 00:10:16,179 --> 00:10:18,509 Saben, Anna ha estado cocinando para nosotros... 91 00:10:19,144 --> 00:10:22,087 la m�s incre�ble comida mexicana, �tengo raz�n? 92 00:10:22,179 --> 00:10:24,648 Es tan rica, pero engorda tanto. 93 00:10:26,758 --> 00:10:29,530 - He engordado dos kilos. - No, no lo has hecho. 94 00:10:30,863 --> 00:10:32,439 Sabes... 95 00:10:32,531 --> 00:10:34,089 Anna tiene una hermana. 96 00:10:34,525 --> 00:10:35,269 Tambi�n es ni�era. 97 00:10:35,361 --> 00:10:37,694 - Deber�as conocerla. - S�, estamos bien. 98 00:10:38,996 --> 00:10:40,463 �Qu�, cari�o? 99 00:10:42,333 --> 00:10:43,479 No necesitamos conocer a su hermana. 100 00:10:43,571 --> 00:10:44,603 Estamos bien as�. 101 00:10:45,538 --> 00:10:47,318 Gracias. 102 00:10:47,410 --> 00:10:49,280 Cari�o, Emily s�lo intenta ser amable y ayudar, �cierto? 103 00:10:49,372 --> 00:10:51,043 As� que t� est�s siendo un poco grosero. 104 00:10:53,685 --> 00:10:55,612 �Lo fui? 105 00:10:56,147 --> 00:10:57,583 Mis disculpas, Emily. 106 00:10:58,419 --> 00:10:59,724 Est� bien. 107 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 Es que es muy dif�cil encontrar buena ayuda, 108 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 - y la hermana de Anna es un encanto. - S�. 109 00:11:04,965 --> 00:11:07,161 No necesitamos conocer a la hermana de Anna, Emily. 110 00:11:09,267 --> 00:11:10,475 Ni siquiera s� si quiero que nuestros hijos... 111 00:11:10,567 --> 00:11:13,099 hablen espa�ol en esta casa. 112 00:11:14,336 --> 00:11:18,132 Ahora, gracias por la oferta, pero, no gracias. 113 00:11:20,037 --> 00:11:21,438 Bien, entonces. 114 00:11:22,887 --> 00:11:26,571 10 HORAS PARA EL COMIENZO DE LA PURGA 115 00:11:27,417 --> 00:11:29,564 Esta es tu aplicaci�n para aprender ingl�s. 116 00:11:29,656 --> 00:11:32,483 Lecci�n 12: Oraciones en pasado. 117 00:11:33,019 --> 00:11:34,202 - Oraciones en pasado. - �Qui�n iba a pensar... 118 00:11:34,294 --> 00:11:36,053 que estar�a en Texas? 119 00:11:36,393 --> 00:11:38,505 �Qui�n iba, qui�n iba... 120 00:11:38,597 --> 00:11:41,590 Estar�a en Texas... �Texas? 121 00:11:41,725 --> 00:11:48,935 �Qui�n iba a pensar que estar�a en Texas? 122 00:11:50,204 --> 00:11:52,537 �Qui�n... Qui�n iba a pensar... 123 00:11:52,672 --> 00:11:54,723 que estar�a en Texas? 124 00:11:54,815 --> 00:11:57,535 BBQ DE LA SEMANA DE LA PURGA - Estaba visitando a unos amigos en Texas. 125 00:11:57,766 --> 00:12:00,292 40% DE DESCUENTO POR LA PURGA 126 00:12:00,945 --> 00:12:02,015 Repite despu�s de m�. 127 00:12:02,151 --> 00:12:05,316 Estaba visitando a unos amigos en Texas. 128 00:12:28,143 --> 00:12:29,511 Oye, Juan. 129 00:12:30,610 --> 00:12:32,679 Kirk me dice que has llegado tarde esta ma�ana. 130 00:12:33,015 --> 00:12:34,682 Nunca llego tarde, se�or. 131 00:12:35,849 --> 00:12:37,348 �Nunca llegas tarde? 132 00:12:38,785 --> 00:12:41,588 Oye, Kirk, aqu� Juan dice que est�s mintiendo. 133 00:12:41,723 --> 00:12:44,260 Juan es un hombre libre. Puede decir lo que quiera. 134 00:12:45,827 --> 00:12:47,035 Sabes, Juan, vuelves a llegar tarde 135 00:12:47,127 --> 00:12:49,519 y yo voy a tener que despedirte. Son las reglas. 136 00:12:50,333 --> 00:12:52,262 S�, se�or. 137 00:12:53,270 --> 00:12:55,407 Oye, �sabes lo que me ha dicho otra persona por ah�? 138 00:12:55,499 --> 00:12:57,039 Que ha encontrado tu lazo tirado... 139 00:12:57,139 --> 00:12:58,648 en la parte delantera del establo, en el suelo. 140 00:12:58,740 --> 00:13:00,406 �Es eso cierto? 141 00:13:00,642 --> 00:13:02,176 No, se�or. 142 00:13:13,416 --> 00:13:16,463 T.T., tu bono de protecci�n para la Purga. 143 00:13:16,555 --> 00:13:18,856 - Gracias, se�or Tucker. - Mantente a salvo. 144 00:13:19,291 --> 00:13:20,031 Gracias, se�or. 145 00:13:20,123 --> 00:13:21,525 Kirk. 146 00:13:34,304 --> 00:13:36,983 Est�s haciendo un buen trabajo, Juan. 147 00:13:37,075 --> 00:13:40,585 Mi hijo est� un poco nervioso por lo de ayer. 148 00:13:40,677 --> 00:13:42,212 No te ofendas. 149 00:13:42,847 --> 00:13:44,060 Gracias, se�or. 150 00:13:44,152 --> 00:13:46,155 Se lo agradezco mucho. 151 00:13:49,421 --> 00:13:51,457 �Puedo ser sincero, se�or Tucker? 152 00:13:53,290 --> 00:13:54,757 Por favor, hazlo. 153 00:13:56,528 --> 00:13:59,127 A su hijo no le agrado, porque... 154 00:13:59,562 --> 00:14:01,403 Soy un mexicano. 155 00:14:02,235 --> 00:14:05,141 Y pienso que Dylan cree... 156 00:14:05,376 --> 00:14:09,209 que un vaquero no deber�a ser de M�xico o... 157 00:14:09,344 --> 00:14:12,543 Argentina o de otro lugar. 158 00:14:12,979 --> 00:14:14,225 S� que mucha gente se siente as�, 159 00:14:14,317 --> 00:14:16,397 pero no estoy seguro de que ese sea el caso de Dylan. 160 00:14:16,621 --> 00:14:19,062 Es un hombre muy orgulloso. Ayer le superaste. 161 00:14:19,154 --> 00:14:21,154 Eres un buen vaquero, Juan. 162 00:14:23,422 --> 00:14:24,855 No lo s�, se�or. 163 00:14:29,226 --> 00:14:31,095 Bueno... 164 00:14:31,331 --> 00:14:33,097 Yo tampoco lo s�. 165 00:14:33,332 --> 00:14:34,865 Yo s�lo... 166 00:14:35,875 --> 00:14:38,304 Siempre he ense�ado a mi hijo a ser un americano orgulloso, 167 00:14:38,739 --> 00:14:41,312 pero tal vez no le ense�� realmente lo que eso significaba. 168 00:14:42,448 --> 00:14:44,490 Ya ni siquiera s� si yo s� lo que significa m�s, 169 00:14:44,582 --> 00:14:46,816 un "americano orgulloso". 170 00:14:47,151 --> 00:14:49,114 El mundo est� cambiando a nuestro alrededor. 171 00:14:49,250 --> 00:14:51,452 Nos atacamos unos a otros. 172 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 Son tiempos confusos. 173 00:14:59,931 --> 00:15:01,924 Quiero darte... 174 00:15:03,693 --> 00:15:06,970 ...el maldito bono de protecci�n para la Purga. 175 00:15:08,706 --> 00:15:10,338 Mantente a salvo. 176 00:15:11,709 --> 00:15:13,341 Gracias. 177 00:15:26,818 --> 00:15:28,530 Ese dinero, no es m�s que un medio, para que esta gente... 178 00:15:28,622 --> 00:15:31,903 nos mantengan vivos y as� puedan seguir utilizando nuestra mano de obra esclava. 179 00:15:31,995 --> 00:15:33,755 No les somos m�s que eso. 180 00:15:35,698 --> 00:15:37,670 Sin embargo, yo ya s� para qu� voy a usar mi dinero 181 00:15:37,762 --> 00:15:39,765 y no es para protecci�n. 182 00:15:52,844 --> 00:15:54,716 Ahora estamos a s�lo una hora... 183 00:15:54,851 --> 00:15:56,257 de la Purga anual. 184 00:15:56,349 --> 00:15:59,055 Como siempre, el hogar es el mejor lugar para estar 185 00:15:59,190 --> 00:16:02,159 y esperamos que no est�n atascados en el tr�fico. 186 00:16:02,251 --> 00:16:04,132 Le aconsejamos encarecidamente que se coloque 187 00:16:04,224 --> 00:16:07,141 PURGAR ES AMERICANO - y a sus seres queridos, en un lugar seguro. 188 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 As� que cierren esas puertas, activen esos sistemas de seguridad 189 00:16:10,665 --> 00:16:13,468 y qu�dense adentro durante las pr�ximas 12 horas. 190 00:16:13,603 --> 00:16:15,914 Y para los que participen, 191 00:16:16,006 --> 00:16:18,501 que Dios est� con todos ustedes. 192 00:16:33,683 --> 00:16:35,292 Queda una hora. 193 00:16:36,160 --> 00:16:38,556 T.T. dijo que estar�a aqu� de ya. 194 00:16:42,992 --> 00:16:45,301 - Ah� viene. - �Qu�? 195 00:17:19,801 --> 00:17:22,239 La primavera se acerca, y tambi�n la Purga. 196 00:17:22,375 --> 00:17:23,484 He decidido que no quiero que me llamen abuelito... 197 00:17:23,576 --> 00:17:25,776 Hablamos con el l�der de la tribu, Chiago Harjo... 198 00:17:25,870 --> 00:17:27,907 - hoy temprano. - Tuvieron su oportunidad. 199 00:17:28,043 --> 00:17:29,551 Bueno, �c�mo diablos quieres que te llamen, pap�? 200 00:17:29,643 --> 00:17:30,883 Quiero que me llamen el abuelo. 201 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 Mira, mi gente ha estado observando desde un costado 202 00:17:36,987 --> 00:17:39,390 y vemos que Am�rica ha llegado a un punto de ebullici�n. 203 00:17:39,625 --> 00:17:42,002 Un odio as� no puede ser contenido m�s. 204 00:17:42,094 --> 00:17:44,293 Quemaran sus ciudades hasta los cimientos. 205 00:17:49,926 --> 00:17:52,068 Voy a cerrar ahora, todos. 206 00:17:52,204 --> 00:17:53,871 - De acuerdo. - S�. 207 00:18:12,520 --> 00:18:14,154 Ya casi hemos llegado, chicos. 208 00:18:14,590 --> 00:18:16,689 Ya casi hemos llegado. 209 00:19:22,562 --> 00:19:24,518 Capit�n. 210 00:19:24,953 --> 00:19:26,497 Me alegro de verle. 211 00:19:28,364 --> 00:19:30,084 �La otra mitad cuando el trabajo est� hecho? 212 00:19:30,202 --> 00:19:31,669 S� que lo respaldar�s, T.T. 213 00:19:31,804 --> 00:19:33,061 Muy bien. 214 00:19:41,909 --> 00:19:44,006 Dir�janse al interior. Sigan movi�ndose. 215 00:19:44,341 --> 00:19:47,591 No abriremos nuestras puertas, hasta las 7:00 de ma�ana, 216 00:19:47,683 --> 00:19:49,077 cuando la Purga haya terminado. 217 00:20:10,504 --> 00:20:12,436 Si�ntanse como en casa. 218 00:20:21,044 --> 00:20:22,684 Bien, espera, espera, espera. 219 00:20:22,782 --> 00:20:23,782 Miren esto. 220 00:20:24,884 --> 00:20:25,957 Bien. 221 00:20:26,049 --> 00:20:27,459 Espera, �qu�? 222 00:20:27,551 --> 00:20:31,287 - �Demonios! - �Qu�? �C�mo has sabido hacer eso? 223 00:20:34,257 --> 00:20:35,538 La fiesta nacional que celebra... 224 00:20:35,630 --> 00:20:38,493 a nuestra libertad americana, est� finalmente de vuelta. 225 00:20:38,628 --> 00:20:40,065 Buenas noches, Texas 226 00:20:40,301 --> 00:20:41,795 y buena suerte. 227 00:20:41,924 --> 00:20:43,471 SISTEMA DE TRANSMISI�N DE EMERGENCIA 228 00:20:45,036 --> 00:20:46,401 Ya est� empezando, todos. 229 00:20:46,536 --> 00:20:48,179 Esto no es una prueba. 230 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 Este es su Sistema de Transmisi�n de Emergencia... 231 00:20:50,880 --> 00:20:53,253 anunciando el comienzo de la Purga anual... 232 00:20:53,345 --> 00:20:55,653 sancionada por el Gobierno de los Estados Unidos. 233 00:21:05,225 --> 00:21:06,405 ...se les ha concedido inmunidad... 234 00:21:06,497 --> 00:21:09,063 a la Purga y no ser�n perjudicados. 235 00:21:09,199 --> 00:21:10,564 A partir de la sirena, 236 00:21:10,700 --> 00:21:13,095 todo y cualquier crimen, incluyendo el asesinato... 237 00:21:21,575 --> 00:21:24,408 ...a las 7:00 a. m. Cuando la Purga concluya. 238 00:21:24,643 --> 00:21:26,483 Benditos sean nuestros Nuevos Padres Fundadores 239 00:21:26,680 --> 00:21:28,861 y Am�rica, una naci�n renacida. 240 00:21:28,953 --> 00:21:30,686 Que Dios est� con todos ustedes. 241 00:21:52,138 --> 00:21:54,133 Bueno... 242 00:22:09,560 --> 00:22:12,619 �Nunca! �Nunca m�s! 243 00:23:02,711 --> 00:23:04,409 Cuando est�s en Am�rica... 244 00:23:06,741 --> 00:23:09,004 No, no quise decir eso. 245 00:23:10,355 --> 00:23:12,014 �A qu� te refer�as entonces? 246 00:23:12,749 --> 00:23:15,590 Que Am�rica lo es todo. 247 00:23:18,053 --> 00:23:20,130 Am�rica es M�xico. 248 00:23:20,222 --> 00:23:23,058 Am�rica es �frica. Am�rica es Italia. 249 00:23:23,393 --> 00:23:27,004 Podemos tomarlo todo, podemos aprenderlo todo 250 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 y podremos abrazarlo. 251 00:23:31,705 --> 00:23:33,907 �Realmente crees en eso? 252 00:23:35,176 --> 00:23:37,143 Eso es lo que yo decido creer. 253 00:23:57,369 --> 00:23:59,092 Est�s muy loco. 254 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Qu� estupidez. 255 00:25:42,405 --> 00:25:43,802 - Amor. - Jes�s. 256 00:25:43,937 --> 00:25:45,803 - �Qu�? - Baja el arma. 257 00:25:46,138 --> 00:25:48,469 �Qu� est�s haciendo aqu�? 258 00:25:49,005 --> 00:25:51,591 Me pareci� escuchar algo. 259 00:25:51,683 --> 00:25:52,655 Es esta maldita noche. 260 00:25:52,747 --> 00:25:55,249 Dylan Tucker, d�jate de tonter�as. 261 00:25:55,484 --> 00:25:56,779 Que se joda la Purga. 262 00:25:56,915 --> 00:25:58,580 Que se joda la NFFA. 263 00:25:59,015 --> 00:26:01,425 Ellos no pueden dictarnos c�mo vivir nuestra vida. 264 00:26:01,517 --> 00:26:03,499 Este es nuestro pa�s, �de acuerdo? 265 00:26:03,591 --> 00:26:07,203 Y podemos elegir traer a un beb� a un mundo de amor. 266 00:26:07,295 --> 00:26:08,930 �Por qu� te r�es de m�? 267 00:26:09,766 --> 00:26:11,906 - Maldita sea, cari�o. - �Qu�? 268 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 Me acabas de excitar. 269 00:26:30,218 --> 00:26:31,317 �Ap�rate! 270 00:26:48,272 --> 00:26:50,213 Se�orita, deber�a volver a entrar. 271 00:26:50,305 --> 00:26:53,005 S�lo necesito un poco de aire, ya sabes, s�lo por un instante. 272 00:26:56,405 --> 00:26:57,906 Es mi primera Purga. 273 00:26:58,042 --> 00:27:00,442 - �Es lo que esperaba? - Bueno, hay partes de M�xico... 274 00:27:00,678 --> 00:27:03,118 que suenan as� todas las noches. 275 00:27:04,455 --> 00:27:06,352 Tenemos un buen lugar aqu�. 276 00:27:06,687 --> 00:27:08,054 Tranquilo. 277 00:27:08,590 --> 00:27:11,831 Bueno para ustedes, dinero f�cil para nosotros. 278 00:27:11,923 --> 00:27:13,959 Deber�a entrar. 279 00:27:17,766 --> 00:27:18,901 Tres veh�culos en camino. 280 00:27:20,001 --> 00:27:21,470 No intenten esconderse. 281 00:27:22,106 --> 00:27:25,668 Somos los verdaderos patriotas de Am�rica. 282 00:27:27,112 --> 00:27:31,379 Es nuestro trabajo mantener a esta tierra libre y limpia. 283 00:27:32,015 --> 00:27:34,589 Ya no toleraremos m�s a los extranjeros... 284 00:27:34,681 --> 00:27:38,818 que violen y saqueen a los Estados Unidos de Am�rica. 285 00:27:39,959 --> 00:27:42,992 Te encontraremos y te desinfectaremos. 286 00:27:43,428 --> 00:27:47,694 Am�rica volver� a ser americana. 287 00:27:48,029 --> 00:27:49,830 Esos tipos est�n jodidamente locos. 288 00:27:51,936 --> 00:27:54,004 La purificaci�n de Am�rica... 289 00:27:54,139 --> 00:27:55,863 ha comenzado. 290 00:28:02,245 --> 00:28:03,612 �Qu� carajos est�n haciendo? 291 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 �Ay�denme! �Ayuda! 292 00:28:18,728 --> 00:28:20,534 - Tengo un tiro claro. - No lo haga. 293 00:28:20,693 --> 00:28:23,294 Empezar� una guerra y pondr� a toda su gente en peligro. 294 00:28:23,629 --> 00:28:25,238 No nos detendremos, hasta que... 295 00:28:25,330 --> 00:28:28,465 nuestra gran naci�n est� totalmente limpia. 296 00:28:28,701 --> 00:28:33,434 Ya no toleraremos m�s a los extranjeros que violen y saqueen... 297 00:28:33,570 --> 00:28:36,147 a los Estados Unidos de Am�rica. 298 00:28:36,239 --> 00:28:38,307 No traten de esconderse. 299 00:28:38,542 --> 00:28:42,876 Te encontraremos y te desinfectaremos. 300 00:28:43,011 --> 00:28:47,253 Am�rica volver� a ser americana. 301 00:28:50,155 --> 00:28:51,554 Oiga. 302 00:28:53,254 --> 00:28:55,857 �D�nde aprendi� a manejar un arma as�? 303 00:29:50,448 --> 00:29:52,045 �Dios m�o! 304 00:29:52,590 --> 00:29:55,483 Ya se acab�. 305 00:30:04,962 --> 00:30:07,661 Lo hemos conseguido. 306 00:30:08,935 --> 00:30:11,079 Te veo. Te veo. 307 00:30:21,986 --> 00:30:24,287 �Harper? Vamos, a trabajar. 308 00:30:27,417 --> 00:30:29,826 - Harper. - Hermanita, vamos, andando. 309 00:30:36,229 --> 00:30:38,189 El d�a despu�s de la Purga deber�a de ser festivo. 310 00:30:38,536 --> 00:30:39,669 �No? 311 00:30:42,371 --> 00:30:43,615 �Holiday? 312 00:30:47,903 --> 00:30:49,444 Otro d�a, otro d�lar. 313 00:30:50,100 --> 00:30:51,100 T�matelo con calma. 314 00:31:28,748 --> 00:31:30,798 ...una calle concurrida y jubilosa, 315 00:31:30,890 --> 00:31:33,021 los equipos de saneamiento est�n en plena actividad... 316 00:31:33,356 --> 00:31:35,860 con la macabra tarea de desinfectar las calles 317 00:31:35,952 --> 00:31:38,292 y levantar los cad�veres tirados en las aceras y calzadas. 318 00:31:38,527 --> 00:31:41,637 La Purga ha terminado, y ahora ha comenzado la limpieza. 319 00:31:41,729 --> 00:31:44,536 En todo el Estado, los incidentes violentos terminaron hace horas... 320 00:31:44,628 --> 00:31:46,600 - �Noticias falseadas! - La Purga se aca... 321 00:32:03,351 --> 00:32:04,673 SIN SE�AL 322 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 �D�nde est� todo el mundo? 323 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 �Qu� demonios? 324 00:34:12,115 --> 00:34:13,343 Ayuda. 325 00:34:16,979 --> 00:34:18,183 �Ayuda! 326 00:34:21,889 --> 00:34:23,524 �Ayuda! 327 00:34:39,539 --> 00:34:41,544 Ay�denme. 328 00:34:42,913 --> 00:34:44,251 Ayuda. 329 00:34:44,343 --> 00:34:45,846 �No pueden hacer esto ya hoy! 330 00:34:46,281 --> 00:34:47,393 �La Purga se ha terminado! 331 00:34:47,485 --> 00:34:48,693 No, no. 332 00:34:48,785 --> 00:34:50,243 Esta es "La Purga Por Siempre". 333 00:34:50,779 --> 00:34:51,779 Nunca se detendr�. 334 00:34:53,354 --> 00:34:54,634 Gracias por tu participaci�n. 335 00:34:54,825 --> 00:34:55,825 �Carajo! 336 00:34:59,294 --> 00:35:01,462 �Ay�denme! �Ayuda! 337 00:35:03,129 --> 00:35:05,697 �Pero la Purga ya se ha terminado! 338 00:35:06,632 --> 00:35:07,373 �Ayuda! 339 00:35:07,465 --> 00:35:09,363 �Por favor! 340 00:35:11,740 --> 00:35:14,282 �Jefe, jefe! 341 00:35:17,307 --> 00:35:18,342 �Cuidado! 342 00:35:20,383 --> 00:35:22,223 �Vas a morir, carajo! �Van a morir todos! 343 00:35:24,095 --> 00:35:26,254 �Ayuda! �Jefe! 344 00:35:28,516 --> 00:35:29,816 �Ten cuidado! 345 00:35:31,821 --> 00:35:32,893 �Jefe! 346 00:35:33,863 --> 00:35:34,863 �Est�s bien? 347 00:35:35,462 --> 00:35:36,929 Jefe. 348 00:35:39,801 --> 00:35:41,800 - �Est�s bien? - S�. 349 00:35:42,236 --> 00:35:43,637 Ven aqu�. 350 00:35:44,309 --> 00:35:45,606 - �Est�s bien? - S�. 351 00:35:50,406 --> 00:35:52,272 �Vete a la mierda! 352 00:35:52,707 --> 00:35:54,548 �Vete a la mierda t�! 353 00:36:00,984 --> 00:36:03,518 �Dale! �Darius, anda! 354 00:36:08,729 --> 00:36:10,296 �Tira tu arma! 355 00:36:10,931 --> 00:36:13,176 - De rodillas. T�rala. - No hemos hecho nada. 356 00:36:13,268 --> 00:36:14,775 - Arrod�llate. - De rodillas. 357 00:36:14,867 --> 00:36:16,743 - �Ellos nos han atacado! - Nosotros no hicimos nada. 358 00:36:16,835 --> 00:36:19,235 La Purga ha terminado, se�orita. �Qu� demonios est� haciendo? 359 00:36:19,401 --> 00:36:21,186 Se�or, �esto es un error! 360 00:36:21,278 --> 00:36:23,238 - Esperen, por favor. - �No hemos hecho nada malo! 361 00:36:23,443 --> 00:36:24,443 Esc�chenme. 362 00:36:25,044 --> 00:36:27,379 Esc�chenos, se�or. 363 00:36:30,485 --> 00:36:32,898 Est� muy tranquilo. 364 00:36:32,990 --> 00:36:34,819 �D�nde est� todo el mundo? 365 00:36:40,461 --> 00:36:41,489 Vamos. 366 00:36:42,125 --> 00:36:43,860 Para el auto. 367 00:36:55,407 --> 00:36:57,247 Bueno, bueno, bueno. 368 00:37:02,779 --> 00:37:04,513 Miren esto. 369 00:37:14,362 --> 00:37:16,462 Esto parece la maldita Navidad. 370 00:37:17,829 --> 00:37:19,864 �Alguno de ustedes me ha comprado un regalo? 371 00:37:21,364 --> 00:37:24,731 Caleb, s� que usted lo hizo y d�jeme decirle, se�or que... 372 00:37:25,067 --> 00:37:27,775 He gastado bien su dinero. 373 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Hoy es el d�a de tu juicio, vaquero. 374 00:37:33,846 --> 00:37:37,124 T� te conviertes en m� 375 00:37:37,216 --> 00:37:40,394 y yo me convierto en ti. 376 00:37:40,486 --> 00:37:43,484 Ese cambalache est� ocurriendo en cada rancho de por aqu�. 377 00:37:43,819 --> 00:37:46,768 T� y todos tus vecinos ricos se van a enterar... 378 00:37:46,860 --> 00:37:49,457 de lo que es estar sin dinero y sin poder. 379 00:37:49,693 --> 00:37:50,895 Ser como nosotros. 380 00:37:52,370 --> 00:37:53,937 Estos ricos hijos de perra no podr�n esconderse... 381 00:37:54,029 --> 00:37:55,567 detr�s de sus muros de acero ya m�s. 382 00:37:56,403 --> 00:37:58,575 �As� ser�n las cosas ahora, chicos! 383 00:37:58,667 --> 00:38:00,307 �Esta es La Purga Por Siempre! 384 00:38:01,543 --> 00:38:02,245 S�. 385 00:38:02,337 --> 00:38:03,981 Esta es la verdadera Purga. 386 00:38:04,073 --> 00:38:05,576 La Purga eterna. 387 00:38:05,911 --> 00:38:07,721 �Eterna y por siempre! 388 00:38:07,813 --> 00:38:09,448 �Por siempre! 389 00:38:17,218 --> 00:38:18,998 Te voy a dar una oportunidad... 390 00:38:19,090 --> 00:38:20,791 de salvar a tu familia, Dylan Tucker, 391 00:38:21,327 --> 00:38:24,600 uno por uno, pero tendr�s que pagar. 392 00:38:24,736 --> 00:38:26,573 Empecemos con... 393 00:38:26,665 --> 00:38:29,280 de tin, mar�n, 394 00:38:29,372 --> 00:38:30,711 de dopin, g�e. 395 00:38:30,803 --> 00:38:32,711 �Cu�nto dar�as por ella, Dylan? 396 00:38:32,803 --> 00:38:34,713 �Cu�nto dar�as por evitar que meta una bala... 397 00:38:34,805 --> 00:38:36,905 a la cabeza de tu hermanita? 398 00:38:37,441 --> 00:38:40,088 Digamos que diez d�lares, y ella vive. 399 00:38:40,180 --> 00:38:41,656 Eso parece un precio de mercado justo... 400 00:38:41,748 --> 00:38:43,852 por esta mujer in�til y arruinada. 401 00:38:44,086 --> 00:38:45,692 Veamos cu�nto dinero tienes. 402 00:38:45,784 --> 00:38:47,465 �Mierda, Dylan! Lo olvid�. 403 00:38:47,557 --> 00:38:50,360 Ahora eres yo, lo que significa que estar�s quebrado. 404 00:38:51,627 --> 00:38:53,659 No tienes dinero. Eso apesta, �verdad? 405 00:38:54,925 --> 00:38:58,363 Ver�s Dylan, sin dinero, 406 00:38:58,698 --> 00:39:00,405 ya no tienes poder. 407 00:39:00,497 --> 00:39:03,848 Sin dinero, no podr�s salvar a tu propia hermanita 408 00:39:03,940 --> 00:39:06,370 y ella morir� por ello. 409 00:39:07,206 --> 00:39:09,969 Pero, �c�mo se siente eso? 410 00:39:10,945 --> 00:39:12,476 �Qu� se siente, Dylan? 411 00:39:14,875 --> 00:39:16,832 Se siente como la mierda, �no? 412 00:39:17,954 --> 00:39:19,315 As� es mi vida. 413 00:39:19,651 --> 00:39:20,651 As� es nuestra vida. 414 00:39:21,419 --> 00:39:22,963 As� es como nos sentimos. 415 00:39:23,055 --> 00:39:24,798 �As� es como nos hemos sentido... 416 00:39:24,890 --> 00:39:27,225 todos los d�as desde que nacimos! 417 00:39:27,360 --> 00:39:29,332 Y quiero que sientas ese maldito dolor... 418 00:39:29,424 --> 00:39:30,969 �en tu maldito est�mago, Dylan! 419 00:39:31,061 --> 00:39:32,375 Maldita sea, �parece que el viejo... 420 00:39:32,467 --> 00:39:33,676 tiene algo que decir! �Qu�? 421 00:39:33,768 --> 00:39:35,688 �Maldita sea! �Tienes raz�n, Kirk! �Tienes raz�n! 422 00:39:35,863 --> 00:39:37,549 - �Tienes raz�n! - �Me importa un carajo s� crees que tenga raz�n! 423 00:39:37,641 --> 00:39:39,948 Est�s hablando de la vida en Am�rica, 424 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 de la forma en que los ricos se enriquecen a costa de los pobres, 425 00:39:43,477 --> 00:39:46,986 de la forma en que ha sido desde que robamos esta tierra... 426 00:39:47,078 --> 00:39:49,416 a los nativos americanos. 427 00:39:50,152 --> 00:39:52,129 Pero no tienes derecho... 428 00:39:52,221 --> 00:39:56,664 de quejarte del mismo sistema que apoyas... 429 00:39:56,756 --> 00:39:57,700 al empu�ar esa arma 430 00:39:57,792 --> 00:39:59,692 y sancionar a la maldita Purga... 431 00:39:59,794 --> 00:40:01,166 Necesitaremos m�s armas. 432 00:40:01,258 --> 00:40:02,763 ...todo se trata del dinero. 433 00:40:06,133 --> 00:40:09,143 Sabes qui�n cre� la Purga, �verdad? 434 00:40:09,235 --> 00:40:14,476 Un grupo de gordos y ricos hombres de negocios, en Washington, D.C. 435 00:40:14,812 --> 00:40:17,411 �En qu� te convierte eso, Kirk? 436 00:40:17,947 --> 00:40:20,081 �En qu� te convertir�a a ti? 437 00:40:20,817 --> 00:40:23,492 Eso te convertir�a en su lacayo 438 00:40:23,584 --> 00:40:26,216 y un maldito hip�crita. 439 00:40:26,451 --> 00:40:29,363 Esperan que salgas a hacer su violencia, 440 00:40:29,455 --> 00:40:31,027 para ellos poder jugar m�s al golf. 441 00:40:31,563 --> 00:40:33,323 Nunca se han metido en una pelea a pu�etazos. 442 00:40:36,826 --> 00:40:38,870 As� que... 443 00:40:38,962 --> 00:40:41,730 de mi familia para ti, 444 00:40:41,965 --> 00:40:44,033 �vete mucho a la mierda! 445 00:40:54,779 --> 00:40:56,484 �C�branse! 446 00:40:59,223 --> 00:41:00,326 �Necesitamos refuerzos! 447 00:41:00,418 --> 00:41:02,724 Entendido. Estamos en camino. 448 00:41:13,498 --> 00:41:15,201 Harper. 449 00:41:15,901 --> 00:41:16,901 �Qu� carajos? 450 00:41:17,001 --> 00:41:17,880 ��Qu� carajos, Kirk?! 451 00:41:17,972 --> 00:41:19,575 - �Pap�? - �La Purga ya acab�, cabr�n! 452 00:41:19,667 --> 00:41:21,244 Por siempre. 453 00:41:29,487 --> 00:41:31,416 �La Purga se acab� ya, viejo! 454 00:41:33,888 --> 00:41:35,818 Cuidado. Ya vienen. 455 00:41:40,191 --> 00:41:41,238 Tienes que levantarte. 456 00:41:41,330 --> 00:41:42,339 - Vamos. - �Vamos! 457 00:41:42,431 --> 00:41:43,799 �Tienes que traer a tu familia! 458 00:41:44,235 --> 00:41:45,627 �Harper! �Vamos! 459 00:41:45,762 --> 00:41:47,332 �Harper! Vamos. 460 00:41:48,168 --> 00:41:49,479 Vamos, vamos. 461 00:41:49,571 --> 00:41:51,233 - �Vamos! - Vamos. 462 00:41:54,502 --> 00:41:55,813 Vamos. 463 00:41:55,905 --> 00:41:57,538 Entren. 464 00:42:05,249 --> 00:42:06,619 10-13, tenemos... 465 00:42:06,754 --> 00:42:08,985 tres incidencias m�s, reportadas. 466 00:42:09,121 --> 00:42:10,661 Regresen a la comisar�a. 467 00:42:10,753 --> 00:42:11,828 Entendido. 468 00:42:12,163 --> 00:42:13,195 Esto es una locura. 469 00:42:13,287 --> 00:42:15,290 �Qu� la gente no oy� las sirenas? 470 00:42:15,526 --> 00:42:17,168 - �Un poco m�s ocupado que el a�o pasado? - S�. 471 00:42:17,260 --> 00:42:19,332 Ni siquiera deber�a de estar aqu�. 472 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 Yo no he hecho nada malo. 473 00:42:22,807 --> 00:42:24,771 El crimen ya no existe. 474 00:42:27,509 --> 00:42:29,178 �D�jenme ir, carajo! 475 00:42:29,270 --> 00:42:31,145 �Quieres cerrar la puta boca? 476 00:42:31,581 --> 00:42:32,581 Obl�game. 477 00:42:34,983 --> 00:42:36,485 �Qu� pasa aqu�, Darius? 478 00:42:36,621 --> 00:42:38,517 No lo s�. 479 00:42:49,191 --> 00:42:50,166 Muy bien, d�jenme comprobar la radio. 480 00:42:50,258 --> 00:42:51,300 Tal vez haya alguna noticia. 481 00:42:51,392 --> 00:42:52,812 La gente sigue purgando... 482 00:42:52,904 --> 00:42:54,072 por todo el pa�s. 483 00:42:54,164 --> 00:42:57,214 "La Purga Por Siempre" est� apareciendo en todas las redes sociales, 484 00:42:57,306 --> 00:42:58,812 es una purga continua, apodada "La Purga Por Siempre". 485 00:42:58,904 --> 00:43:00,144 �A d�nde diablos vamos a ir? 486 00:43:00,601 --> 00:43:01,946 Encontraremos un lugar seguro. 487 00:43:02,038 --> 00:43:03,679 Primero ayudamos a Juan a encontrar a su esposa 488 00:43:03,771 --> 00:43:05,320 y luego encontraremos un lugar seguro. 489 00:43:05,412 --> 00:43:07,313 Permanezcan dentro de sus casas. 490 00:43:16,826 --> 00:43:18,266 ...se tomar�n medidas para detenerlo. 491 00:43:18,524 --> 00:43:21,000 - Pero a�n as�, nadie sabe... - Ya s� d�nde est�. 492 00:43:21,092 --> 00:43:22,332 ...que desat� este movimiento. 493 00:43:23,318 --> 00:43:25,564 ALGUACIL TRANSPORTE DE PRISIONEROS 494 00:43:26,296 --> 00:43:29,530 Por siempre. Por siempre. 495 00:43:30,699 --> 00:43:32,910 Esta es la primera... 496 00:43:33,002 --> 00:43:35,871 Purga... Real. 497 00:43:38,679 --> 00:43:40,340 Nunca va a parar. 498 00:43:42,086 --> 00:43:45,153 �Su�ltenme, carajo! 499 00:44:07,607 --> 00:44:09,871 �Mierda! 500 00:44:10,007 --> 00:44:11,847 Est� bloqueado. 501 00:44:15,847 --> 00:44:17,288 Espera. 502 00:44:17,380 --> 00:44:19,386 La comisar�a est� a pocas manzanas. 503 00:44:20,222 --> 00:44:22,523 Espero que ella est� all�. 504 00:44:23,055 --> 00:44:25,422 Podremos ir caminando desde aqu�. 505 00:44:34,462 --> 00:44:35,340 Ve a buscar a tu esposa. 506 00:44:35,432 --> 00:44:37,006 Nosotros nos quedaremos aqu� y protegeremos el cami�n. 507 00:44:37,098 --> 00:44:39,278 Pero mu�vanse r�pido. Esto no es seguro. 508 00:44:39,370 --> 00:44:40,672 No es necesario que nos esperen. 509 00:44:40,907 --> 00:44:42,077 S�, tenemos que hacerlo. 510 00:44:44,144 --> 00:44:45,807 Yo voy a ir con ustedes. 511 00:44:46,715 --> 00:44:48,307 No tienes que hacer eso. 512 00:44:48,643 --> 00:44:51,914 No, no tienes que hacer eso. 513 00:44:52,649 --> 00:44:54,655 S�, tengo que hacerlo. 514 00:44:55,219 --> 00:44:56,926 Ellos nos han salvado la vida ah� atr�s. 515 00:44:58,592 --> 00:45:00,421 Estaremos aqu� mismo. Ahora vayan. 516 00:45:00,957 --> 00:45:02,799 Vamos. 517 00:45:14,603 --> 00:45:16,288 Tomar� la retaguardia. 518 00:45:16,380 --> 00:45:18,180 Vamos, chicos. 519 00:45:18,415 --> 00:45:20,245 Este lado. 520 00:45:35,962 --> 00:45:39,166 Eso es un 30-06. 521 00:45:42,835 --> 00:45:44,735 Una 30-30. 522 00:45:44,870 --> 00:45:46,507 S�, s�. 523 00:45:48,044 --> 00:45:49,907 Un AR-15. 524 00:45:50,342 --> 00:45:52,656 Escuchen a esa cadencia. 525 00:45:52,748 --> 00:45:54,748 Eso es una Glock. 526 00:45:58,247 --> 00:46:00,319 Escuchen ese bajo. 527 00:46:00,654 --> 00:46:02,321 Una escopeta de doble ca��n. 528 00:46:04,153 --> 00:46:06,193 Una AK-47. 529 00:46:10,693 --> 00:46:14,355 M�sica de cosecha propia del coraz�n, justo ah�. 530 00:46:17,083 --> 00:46:20,666 Eso es m�sica americana, hijo de perra. 531 00:46:24,340 --> 00:46:26,107 �Maldita sea! 532 00:46:27,511 --> 00:46:29,888 �Qu� venga la banda! 533 00:46:29,980 --> 00:46:32,452 �La sinfon�a me canta! 534 00:46:32,544 --> 00:46:34,513 �Suj�tense! �Nos est�n atacando! 535 00:46:36,447 --> 00:46:36,996 �Despacho! 536 00:46:37,088 --> 00:46:39,128 �Estamos fuera de la comisar�a! �Solicito refuerzos! 537 00:47:13,686 --> 00:47:14,717 �Qu�? 538 00:47:15,152 --> 00:47:16,795 De acuerdo. 539 00:47:16,887 --> 00:47:18,591 Cari�o... 540 00:47:19,027 --> 00:47:20,730 Necesito que tomes esta. 541 00:47:20,822 --> 00:47:22,227 No preguntes nada, ahora no. 542 00:47:22,363 --> 00:47:24,137 Voy a salir del veh�culo. Y necesito que cierres la puerta. 543 00:47:24,229 --> 00:47:26,092 - De acuerdo. - Vuelvo enseguida. 544 00:48:23,489 --> 00:48:24,682 ��breme, perra! 545 00:49:03,892 --> 00:49:05,084 �Cari�o! 546 00:49:05,929 --> 00:49:07,185 �No! 547 00:49:26,506 --> 00:49:28,713 - S�. - �C�breme! 548 00:49:28,849 --> 00:49:32,251 �Vamos, vamos, vamos! �La Purga Por Siempre! 549 00:49:37,188 --> 00:49:38,784 �Est�s muerta, puta! 550 00:49:43,323 --> 00:49:44,901 Quita... 551 00:49:44,993 --> 00:49:46,163 �Su�ltame! 552 00:49:49,064 --> 00:49:50,064 �Eres un cerdo! 553 00:49:50,498 --> 00:49:52,964 �Su�ltame, carajo! 554 00:49:53,970 --> 00:49:55,734 �Deja de resistirte! 555 00:49:56,370 --> 00:49:58,902 �Qu�tate de encima! 556 00:50:12,020 --> 00:50:13,020 �Hijo de perra! 557 00:50:15,021 --> 00:50:16,658 �Ay�dame! 558 00:50:16,793 --> 00:50:18,755 �Maldito cerdo! 559 00:50:20,389 --> 00:50:21,856 �M�talo! 560 00:50:41,976 --> 00:50:43,336 - Mu�vete. - �La Purga Por Siempre! 561 00:50:43,948 --> 00:50:44,758 ��branlo! 562 00:50:44,850 --> 00:50:46,678 - �Qu�tate de en medio! - �Por siempre! 563 00:50:53,020 --> 00:50:54,888 �Qu� fue eso? 564 00:51:09,004 --> 00:51:11,303 �La Purga Por Siempre! 565 00:51:17,477 --> 00:51:19,252 �Por aqu�! 566 00:51:27,050 --> 00:51:28,527 �Viene un cami�n! 567 00:51:28,619 --> 00:51:29,433 �Es Dylan! 568 00:51:29,525 --> 00:51:31,491 �Cami�n! �Suban al cami�n! 569 00:51:32,594 --> 00:51:34,637 - �Suban! - �Al cami�n! �Adentro! 570 00:51:34,729 --> 00:51:36,868 - Vamos, jefe. - �No! �Ponte a salvo ahora! 571 00:51:37,203 --> 00:51:38,636 Yo necesito llegar a mi familia. 572 00:51:39,622 --> 00:51:40,204 Te ayudaremos. 573 00:51:40,339 --> 00:51:42,343 Me mover� m�s r�pido por mi cuenta. Estar� bien. S�lo vete. 574 00:51:42,435 --> 00:51:44,195 - �Vamos, vamos, vamos, vamos! - �Vamos ya! 575 00:51:46,272 --> 00:51:46,883 Ten. 576 00:51:46,975 --> 00:51:47,852 Me has salvado la vida. 577 00:51:47,944 --> 00:51:49,104 - Gracias, Darius. - Muy bien. 578 00:52:23,811 --> 00:52:26,686 MOTEL 579 00:52:55,877 --> 00:52:57,975 Bien, vamos a tomar todo lo que podamos. 580 00:53:02,138 --> 00:53:04,042 �Mantequilla de cacahuete? 581 00:53:08,021 --> 00:53:09,650 Y has encontrado la mermelada. 582 00:53:10,922 --> 00:53:12,587 Esto podr�a funcionar. 583 00:53:36,910 --> 00:53:38,251 A medida que la violencia se intensifica... 584 00:53:38,343 --> 00:53:39,543 por todo el pa�s, 585 00:53:39,678 --> 00:53:42,360 todav�a estamos tratando de obtener m�s informaci�n. 586 00:53:42,452 --> 00:53:43,160 As� es, Ruth. 587 00:53:43,252 --> 00:53:44,852 Y todav�a estamos intentando averiguar... 588 00:53:44,952 --> 00:53:48,430 si esta "Purga Por Siempre" fue coordinada o espont�nea. 589 00:53:48,522 --> 00:53:50,551 Varios hashtags... #DemasiadoOdio, 590 00:53:50,986 --> 00:53:51,966 #UnD�aNoEsSuficiente... 591 00:53:52,058 --> 00:53:53,766 est�n por toda la Internet. 592 00:53:53,858 --> 00:53:56,659 Grupos de conspiraci�n marginales que apoyan a La Purga Por Siempre... 593 00:53:56,894 --> 00:53:59,765 est�n llamando a que una nueva Am�rica emerja de... 594 00:54:02,867 --> 00:54:05,314 Tengo miedo de tener a mi beb� en este mundo. 595 00:54:05,406 --> 00:54:07,771 Libertad para odiar. Libertad para purgar. 596 00:54:08,206 --> 00:54:09,548 Libertad para morir. 597 00:54:09,640 --> 00:54:11,982 La NFFA ha aconsejado que cualquiera... 598 00:54:12,074 --> 00:54:15,609 que exhiba la bandera de Por Siempre, sea arrestado inmediatamente. 599 00:54:15,847 --> 00:54:18,443 Estamos juntas en esto. 600 00:54:18,579 --> 00:54:19,625 Noticias de �ltima hora. 601 00:54:19,717 --> 00:54:21,726 Acabamos de recibir la noticia, de que la NFFA... 602 00:54:21,818 --> 00:54:23,850 ha declarado la ley marcial por todo el pa�s. 603 00:54:24,485 --> 00:54:27,130 Los militares estadounidenses ser�n enviados a casi todas las ciudades, 604 00:54:27,222 --> 00:54:29,229 para detener la violencia y restaurar la paz. 605 00:54:29,321 --> 00:54:30,841 Se pide a los ciudadanos que dejen... 606 00:54:44,100 --> 00:54:47,687 Espera. Juan, no entiendo lo que dices. 607 00:54:47,779 --> 00:54:49,121 Vamos. Las, las cosas de telefon�a. 608 00:54:49,213 --> 00:54:50,849 Las, las... 609 00:54:51,785 --> 00:54:52,984 - �Las torres? - S�, las torres. 610 00:54:53,076 --> 00:54:55,529 Las, las torres de telefon�a. Las est�n cortando. 611 00:54:55,649 --> 00:54:59,013 Acabamos de ver que muchas ciudades se han quedado a oscuras. 612 00:54:59,449 --> 00:55:00,462 Miami se ha ido. 613 00:55:00,554 --> 00:55:01,568 Austin est� bajo asedio. 614 00:55:01,660 --> 00:55:03,220 Los socorristas est�n desbordados. 615 00:55:03,526 --> 00:55:04,806 Estamos en estado de emergencia. 616 00:55:04,926 --> 00:55:05,901 Est� pasando por todo el pa�s. 617 00:55:05,993 --> 00:55:08,234 La violencia se extiende y no se detendr�. 618 00:55:08,326 --> 00:55:10,830 As� que no hay ning�n lugar seguro al que ir. 619 00:55:11,365 --> 00:55:13,060 No hay forma de conseguir ayuda. 620 00:55:17,536 --> 00:55:19,839 Ah� est� este s�mbolo de nuevo. 621 00:55:20,274 --> 00:55:21,707 Esto fue planeado. 622 00:55:26,106 --> 00:55:26,781 Tengo un mapa. 623 00:55:26,873 --> 00:55:28,179 Tengo munici�n. 624 00:55:30,220 --> 00:55:32,221 - �Qu�? - �Sube el volumen! 625 00:55:32,313 --> 00:55:34,187 D�melo. 626 00:55:38,285 --> 00:55:40,359 Muy bien. Bueno, tenemos que hacer un movimiento. 627 00:55:40,595 --> 00:55:42,793 Van a venir aqu� por gasolina. 628 00:55:45,161 --> 00:55:48,079 - Oigan. Tenemos noticias, chicos. - �Qu� pasa? 629 00:55:48,171 --> 00:55:50,030 Repito, su seguridad... 630 00:55:50,166 --> 00:55:51,448 - Toma esto. - ... no se puede garantizar. 631 00:55:51,540 --> 00:55:52,412 Muy bien. Escuchen. 632 00:55:52,504 --> 00:55:53,808 Debido a las olas de violencia... 633 00:55:53,900 --> 00:55:55,572 que actualmente barren los Estados Unidos, 634 00:55:55,707 --> 00:55:58,215 el Presidente mexicano, Le�n Garc�a Soler 635 00:55:58,307 --> 00:56:00,887 y la Primera Ministra canadiense, Sophie Poueche... 636 00:56:00,979 --> 00:56:03,816 abrir�n sus fronteras durante las pr�ximas seis horas. 637 00:56:03,951 --> 00:56:08,152 M�xico y Canad� recibir�n a cualquier persona de Am�rica, desarmada 638 00:56:08,288 --> 00:56:09,663 y les dar�n refugio... 639 00:56:09,755 --> 00:56:12,601 hasta que se restablezca el orden en los Estados Unidos. 640 00:56:12,693 --> 00:56:15,863 Ambos pa�ses volver�n a cerrar sus fronteras... 641 00:56:15,955 --> 00:56:16,929 en seis horas. 642 00:56:17,021 --> 00:56:18,993 Una vez m�s, despu�s de seis horas, 643 00:56:19,128 --> 00:56:21,831 ambas fronteras se cerrar�n indefinidamente. 644 00:56:21,967 --> 00:56:23,268 Hay informes sobre violencia... 645 00:56:23,360 --> 00:56:24,636 en todos los rincones de los Estados Unidos. 646 00:56:24,728 --> 00:56:25,606 Tendremos que ir a M�xico. 647 00:56:25,698 --> 00:56:27,938 Otros pa�ses de todo el mundo, est�n a la espera... 648 00:56:28,067 --> 00:56:30,501 asombrados por lo que est� pasando en los Estados Unidos. 649 00:56:30,837 --> 00:56:32,357 Para recapitular, los canadienses y... 650 00:56:37,910 --> 00:56:39,976 Andando. 651 00:56:40,512 --> 00:56:42,516 No tenemos elecci�n. 652 00:56:46,485 --> 00:56:47,894 Las autoridades est�n instando a todo el mundo, a llegar... 653 00:56:47,986 --> 00:56:49,535 a la frontera m�s cercana lo antes posible. 654 00:56:49,627 --> 00:56:51,528 Con s�lo tres horas y media restantes, 655 00:56:51,620 --> 00:56:53,163 miles de tropas se han reunido... 656 00:56:53,255 --> 00:56:55,057 Los accesos a M�xico y a Canad�... 657 00:56:55,192 --> 00:56:56,069 ya est�n desbordados. 658 00:56:56,161 --> 00:56:57,364 Radioescuchas, no se demoren 659 00:56:57,500 --> 00:56:59,061 y v�yanse mientras puedan. 660 00:56:59,197 --> 00:57:00,993 Vamos a terminar nuestra emisi�n aqu�. 661 00:57:01,329 --> 00:57:02,410 Buena suerte, Am�rica. 662 00:57:02,502 --> 00:57:03,936 Mant�nganse a salvo. 663 00:57:34,761 --> 00:57:36,970 No te agrado, �verdad, Dylan? 664 00:57:38,263 --> 00:57:40,399 No te gustan los mexicanos. 665 00:57:41,775 --> 00:57:43,736 �De qu� hablas, Juan? 666 00:57:44,372 --> 00:57:46,851 Vamos, s� sincero. 667 00:57:46,943 --> 00:57:49,773 Vamos... �C�mo se dice esto? 668 00:57:51,409 --> 00:57:52,826 �Rebanar la mierda? 669 00:57:52,918 --> 00:57:53,954 �Cortar la mierda? 670 00:57:54,046 --> 00:57:55,046 Corta la mierda. S�. 671 00:57:55,380 --> 00:57:56,290 �Quieres cortar la mierda? 672 00:57:56,382 --> 00:57:57,887 Quiero cortar la mierda contigo. 673 00:57:58,022 --> 00:58:00,359 Muy bien, cortar� la mierda contigo, Juan. 674 00:58:00,594 --> 00:58:02,860 No tengo ning�n problema con los mexicanos. 675 00:58:03,495 --> 00:58:05,170 Pero dir� que no entiendo su cultura... 676 00:58:05,262 --> 00:58:07,932 al igual que ustedes no entienden la m�a. 677 00:58:09,365 --> 00:58:12,241 La verdad de Dios... No creo que los blancos... 678 00:58:12,333 --> 00:58:14,644 sean mejores o peores que los dem�s. 679 00:58:14,736 --> 00:58:17,037 Pero esto s� lo creo... 680 00:58:18,569 --> 00:58:21,452 Deber�amos todos quedarnos en nuestro propio lado. 681 00:58:21,544 --> 00:58:23,778 Dejar a los otros en paz. 682 00:58:25,680 --> 00:58:28,217 Puede que tengas raz�n. 683 00:58:28,453 --> 00:58:30,446 Pero ahora estamos juntos. 684 00:58:39,329 --> 00:58:41,664 �Qu� demonios es eso? 685 00:58:42,697 --> 00:58:43,977 Bien, todo el mundo, despierten. 686 00:58:44,397 --> 00:58:46,534 �Despierten! �Est�n atentos! 687 00:58:49,873 --> 00:58:50,406 �Mierda! 688 00:58:50,498 --> 00:58:52,038 �Por Dios! 689 00:58:52,473 --> 00:58:54,134 �Por siempre? 690 00:59:04,247 --> 00:59:06,418 Con una mierda. 691 00:59:13,789 --> 00:59:15,789 Bien, se acercan a nosotros. 692 00:59:21,900 --> 00:59:24,060 �Mierda! Nos est�n disparando. 693 00:59:29,136 --> 00:59:30,513 Mierda. Nos est�n frenando. 694 00:59:30,605 --> 00:59:32,577 - �Det�nganse! - �Cu�ntos hay? 695 00:59:33,773 --> 00:59:35,456 - Hay dos de este lado. - Qu�dense abajo. 696 00:59:35,548 --> 00:59:36,672 S�lo sigue conduciendo. 697 00:59:38,445 --> 00:59:41,349 �Detengan este cami�n! �Ahora! 698 00:59:42,518 --> 00:59:43,962 Permanezcan agachados. Que todo el mundo se agache. 699 00:59:44,054 --> 00:59:45,783 �Detengan este cami�n! 700 00:59:46,218 --> 00:59:47,603 - Voy a atropellarlo. - No, cari�o. 701 00:59:47,695 --> 00:59:48,501 - No, cari�o, espera. - Espera. Espera. 702 00:59:48,593 --> 00:59:50,330 - No lo hagas. Tengo una idea mejor. - �Qu�? 703 00:59:50,422 --> 00:59:52,121 No lo hagas. Hay demasiados. 704 00:59:52,657 --> 00:59:54,459 Juan, t� al�jate de la ventana. 705 00:59:55,227 --> 00:59:56,043 Al�jate de la ventana. 706 00:59:56,135 --> 00:59:57,925 Por siempre, �hijos de perra! 707 00:59:58,017 --> 00:59:59,681 �Detengan ese maldito cami�n! 708 01:00:03,533 --> 01:00:05,536 �Por siempre! 709 01:00:08,379 --> 01:00:09,649 �S� es una de las nuestras! 710 01:00:09,741 --> 01:00:11,878 �La Purga Por Siempre! 711 01:00:15,686 --> 01:00:17,547 Se alejan. 712 01:00:24,660 --> 01:00:26,654 As� se hace, Harper. 713 01:00:38,021 --> 01:00:42,747 EL PASO, TEXAS 3 HORAS PARA EL CIERRE DE LA FRONTERA 714 01:00:49,516 --> 01:00:50,751 La frontera se cerrar�... 715 01:00:50,843 --> 01:00:53,210 en tres horas. 716 01:01:11,802 --> 01:01:15,442 Atenci�n. Esta zona queda bajo la ley marcial. 717 01:01:15,534 --> 01:01:17,399 Las armas no est�n permitidas. 718 01:01:17,534 --> 01:01:19,541 Esta es la NFFA. 719 01:01:19,633 --> 01:01:21,313 Depongan las armas o ser�n fusilados. 720 01:01:24,081 --> 01:01:25,625 Despejen la zona. 721 01:01:25,717 --> 01:01:27,616 Repito, despejen la zona. 722 01:01:28,152 --> 01:01:29,647 Entreguen sus armas... 723 01:01:30,183 --> 01:01:31,914 �Qu� demonios es eso? 724 01:01:32,717 --> 01:01:34,139 �Dios m�o! 725 01:01:34,757 --> 01:01:36,703 Mierda. 726 01:01:36,795 --> 01:01:39,195 El punto de cruce est� a s�lo kil�metro y medio de distancia. 727 01:01:39,521 --> 01:01:40,169 No hay forma de pasar. 728 01:01:40,261 --> 01:01:41,732 Est� bloqueado. �Qu� debo hacer? 729 01:01:43,931 --> 01:01:45,305 �C�mo se supone que vamos a pasar? 730 01:01:45,397 --> 01:01:47,566 Encontraremos una manera, Cassidy. 731 01:01:52,108 --> 01:01:53,110 T� sigue conduciendo. 732 01:01:53,202 --> 01:01:54,769 Tenemos menos de tres horas. 733 01:01:57,006 --> 01:01:57,752 Por favor, no te descompongas. 734 01:01:57,844 --> 01:01:59,610 Vamos, cari�o. Ya casi llegamos. 735 01:01:59,745 --> 01:02:01,750 Amor, ten cuidado. 736 01:02:06,353 --> 01:02:07,759 - Est� bloqueado. - �Qu�? 737 01:02:07,851 --> 01:02:09,967 Se ha descompuesto. Vamos, tenemos que salir. 738 01:02:10,059 --> 01:02:11,395 La frontera est� a pocas cuadras de aqu�. 739 01:02:11,487 --> 01:02:13,187 Podemos llegar. Todos, sigan a Juan. 740 01:02:13,323 --> 01:02:15,002 Prep�rense. Permanezcan agachados. Qu�dense juntos. 741 01:02:15,094 --> 01:02:17,522 Los cubro en tres, dos, uno. 742 01:02:17,657 --> 01:02:18,203 Vamos. �Vamos! 743 01:02:18,295 --> 01:02:20,467 - Esta es la NFFA. - Vamos. �Vamos, vamos! 744 01:02:20,602 --> 01:02:21,670 Depongan las armas, 745 01:02:21,762 --> 01:02:23,202 o ser�n fusilados. 746 01:02:23,737 --> 01:02:25,066 �A purgar a este pa�s! 747 01:02:25,202 --> 01:02:26,502 Despejen la zona. 748 01:02:26,632 --> 01:02:27,349 Repito, despejen la zona. 749 01:02:27,441 --> 01:02:28,902 Mant�nganse cerca, chicos. 750 01:02:29,037 --> 01:02:31,267 Dylan, cubre la retaguardia. 751 01:02:31,903 --> 01:02:33,770 Qu�dense cerca. 752 01:02:41,417 --> 01:02:42,999 T.T., cubre tu derecha. 753 01:02:47,522 --> 01:02:49,520 �Juan! �Vamos, vamos! 754 01:02:50,526 --> 01:02:51,928 �Despejado! 755 01:02:53,391 --> 01:02:55,233 �Mu�vanse, mu�vanse! 756 01:02:55,368 --> 01:02:57,434 Estoy detr�s de ustedes. 757 01:02:58,996 --> 01:03:01,162 Qu�dense cerca. 758 01:03:01,698 --> 01:03:03,668 �Es la revoluci�n! 759 01:03:09,242 --> 01:03:10,947 Contra el muro. El muro. 760 01:03:11,082 --> 01:03:11,917 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 761 01:03:12,009 --> 01:03:13,749 Ah� est� el muro, chicos. 762 01:03:15,681 --> 01:03:18,417 Esos son inocentes. D�jenlos pasar. 763 01:03:20,920 --> 01:03:22,363 �Maten a los morenos! 764 01:03:22,455 --> 01:03:23,127 Dylan, vuelve. 765 01:03:23,219 --> 01:03:24,493 Tienen un calibre 50. 766 01:03:24,728 --> 01:03:26,760 Qu�date conmigo. Qu�date conmigo. 767 01:03:27,595 --> 01:03:28,798 �Mierda! 768 01:03:28,890 --> 01:03:30,875 - Us�moslo como cobertura. - Depongan sus armas... 769 01:03:30,967 --> 01:03:32,170 - �Vamos! - �Ustedes vayan contra el muro! 770 01:03:32,262 --> 01:03:33,267 �C�brete! �C�brete! 771 01:03:33,803 --> 01:03:34,860 �Mu�vanse, mu�vanse! 772 01:03:34,995 --> 01:03:36,645 Esta es la NFFA... 773 01:03:36,737 --> 01:03:38,598 �Al comedor! �Al comedor! 774 01:03:38,833 --> 01:03:40,709 �Vamos, chicos! Adelante, adelante, adelante. 775 01:03:41,145 --> 01:03:43,049 Despejen la zona. 776 01:03:43,141 --> 01:03:45,242 Qu�dense cerca. 777 01:03:45,378 --> 01:03:47,708 �Andando! �Vamos a cruzar! 778 01:03:52,750 --> 01:03:54,713 �Vamos, chicos! �Vamos! �Vamos! 779 01:03:58,787 --> 01:04:01,424 Agachen la cabeza, cuando entren. 780 01:04:01,960 --> 01:04:03,832 - Podemos seguir. Qu�dense atr�s. - Agachen la cabeza. 781 01:04:03,924 --> 01:04:06,435 - Mant�n tu cuerpo abajo. Ve. - S�, s�. 782 01:04:06,527 --> 01:04:09,534 Tenemos que mantener el paso. S�ganme, �de acuerdo? 783 01:04:11,397 --> 01:04:13,134 Mantente abajo. Sigue agachada. 784 01:04:17,773 --> 01:04:20,044 - �Qu� es eso? - Es un tanque. 785 01:04:20,180 --> 01:04:22,838 �Vamos a cruzar hacia el cine! 786 01:04:23,173 --> 01:04:24,388 - Al otro lado al cine. - Bien. 787 01:04:24,480 --> 01:04:26,716 Cuando el cami�n pase, vamos a correr. 788 01:04:29,953 --> 01:04:31,648 �Tenemos que cruzar ahora mismo! 789 01:04:31,783 --> 01:04:33,984 Hay un maldito tanque por all�. 790 01:04:34,619 --> 01:04:36,624 Vamos... �Vamos! 791 01:04:38,294 --> 01:04:40,198 �Dios m�o! 792 01:04:43,092 --> 01:04:44,543 Vamos. Adentro. 793 01:04:44,635 --> 01:04:46,463 Entra. Adentro. 794 01:04:46,599 --> 01:04:48,442 - �Vamos! - �El tanque est� en movimiento! 795 01:04:48,534 --> 01:04:50,240 Esta es la NFFA. 796 01:05:01,753 --> 01:05:03,264 �Oye! 797 01:05:14,491 --> 01:05:16,361 No, no, no. �Vamos! 798 01:05:17,160 --> 01:05:18,929 - �Est�s bien? - Juan. 799 01:05:19,664 --> 01:05:21,040 - Est� bloqueado. - �Est�n bien? 800 01:05:21,132 --> 01:05:22,801 Adela, daremos la vuelta. 801 01:05:23,036 --> 01:05:24,972 Busquen otra salida. 802 01:05:25,408 --> 01:05:26,908 - �Cari�o? - �No puedo abrirla! 803 01:05:27,000 --> 01:05:29,243 - Cari�o, abre la puerta. - �No puedo abrirla! 804 01:05:29,335 --> 01:05:30,638 �Cari�o? 805 01:05:34,043 --> 01:05:35,190 La frontera se cerrar�... 806 01:05:35,282 --> 01:05:37,884 - en dos horas y 30 minutos. - Vamos. 807 01:05:42,956 --> 01:05:46,584 Atenci�n. Esta zona queda bajo la ley marcial. 808 01:05:50,764 --> 01:05:52,333 Nosotros, la gente de las monta�as... 809 01:05:52,425 --> 01:05:54,624 creemos, que el castillo... 810 01:05:55,259 --> 01:05:57,141 Quiere que le pregunte, s� puede esperar 811 01:05:57,233 --> 01:05:59,313 y seguir despu�s del amanecer. 812 01:05:59,405 --> 01:06:01,417 Bueno, lo siento, pero hay un carruaje que me aguardar�... 813 01:06:01,509 --> 01:06:03,304 en el Paso de Borgo, a la medianoche. 814 01:06:03,440 --> 01:06:05,469 - �El Paso de Borgo? - S�. 815 01:06:05,605 --> 01:06:07,017 �De qui�n es el carruaje? 816 01:06:07,109 --> 01:06:08,572 El del Conde Dr�cula. 817 01:06:09,407 --> 01:06:13,041 - �Del Conde Dr�cula? - S�. 818 01:06:13,377 --> 01:06:15,789 �El Castillo de Dr�cula? 819 01:06:15,881 --> 01:06:18,219 S�, ah� es a donde me dirijo. 820 01:06:18,555 --> 01:06:20,971 - �Al castillo? - S�. 821 01:06:21,681 --> 01:06:22,858 �Carajo! 822 01:06:24,288 --> 01:06:25,431 Un maldito murci�lago. 823 01:06:25,532 --> 01:06:27,059 Vamos, s�lo vete. 824 01:06:27,627 --> 01:06:30,368 ...en el castillo, hay vampiros. 825 01:06:30,603 --> 01:06:32,936 Dr�cula y sus esposas. 826 01:06:33,471 --> 01:06:36,374 Pueden tomar la forma de lobos... 827 01:06:36,466 --> 01:06:40,678 Atenci�n. Esta zona queda bajo la ley marcial. 828 01:06:40,770 --> 01:06:42,280 Las armas no est�n permitidas. 829 01:06:42,372 --> 01:06:43,710 Mierda. 830 01:06:43,845 --> 01:06:45,238 Hay otro tanque. 831 01:06:45,474 --> 01:06:46,982 No podremos dar la vuelta. 832 01:06:49,747 --> 01:06:51,816 - Espera. Espera aqu�. - De acuerdo. 833 01:06:55,550 --> 01:06:57,457 Todo despejado. 834 01:07:09,535 --> 01:07:11,539 Salgamos de aqu�. 835 01:07:21,512 --> 01:07:23,111 - �Todo bien? - Detr�s de ti. 836 01:07:35,524 --> 01:07:37,586 T.T. 837 01:07:43,829 --> 01:07:44,946 Aqu�. 838 01:07:45,038 --> 01:07:47,128 Qu�date junto al muro, �de acuerdo? 839 01:07:47,263 --> 01:07:49,567 Vuelvan a sus casas. 840 01:07:49,802 --> 01:07:52,072 Repito, vuelvan a sus casas. 841 01:07:52,707 --> 01:07:54,702 Qu�date a mi lado. 842 01:07:58,574 --> 01:08:00,325 Necesito llegar a mi esposa. 843 01:08:00,417 --> 01:08:02,419 �Qu� est�s buscando? 844 01:08:04,581 --> 01:08:05,431 Los mexicanos dejamos se�ales... 845 01:08:05,523 --> 01:08:07,483 por toda la ciudad, para ayudarnos mutuamente. 846 01:08:07,987 --> 01:08:09,592 Adela las seguir�. 847 01:08:09,684 --> 01:08:13,190 Si queremos encontrar a nuestras esposas, deber�amos de hacer lo mismo. 848 01:08:13,925 --> 01:08:15,826 Contin�a. 849 01:08:22,404 --> 01:08:23,463 �Carajo! 850 01:08:23,598 --> 01:08:25,116 Regresen a sus casas. 851 01:08:25,208 --> 01:08:26,082 - Sost�n esto. - Bien. De acuerdo. 852 01:08:26,174 --> 01:08:28,540 Repito, regresen a sus casas. 853 01:08:29,775 --> 01:08:31,103 Adela. 854 01:08:31,338 --> 01:08:32,082 �S�? 855 01:08:32,174 --> 01:08:34,082 �C�mo es que sabes pelear as�? 856 01:08:34,317 --> 01:08:36,377 Yo era parte de las autodefensas. 857 01:08:37,012 --> 01:08:37,790 �Qu�? 858 01:08:37,882 --> 01:08:40,121 Un grupo de mujeres luchando contra los C�rteles. 859 01:08:40,656 --> 01:08:42,200 Les hicimos da�o. 860 01:08:42,292 --> 01:08:44,983 Y nos obligaron a m� y a Juan a abandonar nuestras tierras. 861 01:08:45,118 --> 01:08:48,295 As� es como llegamos a los Estados Unidos. 862 01:08:49,324 --> 01:08:50,825 Ten. 863 01:08:52,098 --> 01:08:53,159 Para ti. 864 01:08:54,099 --> 01:08:56,135 De acuerdo. 865 01:08:57,667 --> 01:08:59,016 El ej�rcito ya ha pasado. Vamos. 866 01:08:59,108 --> 01:09:00,407 - Bueno. - Qu�date conmigo. 867 01:09:00,642 --> 01:09:01,211 Vamos. 868 01:09:01,303 --> 01:09:03,343 La frontera se cerrar� en dos horas 869 01:09:03,435 --> 01:09:05,274 y 15 minutos. 870 01:09:11,308 --> 01:09:13,086 �Su�ltenlas! Mu�vanse o los mato. 871 01:09:13,178 --> 01:09:14,720 Entr�guenlas. Abajo. 872 01:09:14,812 --> 01:09:16,119 Tiren sus armas. 873 01:09:16,854 --> 01:09:18,694 No hay nada que puedan hacer. 874 01:09:18,786 --> 01:09:20,361 T�renlas. 875 01:09:20,453 --> 01:09:21,849 T� tambi�n, amigo. 876 01:09:21,985 --> 01:09:22,631 Vamos, ahora. 877 01:09:22,723 --> 01:09:25,163 Est�n rodeados. Les van a disparar. 878 01:09:28,826 --> 01:09:30,928 Buen chico. 879 01:09:31,998 --> 01:09:34,733 No pasa nada, linda. Vamos, ahora. 880 01:09:34,968 --> 01:09:36,772 Hazlo. 881 01:09:37,606 --> 01:09:39,548 Suavecito y f�cil. Muy bien. 882 01:09:39,640 --> 01:09:41,503 �Est�s jodidamente sordo, hijo? 883 01:09:44,006 --> 01:09:45,648 Buen chico. 884 01:09:47,479 --> 01:09:49,661 Miren lo que tenemos aqu�. 885 01:09:49,753 --> 01:09:51,661 Un par de hombres malos. 886 01:09:51,753 --> 01:09:52,495 �Qu� me condenen! 887 01:09:52,587 --> 01:09:54,190 Hay dos de nosotros y dos de ellos. 888 01:09:54,625 --> 01:09:56,094 Eso es lo que est� mal en este pa�s. 889 01:09:56,186 --> 01:09:57,591 �Qu� quieres hacer con ellos, papi? 890 01:09:58,027 --> 01:09:59,896 �Por qu� no damos a nuestros compatriotas aqu�... 891 01:09:59,988 --> 01:10:02,328 una oportunidad para redimirse? 892 01:10:02,664 --> 01:10:04,264 S�, me gusta c�mo suena eso. 893 01:10:04,599 --> 01:10:06,233 D�jame explicarte. 894 01:10:06,368 --> 01:10:09,378 Matan a los morenos 895 01:10:09,470 --> 01:10:11,944 y los dos podr�n vivir 896 01:10:12,036 --> 01:10:16,234 y quedarse aqu�, en este gran pa�s que ama a Dios. 897 01:10:16,970 --> 01:10:19,480 Ay�dennos a purificar a esta naci�n de una vez y por todas. 898 01:10:19,572 --> 01:10:23,012 De eso se trata La Purga Por Siempre. 899 01:10:23,943 --> 01:10:26,379 Vete a la mierda, paleto. 900 01:10:27,318 --> 01:10:28,821 S�, �j�dete, cerdo! 901 01:10:28,957 --> 01:10:30,633 No, �j�dete t�, perra! 902 01:10:30,725 --> 01:10:33,607 Este pa�s se ha vuelto loco. Ya no se conoce a s� mismo. 903 01:10:34,152 --> 01:10:35,332 No se conoce a s� mismo, carajo. 904 01:10:35,424 --> 01:10:36,471 Madre, Madre, Madre, est� bien. 905 01:10:36,563 --> 01:10:37,673 �M�rate en el puto espejo! 906 01:10:37,765 --> 01:10:39,733 �Madre! Oye, est� bien. 907 01:10:41,468 --> 01:10:43,460 Tal vez esto los ayude. 908 01:10:47,000 --> 01:10:48,299 �Est�s contento ahora? 909 01:10:48,835 --> 01:10:50,468 Madre. 910 01:10:51,808 --> 01:10:53,045 Con mucho gusto. 911 01:11:02,451 --> 01:11:05,056 T.T., �no! 912 01:11:08,120 --> 01:11:09,372 �Hermano? 913 01:11:10,893 --> 01:11:12,947 �Que comience la purificaci�n! 914 01:11:13,557 --> 01:11:17,375 �Se muri�, carajo? Maldito frijolero... 915 01:11:17,467 --> 01:11:19,760 No valen ni una mierda. 916 01:11:20,095 --> 01:11:22,133 Para atr�s. 917 01:11:24,937 --> 01:11:26,542 Ni lo pienses, moreno. 918 01:11:28,476 --> 01:11:29,684 �Esto es la NFFA! 919 01:11:29,776 --> 01:11:31,335 Depongan las armas o ser�n fusilados. 920 01:11:31,440 --> 01:11:32,685 �J�danse a los cerdos! 921 01:11:35,517 --> 01:11:37,312 �Madre! �Pide refuerzos! 922 01:11:38,549 --> 01:11:40,191 �Mierda! 923 01:11:40,283 --> 01:11:43,460 �Refuerzos! �Refuerzos! Necesitamos refuerzos, �maldita sea! 924 01:11:44,886 --> 01:11:46,923 Ya vienen los refuerzos, beb�. 925 01:11:51,096 --> 01:11:52,442 �Carajo! 926 01:12:04,847 --> 01:12:06,587 �Madre, no! �No! 927 01:12:06,679 --> 01:12:08,245 - �Madre! - Harper, �v�monos! 928 01:12:08,580 --> 01:12:09,580 �Madre! 929 01:12:17,348 --> 01:12:19,890 - �C�branse! - �Un RPG! 930 01:12:24,262 --> 01:12:26,427 �Madre! 931 01:12:27,263 --> 01:12:28,828 No, no, Madre. 932 01:12:42,982 --> 01:12:44,421 Este es el L�der Alfa. 933 01:12:44,513 --> 01:12:46,714 Solicito reconocimiento, de todas las unidades. 934 01:12:50,347 --> 01:12:51,954 Es aqu�. 935 01:12:52,390 --> 01:12:54,771 Si nuestros hombres est�n vivos, estar�n aqu�. 936 01:13:06,063 --> 01:13:07,902 Ay�dame con la puerta. 937 01:13:14,137 --> 01:13:16,238 �Est�s segura de que estaremos a salvo? 938 01:13:29,350 --> 01:13:30,092 Qu�date ah�. 939 01:13:30,184 --> 01:13:31,750 �Est�s segura de que estar�n aqu�? 940 01:13:31,886 --> 01:13:33,724 Tienen que estarlo. 941 01:14:13,166 --> 01:14:14,897 Si�ntate. 942 01:14:17,036 --> 01:14:18,677 No los veo. 943 01:14:18,769 --> 01:14:20,639 �D�nde est�n? 944 01:14:20,731 --> 01:14:24,334 La frontera se cerrar� en dos horas. 945 01:14:54,405 --> 01:14:56,732 Cassie. �Dios m�o! 946 01:14:57,367 --> 01:14:58,569 �Est�s bien? 947 01:14:59,936 --> 01:15:01,767 �Y T.T.? 948 01:15:08,412 --> 01:15:09,655 Tenemos noticias de �ltima hora. 949 01:15:09,747 --> 01:15:11,523 Esto acaba de llegar. Hemos sido notificados... 950 01:15:11,615 --> 01:15:13,621 de que ha habido un ataque en El Paso, 951 01:15:13,757 --> 01:15:15,428 a una base militar del ej�rcito estadounidense. 952 01:15:15,520 --> 01:15:17,528 Como resultado, la NFFA est� retirando todas... 953 01:15:17,620 --> 01:15:19,523 las tropas militares de El Paso. 954 01:15:19,621 --> 01:15:22,640 De nuevo, los militares se retiran de El Paso... 955 01:15:22,732 --> 01:15:24,736 despu�s de sufrir p�rdidas masivas... 956 01:15:24,828 --> 01:15:26,368 en su batalla contra los purgadores, 957 01:15:26,492 --> 01:15:29,535 incluyendo un ataque a una base del ej�rcito estadounidense. 958 01:15:30,370 --> 01:15:31,878 Y ahora estoy escuchando que en respuesta... 959 01:15:31,970 --> 01:15:34,750 a la retirada del ej�rcito, M�xico cerrar� ahora... 960 01:15:34,842 --> 01:15:37,237 su puesto fronterizo de El Paso inmediatamente. 961 01:15:37,372 --> 01:15:40,219 De nuevo, el puesto fronterizo de El Paso ya no estar� abierto... 962 01:15:40,311 --> 01:15:43,158 a los ciudadanos de los Estados Unidos, que huyan de la Purga Por Siempre. 963 01:15:43,250 --> 01:15:45,757 Los estadounidenses que se quedaron en el muro fronterizo, ahora cerrado... 964 01:15:45,849 --> 01:15:48,289 est�n siendo masacrados por los purgadores. Esto es la guerra. 965 01:15:48,381 --> 01:15:50,995 El Paso ha ca�do ante los purgadores de Por Siempre... 966 01:15:51,087 --> 01:15:53,560 que van de puerta en puerta, cazando a cualquiera... 967 01:15:53,652 --> 01:15:55,287 que no forme parte de su grupo de odio. 968 01:15:55,522 --> 01:15:57,893 La frontera est� ahora cerrada. 969 01:16:01,769 --> 01:16:03,736 En este punto, ya, 970 01:16:03,971 --> 01:16:05,637 puedes sentir que hay un cambio en el aire... 971 01:16:05,729 --> 01:16:08,181 Esta ciudad se va a poner a�n peor. 972 01:16:08,273 --> 01:16:10,102 Oye. Ven. 973 01:16:12,072 --> 01:16:13,683 Sal por la parte de atr�s. 974 01:16:13,775 --> 01:16:14,617 Encuentra a Chiago. 975 01:16:14,709 --> 01:16:16,886 Mu�vete r�pido. Dile que se re�na con nosotros... 976 01:16:16,978 --> 01:16:20,111 en la esquina de, Amboy y Highland. 977 01:16:20,447 --> 01:16:21,895 Dile que, si no hace esto, 978 01:16:21,987 --> 01:16:25,184 muchas personas buenas morir�n, incluy�ndome a m�. �De acuerdo? 979 01:16:29,486 --> 01:16:31,356 Bien, �vamos! S�ganme. 980 01:16:31,692 --> 01:16:32,838 - Conozco un camino hacia la seguridad. - �Vamos! �Vamos! 981 01:16:32,930 --> 01:16:33,932 Necesito que te pongas de pie y camines con nosotros, �de acuerdo? 982 01:16:34,024 --> 01:16:35,674 - De acuerdo. Puedo hacerlo. - �Puedes hacerlo? 983 01:16:35,766 --> 01:16:38,206 - Vamos, vamos, vamos. - Vamos, nena. Vamos. 984 01:16:42,929 --> 01:16:45,172 La purificaci�n no se detendr�. 985 01:16:45,407 --> 01:16:49,581 Esta ciudad est� ahora ocupada por los verdaderos patriotas de Am�rica. 986 01:16:49,673 --> 01:16:53,423 Nuestro deber es defender las creencias y valores americanos... 987 01:16:53,515 --> 01:16:55,715 mientras mantenemos a Am�rica pura y libre... 988 01:16:55,811 --> 01:16:58,120 de los refugiados y los terroristas. 989 01:16:58,212 --> 01:17:00,517 Hemos recuperado lo que es leg�timamente nuestro 990 01:17:00,652 --> 01:17:01,830 y ahora nos embarcaremos... 991 01:17:01,922 --> 01:17:05,655 en la purificaci�n de toda nuestra naci�n, ciudad por ciudad. 992 01:17:05,790 --> 01:17:08,770 S�lo los americanos de pura cepa, ser�n bienvenidos aqu�. 993 01:17:08,862 --> 01:17:11,123 Todos los invasores ser�n purgados. 994 01:17:11,359 --> 01:17:15,325 Controlamos El Paso y todo Texas. 995 01:17:15,860 --> 01:17:18,247 La purificaci�n no se detendr�. 996 01:17:18,339 --> 01:17:21,432 Esta ciudad est� ahora ocupada por los verdaderos patriotas de Am�rica. 997 01:17:21,767 --> 01:17:23,371 Est� despejado. 998 01:17:23,807 --> 01:17:25,939 Bajen la voz. 999 01:17:28,043 --> 01:17:29,581 Escuchen. No se preocupen. 1000 01:17:29,673 --> 01:17:32,149 - Intenta mantener la calma. - Agacha la cabeza. 1001 01:17:32,584 --> 01:17:34,150 �Qui�n es ese? 1002 01:17:35,713 --> 01:17:37,583 No pasa nada. Est� bien. 1003 01:17:43,689 --> 01:17:45,051 �Ya est� aqu�? 1004 01:17:45,587 --> 01:17:46,865 �Chicos? 1005 01:17:46,957 --> 01:17:47,508 Son ellos. 1006 01:17:47,600 --> 01:17:49,461 - Oye. - �Son ellos! 1007 01:17:52,133 --> 01:17:54,805 Chiago, ll�vanos a M�xico, por favor. 1008 01:17:57,766 --> 01:17:59,541 Suban a bordo. Nos vamos. 1009 01:18:00,937 --> 01:18:02,712 Bien. Vamos, vamos, vamos. 1010 01:18:03,247 --> 01:18:05,221 - Vamos. - Vamos, por aqu�. 1011 01:18:05,313 --> 01:18:06,791 - Ya est�n aqu�. - Adelante, suban al cami�n. 1012 01:18:06,883 --> 01:18:08,875 Andando, vamos, vamos. 1013 01:18:23,198 --> 01:18:25,395 L�der Alfa, adelante. 1014 01:18:26,194 --> 01:18:28,197 L�der Alfa, �me copias? 1015 01:18:30,805 --> 01:18:32,510 - Los hemos encontrado. - �D�nde? 1016 01:18:32,602 --> 01:18:35,166 Se dirigir�n a la frontera, a trav�s de la Reservaci�n. 1017 01:18:35,501 --> 01:18:37,068 S�guelos. No los pierdas. 1018 01:18:37,304 --> 01:18:38,638 Los alcanzar�. 1019 01:19:11,404 --> 01:19:13,108 �C�mo nos va a cruzar? 1020 01:19:13,744 --> 01:19:15,119 Mi tribu ha vivido justo en la frontera... 1021 01:19:15,211 --> 01:19:17,739 de los Estados Unidos y M�xico durante siglos. 1022 01:19:17,875 --> 01:19:21,077 �ramos los �nicos que pod�amos cruzar legalmente. 1023 01:19:21,413 --> 01:19:23,054 Entonces el muro nos dividi�. 1024 01:19:24,480 --> 01:19:27,418 Pero hay partes del terreno, donde los pendejos... 1025 01:19:28,054 --> 01:19:29,556 no pudieron construir su muro. 1026 01:19:30,092 --> 01:19:32,126 Demasiado peligroso. 1027 01:19:32,762 --> 01:19:34,807 Y ah� usamos como paso. 1028 01:19:34,899 --> 01:19:36,442 Los cruzaremos. 1029 01:19:36,534 --> 01:19:39,226 Algunos de ustedes merecen otra oportunidad. 1030 01:19:54,247 --> 01:19:55,646 �Est�s de parto? 1031 01:19:58,388 --> 01:19:59,855 Cassie, tenemos que llevarte a M�xico. 1032 01:19:59,947 --> 01:20:01,532 S� que es un mal momento, cari�o. 1033 01:20:01,624 --> 01:20:02,834 Estar�s bien. 1034 01:20:02,926 --> 01:20:04,566 Habr� ayuda cuando lleguemos al otro lado. 1035 01:20:05,153 --> 01:20:06,437 Los campamentos han sido instalados ya, �de acuerdo? 1036 01:20:06,529 --> 01:20:08,161 Gracias. 1037 01:20:16,200 --> 01:20:17,965 Dylan. 1038 01:20:19,466 --> 01:20:20,505 Mira. 1039 01:20:28,177 --> 01:20:29,307 Maldita sea. 1040 01:20:29,642 --> 01:20:30,642 �Juan? 1041 01:20:31,109 --> 01:20:32,491 �S�? 1042 01:20:32,583 --> 01:20:34,483 Parece que se avecinan problemas. 1043 01:21:04,478 --> 01:21:05,645 Ya est�n aqu�. 1044 01:21:12,251 --> 01:21:13,458 - Vamos. Vamos, gente. - �Vamos, vamos, vamos! 1045 01:21:13,550 --> 01:21:16,100 �Este es el punto de cruce! A partir de aqu�, �iremos a pie! 1046 01:21:16,192 --> 01:21:16,968 �Vamos! 1047 01:21:17,060 --> 01:21:18,620 - �Vamos! �R�pido! - Vamos, �vamos! 1048 01:21:19,063 --> 01:21:20,035 �S�ganme! 1049 01:21:20,127 --> 01:21:21,327 �Yo los guiar�! 1050 01:21:31,606 --> 01:21:32,415 Se est�n acercando. 1051 01:21:32,507 --> 01:21:33,319 - S�ganme. - Tenemos que movernos. 1052 01:21:33,411 --> 01:21:34,877 - Oye, �cari�o? - �S�? 1053 01:21:35,012 --> 01:21:37,345 Deja que esta gente te lleve al otro lado de la frontera, �de acuerdo? 1054 01:21:37,437 --> 01:21:39,642 - Cari�o, �a d�nde ir�s? - S�, ve t�. 1055 01:21:39,878 --> 01:21:41,182 Te amo. Estar� justo detr�s de ti. 1056 01:21:41,274 --> 01:21:42,126 - Cari�o, tienes que venir conmigo. - Ve. 1057 01:21:42,218 --> 01:21:43,191 - No me dejes. - Ve. Tengo que detenerlos. 1058 01:21:43,283 --> 01:21:44,563 - No, cari�o. No puedes dejarme. - Conc�ntrate en el beb�. 1059 01:21:44,655 --> 01:21:46,660 - �De acuerdo? - Cassie, yo te proteger�. 1060 01:21:46,847 --> 01:21:47,732 - Gracias, hermana. - S�. 1061 01:21:47,824 --> 01:21:48,865 �La tienes? 1062 01:21:48,957 --> 01:21:50,823 Nos veremos all�, �de acuerdo? 1063 01:21:50,959 --> 01:21:52,484 Ll�vala a los m�dicos de M�xico. 1064 01:21:53,319 --> 01:21:55,858 �Haz que crucen la frontera de forma segura! 1065 01:21:59,592 --> 01:22:01,492 Eso es todo. Aqu�. 1066 01:22:02,327 --> 01:22:03,207 Si�ntate. 1067 01:22:03,299 --> 01:22:05,400 Pon las rodillas debajo. 1068 01:22:11,411 --> 01:22:12,118 S�, tengo poca munici�n. 1069 01:22:12,210 --> 01:22:14,284 - �Tienen munici�n? - Tenemos algunas armas, 1070 01:22:14,376 --> 01:22:16,087 pero cuando las balas se agoten, 1071 01:22:16,748 --> 01:22:19,599 dejen que se acerquen y usen sus cuchillas. 1072 01:22:19,691 --> 01:22:21,046 Dame un cargador. 1073 01:22:21,953 --> 01:22:23,193 Es la �ltima ronda de munici�n. 1074 01:22:23,757 --> 01:22:25,364 Hagan que cuente. 1075 01:22:25,456 --> 01:22:27,921 - Les ayudaremos. - Pero no es su lucha. 1076 01:22:28,157 --> 01:22:31,090 Llevamos 500 a�os librando esta lucha. 1077 01:22:31,696 --> 01:22:33,495 Tomen lo que necesiten. 1078 01:22:48,010 --> 01:22:50,542 Esta es nuestra �ltima batalla. 1079 01:22:54,142 --> 01:22:55,827 �A mi se�al! 1080 01:22:55,919 --> 01:22:57,913 �Qu� se acerquen! 1081 01:23:04,557 --> 01:23:06,562 Esp�renlos. 1082 01:23:09,593 --> 01:23:11,494 �Esp�renlos! 1083 01:23:36,719 --> 01:23:38,817 �Est�s bien? 1084 01:23:39,259 --> 01:23:41,051 - Ay�dala. - Toma mi mano. 1085 01:23:44,792 --> 01:23:46,491 Ahora. 1086 01:23:54,700 --> 01:23:56,135 Adelante. Vamos, vamos, vamos. 1087 01:24:05,715 --> 01:24:06,977 �C�branse! �Ahora! 1088 01:24:11,651 --> 01:24:13,323 �Ya no tengo! 1089 01:24:15,993 --> 01:24:18,061 - �Vamos! - Andando. 1090 01:24:21,128 --> 01:24:22,364 Maldita sea. 1091 01:24:26,870 --> 01:24:27,897 �Se me acab�! 1092 01:24:28,033 --> 01:24:29,793 - S�, a m� tambi�n. - Me queda uno. 1093 01:24:37,845 --> 01:24:39,646 �Vamos, hijos de perra! 1094 01:25:00,901 --> 01:25:02,160 �Carajo! 1095 01:25:07,605 --> 01:25:09,607 A cazarlos y a matarlos a todos. 1096 01:25:10,841 --> 01:25:14,271 Y guarden a ese mexicano hijo de perra para m�. 1097 01:25:14,707 --> 01:25:17,073 �Purga y purificaci�n, por siempre! 1098 01:25:17,209 --> 01:25:19,084 �Por siempre! 1099 01:25:46,840 --> 01:25:47,952 Ya vienen. 1100 01:25:48,044 --> 01:25:50,309 Bien. 1101 01:25:50,444 --> 01:25:52,159 Los demoraremos. 1102 01:25:52,251 --> 01:25:54,571 Demos m�s tiempo a los nuestros, para cruzar con seguridad. 1103 01:26:00,419 --> 01:26:03,121 Ustedes qu�dense aqu�. Nosotros cubriremos la parte de atr�s. 1104 01:27:34,441 --> 01:27:36,349 Tenemos esto controlado aqu�. 1105 01:27:36,441 --> 01:27:38,783 El resto de ustedes vayan a impedir que crucen la frontera. 1106 01:27:38,875 --> 01:27:39,880 - En ello. - Entendido. 1107 01:27:40,315 --> 01:27:41,315 V�monos. 1108 01:27:50,689 --> 01:27:53,076 Los estamos alcanzando. No pueden estar lejos. 1109 01:28:29,295 --> 01:28:30,692 Ah� est�. �Ag�rrenlo! 1110 01:29:30,511 --> 01:29:32,388 �Puta de mierda! 1111 01:30:23,228 --> 01:30:26,332 Llama a tu gente y diles que necesitas ayuda. 1112 01:30:43,485 --> 01:30:45,704 �Ll�malos ahora! 1113 01:30:49,258 --> 01:30:50,446 �En maldito ingl�s! 1114 01:30:58,464 --> 01:31:00,368 �Oye! �Qu� est�s diciendo? 1115 01:31:01,999 --> 01:31:04,332 �He dicho que hables en ingl�s! 1116 01:31:04,567 --> 01:31:06,803 �Traduce! 1117 01:31:07,238 --> 01:31:08,840 �Habla el puto ingl�s! 1118 01:31:09,870 --> 01:31:10,870 �Lo voy a hacer! 1119 01:31:11,182 --> 01:31:12,091 �Habla en ingl�s! 1120 01:31:12,183 --> 01:31:13,672 �Te cortar� el cuello! 1121 01:31:14,208 --> 01:31:15,885 Habla... 1122 01:31:26,786 --> 01:31:27,786 Lo tengo. 1123 01:31:31,796 --> 01:31:33,332 �Y esto se traduce? 1124 01:31:34,073 --> 01:31:35,416 �Pendejo! 1125 01:32:29,914 --> 01:32:31,422 Lo han conseguido. 1126 01:32:32,157 --> 01:32:34,686 Acaban de cruzar a M�xico. 1127 01:32:38,824 --> 01:32:40,291 Ella estar� all�. 1128 01:32:59,177 --> 01:33:01,309 Gracias. Les debemos nuestras vidas. 1129 01:33:05,180 --> 01:33:08,068 �El Hospital? �Hospital? 1130 01:33:15,155 --> 01:33:17,087 Te quiero mucho. 1131 01:33:17,722 --> 01:33:18,403 Te quiero. 1132 01:33:18,495 --> 01:33:20,761 - Dylan. - Cari�o. 1133 01:33:21,196 --> 01:33:22,961 - �Dios... - Lo lograste. 1134 01:33:24,298 --> 01:33:26,163 Mira qui�n est� aqu�. 1135 01:33:26,399 --> 01:33:28,566 �Dios m�o! 1136 01:33:30,709 --> 01:33:32,211 - Beb�. - Hola. 1137 01:33:32,303 --> 01:33:34,513 - Es una ni�a. - �Es una ni�a? 1138 01:33:37,541 --> 01:33:39,350 �Quieres cargar a tu hija? 1139 01:33:39,486 --> 01:33:41,252 - �Puedo? - Por favor. 1140 01:33:42,690 --> 01:33:43,526 Oye. 1141 01:33:43,618 --> 01:33:45,520 - Hola. - Hola. 1142 01:33:46,155 --> 01:33:47,001 - Gracias. - Felicidades. 1143 01:33:47,093 --> 01:33:48,725 Gracias. 1144 01:33:59,968 --> 01:34:02,271 Es una ni�a. Es una ni�a. 1145 01:34:29,729 --> 01:34:30,675 ...dando cobijo a... 1146 01:34:30,767 --> 01:34:33,339 dos millones de refugiados americanos y... 1147 01:34:33,431 --> 01:34:34,543 �Qui�n sabe que ocurrir�... 1148 01:34:34,635 --> 01:34:35,912 con estos "American Dreamers"? 1149 01:34:36,004 --> 01:34:37,340 No hay fin a la vista... 1150 01:34:37,432 --> 01:34:38,808 a la violencia y al levantamiento. 1151 01:34:38,900 --> 01:34:41,343 A partir de hoy, la NFFA ha enviado a los militares a... 1152 01:34:41,578 --> 01:34:42,986 todas las grandes ciudades y Condados. 1153 01:34:43,078 --> 01:34:44,646 La NFFA est� siendo... 1154 01:34:44,882 --> 01:34:47,740 destruida por su propia creaci�n, dado que la Purga... 1155 01:34:47,876 --> 01:34:50,541 ya no puede limitarse a una sola noche al a�o. 1156 01:34:50,677 --> 01:34:52,586 En Nueva York, los ciudadanos normales... 1157 01:34:52,678 --> 01:34:53,723 ya est�n tomando las armas. 1158 01:34:53,815 --> 01:34:56,100 Y se enfrentan contra los purgadores de Por Siempre en Times Square. 1159 01:34:56,192 --> 01:34:57,835 Ahora llegan informes de qu� grandes grupos... 1160 01:34:57,927 --> 01:35:00,994 de estadounidenses se est�n uniendo y luchando... 1161 01:35:01,086 --> 01:35:04,173 contra estos purgadores, contra su odio, el miedo y la violencia. 1162 01:35:04,265 --> 01:35:06,459 Todo en Estados Unidos, c�mo una vez los conocimos... 1163 01:35:06,594 --> 01:35:08,540 - puede que haya desaparecido ya... - �Qui�n sabe... 1164 01:35:08,632 --> 01:35:12,069 c�mo ser� la nueva Am�rica, cuando todo esto termine? 1165 01:36:38,750 --> 01:37:34,305 The Forever Purge (2021) Una traducci�n de TaMaBin 85546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.